スレッド「歴史的/文化的に近いにも関わらず言語に類似性がない2カ国ってある?」より。
引用:Reddit
(海外の反応)
1
万国アノニマスさん
歴史的/文化的に近いにも関わらず言語に類似性がない2カ国ってある?
中国と日本は数千年にわたって遺伝子でレベルですら共通した歴史と文化を持ってるが
言語の進化が異なっている
バルカン半島やスラヴ諸国に行くと言語は似通ってるしお互いに理解出来る程度には近い
中国と日本は数千年にわたって遺伝子でレベルですら共通した歴史と文化を持ってるが
言語の進化が異なっている
バルカン半島やスラヴ諸国に行くと言語は似通ってるしお互いに理解出来る程度には近い
2
万国アノニマスさん
この3カ国の言語は似てると俺は言いたい3
万国アノニマスさん
日本語と中国語と韓国語に類似性が無いと言うのは”類似”の意味を分かってないだけだ
4
万国アノニマスさん
フィンランドとスウェーデン(フィンランド語に独自性がある)
5
万国アノニマスさん
東南アジアもほぼ全てがそうだな
タイとカンボジア、ベトナムとその周辺諸国とかね
むしろ日本語と中国語は漢字を使ってるという共通点がある
タイとカンボジア、ベトナムとその周辺諸国とかね
むしろ日本語と中国語は漢字を使ってるという共通点がある
↑
万国アノニマスさん
タイ語とカンボジア語とベトナム語は君が思ってるよりずっと似てるよ
6
万国アノニマスさん
ハンガリーとその隣国
ハンガリーとその隣国
↑
万国アノニマスさん
何世紀もオーストリア(ゲルマン民族)の影響下にあったにも関わらず
ハンガリー語はこの地域で独立してるね
ハンガリー語はこの地域で独立してるね
7
万国アノニマスさん
イランとイラクも良い例だ
ペルシャ帝国が何度も、アラブ帝国が何回かイラクを支配したにも関わらず
アラビア語とペルシャ語は全く関連性がない、文化的にはお互いに影響を与えあってるのに
ペルシャ帝国が何度も、アラブ帝国が何回かイラクを支配したにも関わらず
アラビア語とペルシャ語は全く関連性がない、文化的にはお互いに影響を与えあってるのに
8
万国アノニマスさん
バスク語とスペイン語
バスク語とスペイン語
↑
万国アノニマスさん
正直、バスク語は他の何とも似てない
9
万国アノニマスさん
オーストリアとハンガリーだな
オーストリアとハンガリーだな
10
万国アノニマスさん
スレ主に同意出来ない
自分は日本語ペラペラだけど中国旅行した時
中国語を話せなくても店の看板や料理の多くを理解することが出来た
文法的にはかなり違うけど日本語・中国語・韓国語の多くの発音はかなり似ている
スレ主に同意出来ない
自分は日本語ペラペラだけど中国旅行した時
中国語を話せなくても店の看板や料理の多くを理解することが出来た
文法的にはかなり違うけど日本語・中国語・韓国語の多くの発音はかなり似ている
↑
万国アノニマスさん
中国語と日本語の発音が似ているなんてことはあり得ないぞ
11
万国アノニマスさん
話し言葉としては中国語は声調重視なのに対して日本語は音節重視だよね?
両者が共通してないってわけじゃないが日本語は声調言語じゃないよ
話し言葉としては中国語は声調重視なのに対して日本語は音節重視だよね?
両者が共通してないってわけじゃないが日本語は声調言語じゃないよ
12
万国アノニマスさん
トルコ語とそれ以外(ただしアゼルバイジャン語は似てる)
トルコ語とそれ以外(ただしアゼルバイジャン語は似てる)
13
万国アノニマスさん
トルコとギリシャ
トルコとギリシャ
14
万国アノニマスさん
エストニアとラトビア
エストニアとラトビア
15
万国アノニマスさん
コーカサスの南部
アゼルバイジャン、ジョージア、アルメニアはそれぞれ言語が違う
コーカサスの南部
アゼルバイジャン、ジョージア、アルメニアはそれぞれ言語が違う
16
万国アノニマスさん
日本語の響きは中国の泉漳語(福建省の方言)に似てる
日本語の響きは中国の泉漳語(福建省の方言)に似てる
17
万国アノニマスさん
日本と中国は漢字を共有してる
韓国語の60%は中国語からの借用語だ
日本と中国は漢字を共有してる
韓国語の60%は中国語からの借用語だ
18
万国アノニマスさん
フィンランドとその周辺諸国、ハンガリーとその周辺諸国
他の人も言ってるように日中韓はお互いに何らかの直接的な影響を与えあってる
フィンランドとその周辺諸国、ハンガリーとその周辺諸国
他の人も言ってるように日中韓はお互いに何らかの直接的な影響を与えあってる
19
万国アノニマスさん
カザフスタン語とモンゴル語
20
万国アノニマスさん
中国とその西の隣国
中国とその西の隣国
21
万国アノニマスさん
英語とウェールズ語orアイルランド語だな
英語とウェールズ語orアイルランド語だな


コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
そりゃ日本が作った言語が大半だからよそれが中国に広まったんやで
特に近代はほぼ日本側が作った用語や あと簡体字はわからんぞ
受け止められるけど中華じゃマジありえない奇跡だよね、あれみたいな事だぞ
根本的なとこで違う人種なんよ
日本と中国に関しては文法と発音が全く異なるが表意文字が共通ってのはなかなか面白い関係ではある
ロマンス語系だとなんとなくお互いに意味が分かるのは日本の方言レベルで近いんだなってのも体験経験したことがある
ヨーロッパの近い国だと方言レベルでの違いしかない国とかと比べるとかなり異なるよな
中国語もK語も何話してるか全く分からんし漢字の意味は拾えても文法的には全く分からんもんな
日本は海があるから混血も限定的だけど、中国は何度も征服されているから混血も進んでる。
秦の始皇帝の統一前と後では家族構造も違ってるみたいだし。
とくに関東や東北の無アクセント系の方言と
なんだかん日kan、は同族嫌悪で、言語も文化もルーツは近いと感じる
ただkan、国は中国に頻繁に侵略されており、そこで色々変わったが
ていうかここの管、り人からは並々ならぬあの国へのリスペクトと執着を感じるな
古代からちょせーんは中国と日本に支配されてきたしね🤭
古代日本に来たちょせーんの使節に通訳もいらなかったほどだし🤭
漢字の読み方と文法は違う、特にアクセントの位置や音調が日本人の読み方とは全く違う
そりゃ日本統治時代にハングルを体系化させたのは日本だし日本語の影響も色濃くあるからな
和製漢語のことですね
中国語にない西洋の単語を日本で翻訳し、明治のころ日本に留学していた中国人が自国に取り入れた
有名どころが「人民」「共和国」とか
発音全然ちがいますけどね
本スレ10の自称日本語ベラペラさんはどんな中国に行ったんでしょうね
わりと面白い
文法は似てるらしいね
発音も日本人には簡単そう
敬語が難関なんだったか?
共通の文化圏にあるから語彙は互いに影響されてるけど、それだけだ
文化が同じと思えるなら言語も違いは無いよな
K国 中国と日本の影響大な言語、併合後日本政府の働きかけでハングルを使い和製漢語も輸入
日本 中国から漢字を輸入、ひらがな漢字カタカナを使い新たな単語を生み出す言語輸出国
文法も違えば漢字の意味も微妙に違う三国、簡単に会話や意思通じる三言語じゃあない、ハングルは日本語に当てはめると全部ひらがななのでキツい
宗教は様々だがヒンドゥ法文化圏、中華文化圏ってのは律令法文化圏。
日本語とK国語は発音(音韻)はまったく違うぞ。
たとえば日本語の母音は「あいうえお」の5音だけど、K国語は母音が100以上ある。さらにK国語は母音に「基本母音」と「複合母音」の2種類ある。日本語にはこんなの無い。
さらに子音は日本語では基本的に同じだけど、K国語では平音、激音、濃音などに区別されとにかく複雑。同じ子音でも強弱で意味が違ってきたりする。
前者は第一次大戦で分かれ、後者はナポレオン戦争で分かれた。
吉田茂とマッカーサーとの遣り取りを読んだら分かるだろうけど日本人と復興作業をしたのは台湾人だけでちょうせんじんがしたのは犯罪と共産活動だよ
自国言語も知らないバカ登場、7つだぞ。
お前ら日本より10周は周回遅れしてんぞ
強いて言うならお前らとは義理の親子、義理の兄弟だな
台湾をもらったんでw
世界史の常識を知らないとな!?
上手い事書くのはイギリスさんかな?、外交的に1国だが内部は別々の国だもんな。
総称のイギリスとイングランドの混同に注意。
ちな焼きたらこ
中かんと日本は別文化だよ。外国人が勘違い発言したら、うちは中かんとは違うと主張しないと。実際イスラムとヨーロッパより遠い関係だよ
お前無知だな。現在の言語学の主流である「音韻論」では5個だぞ。
だから文部科学省の学習指導要領や、広辞苑、明鏡などの国語辞典。JFなどの日本語教育とかでもすべて5個だ。
7個というのは言語学とは別の音声学(音や声などを分析する科学)が出してる説だ。7個に分けるのは音の細かな違いに注目した音声学的分析であって、言語としての機能的区別(意味が変わるかどうか)ではない。だから「7母音説」はあくまで補助的なものに過ぎんよ。
「日本語」という言語の発音としてみた場合、あくまで母音は5個。
NGワードで引っ掛かったら、アルファベット表記、Baka Aho Ta-ke。
引っ掛かったな、日本語は8音だよw
日本でKan国語ってのは通名で正式には挑戦語だよね
ハンガリーとフィンランドとエストニア人は頑張ればコミュニケーション取れるんだっけか?
とか書くとまた動物のように吠えてきそうだけどw
僧や貴族の留学を通してもたらされた文化は大陸のごく一部のエリート層が享受してた文化。
底辺レベルの文化では他者とのかかわり方一つとっても大きく違ってる。
「日本語の母音は20個以上ある」なんていう珍説もあるんだから、引っ掛けるならそれくらいのトンデモを持って来いよ。8個なんて中途半端なんだよ。
まあ真面目に言っておくと、現在の日本語学では母音は「あいうえお」の5個であり、6個以上とする音は「あいうえお」の異音(音のバリエーション)に過ぎないというのが定説だな。音声学では音のバリエーションも重要なんだが、言語学では無視される要素だ。
だったら文化が似ているとはどこを見て言ってるんだ
何処の言語学ですかね?、ローマ字カナ変換を作った実体験で8個。
言語学者よりもエンジニアが詳しかったりする。
欧米圏からバチクソ耳障りって言われてるのが現状なんですよ。
日本と中国は漢字をを共有してるから漢字語の単語は発音も似通ってるものも多いけど、言語自体は全く別のルーツを持つ
言語としての日本語は中国語よりむしろトルコ語とかその他のテュルク系の言語(カザフ、ウズベク、タタール等)のほうが近いぐらい中国語と日本語の関係は遠い
でも文化的には似てないようねぇ
その漢字由来にしても、明治期に作られた和製が影響大きいし、一見するだけじゃわからんわ
二重母音の解釈の違いで出る話だろ。学問的には統一見解がないから議論しても結論でないよ。
K国語と日本語は文法と語彙は似てるけど、発音体系だけは全く違うので、発音は簡単じゃないぞ。
おまえは飛鳥時代の人間か?(上代特集仮名遣い)
お前らのよく言う「礼儀正しい」「約束を守る」とかの「文化」は中贛には全くないじゃんよ
新しく取り入れた単語以外、発音や文法が違うのは当然
Kのやつらはすべてにおいて
日本と似ている2打と言いたがってる
日本様にすり寄ってると
いい事がいっぱいあるから
言語・発音は全く別ルーツ、文字はほぼ同じ、単語はお互い輸入し合って似通ったものあり、が正解なのでは?
ごめん言い方がわかりにくかった
日本での話ね現地ではなく
言語学で無視しているだけで、言語学が言葉の発音のすべてを統括しているわけではない。無視しているだけで、実際に存在しているのだから、現にあるから、「無視 」なんだろう。言語学とは違う議論では無視すべきでないこともあるだろう。ここで議論されているのは言語であり言語学ではない。
そうか?アフリカから中東、そこからユーラシア西部に拡散していった脱エデンのころから枝分かれしていったから、ラテン民族、ゲルマン民族の言葉には近接性が色濃く残っている。イギリス、フランス、スペインの言葉の違いなんて語彙以外でも、中国とか日本とかのより かなり近いと思うけど
文法や発音といった言語学的な類似性は多くない
映画とスペイン語よりも別言語
しっかも簡体字、めっちゃセンス無い簡略化なんだよな。醜い。日本の新字体使えばよかったのに。
筆談とかなんとなくの雰囲気で会話が成立し易いのよ
見た目とか食文化が近いのは大きいね
俺日本語中国語似居思無
定説ではそうなんだろうが、そういう教え方をしてるからこそ外国人の発音がいつまでたっても変なんだ
我々日本人は漢字を一辺倒にリスペクトしすぎるあまりに発音を軽視しすぎてる
たとえば「ん」の発音は現実には5つはあるそうだ、おそらく最近出てきた珍説だろうが、実感としては正しいと感じる
同様にちょう、せん、語は音があまりに多いので日本語なんかと一緒にするなとつっかかる輩がいるが、全体として聞いてそう感じるのだ、いやいやちょう、せん、語には音が1000個あって、日本語には5つしか~などと言われても「感じる」というのは音楽でも言語でもとても重要な要素だ
感覚としてはそこまで日本語の音はすくないと感じないし、ちょう、せん、語の音がそこまで多いとも感じない
言語も文化もDNAもヨーロッパや地中海域に当てて考えてみろと
日本には当時まだ文語がなくて、「日本ではあれを『ヤマ』と呼んでいます」「中国では『サン』と呼びます。『山』と書きます」「それなら私たちもヤマを『山』と書くことにします。ついでにサンとも読ませます」みたいに文字を手に入れたらしいから、口語的にはまったく別の言語系統だけど文語的には中国語が祖になるのは否定できないと思う。
日本人は厚顔無恥などこかの国と違って過去に中国の影響を受けたことを否定しないので。
これでいいか?
殷はインダスのインなのでは?と。
キモ
中華人民共和国憲法の単語総量の六割は和製漢語だ
例えば民族という和製漢語は中国ではミンズー
、K国ではミンジョクと読む
それを聞いて日本語に似てると思うわけだが、語り前なんだよ日本語なんだから
同じ文字使ってても意味は全然違う
それに古代日本の情報が殆ど無いので言語ルーツとかちょっとわからない部分があるね
日本語と中国語は全くの別言語だぞ。
繋がりは一切無い。
元々あった日本語に、途中から漢字を当て字で使っただけ。
大陸と交易するのに漢字が必要だったから。
単語レベルで同じってのは、そんなに重要じゃないでしょう
文化は根本から似ていないし、歴史も全く異なるわ。東アジアで唯一の封建国家が日本だぞ。
そも、本当に似ていたら「科挙無し律令制」なんて出鱈目はありえない。あと「宦官なし」「纏足なし」「天思想なし」。
当時の文明の中心が中国だったから、「国家として認められるため」に、中国の法制度を取り入れて体裁だけ取り繕った。
なので、中身は本当に全く異なる。
それも方言などという生易しいものではなく、全くの外国語同士でお互いに会話が通じない
漢字が伝わった当時の中国語での読み方を音読みとして、日本語での意味を合わせたのを訓読みとしたほどだ。
日本語は言語系統では、どこに属するのか定かじゃないんだよね。
日本は世界唯一の一国一文明
他のどの国とも似てないよ
ハンチントン
コリア語は文法が似てるから日本人には覚えやすいとは言うな(逆も同様)。
ただ日本と中国って一見近そうにも見えるけど、東京と北京の距離ってヨーロッパならロンドンとキーウくらい離れてるんだよな。
本当そう、全然違うよね。
半・島と大陸は、列に並ばない、大声で話す、反・日が国是という親子みたいにソックリな文化だけどw
日本は全く違うよね。
アジアは、地域的なものなのか古代中国の残り香なのか、なんとなく似てる部分があるのは確か。東、東南アジア勢が皆で箸使ってるのなんて正にそうでしょう。箸を使っていない国が本当のアジアとの境界線なんだと思うよ。
ただ、欧州と比べて個々に個性は強い。これは、源流の中国が王朝変わる度に民族入れ替わってるので、どの民族の影響受けたかが違うからではないかなと思う。そういう意味で今の中国って文化的には新しい国なんだよね。
冷静に考えれば不運な国だよ。オリジナルがない…その上、その理由を理解できていない。
意味は分かっても相手言語の発音はわからないし。
それ以外の専門性が高い抽象的な分野だと借用しあってるから共通点があるが
それだとヨーロッパの言語とかもっととんでもない事になるし
大 間 違 い
西洋にはシノワズリがあったから、中華風に馴染がある部分もあるだろう。日本と中国だって、広義で見れば、その程度しか似ていない。最近は中国人が日本の文化に憧れて、日本の文化は中華の文化と嘘を広めているので誤解させている面もあるだろう。
簡体字?はマジで知らない字すぎて何て書いてあるか全くわからんわ…
繁体字?だったかなら、これかな?って文字から予想できるけど、熟語とかになるも中国語と日本語では意味が違ってたりするから難しいわよね
喋るのはもっと難しい
日本発祥の『絵文字』を欧米の人も意味を理解できる。
『絵文字が理解できるから欧米の人々も日本文化圏だ!』とは言わんよね、、っていう
日本と中国での漢字ってのはそれと同じ程度のことでしかないのよね
スペインとイタリア、両方とも学んだことがある私からすると、東京弁と京都弁くらいの差な感じがする
日本橋の『ん』を nihonbashi. nihombashi . nihongbashi と、どの発音で言っても通じる。
ら行もLで発音してもRで発音しても通じる
音素としては違っても同一視してるから、言語学上は同一として扱うと言う話だと思うが?
フランスとイギリスとドイツに同じ事を言ったらキレるくせにね~
チューカンどっちも関係ない
超大事なことだから覚えておこう、日本は東アジアではなく日本だ
同族を名乗っていいのはチベットだけ
ちなみに桜もチベット原産で、文化が根付いたのは日本だけ
同じなことは一切無いだろ
日本からの借用語も30%超えてるからね。
カンコクの書き込み規制を解除するべきだろ
できないならカンコクの話題をまとめなけりゃいい
治安や民度とか見ると、CやKの国は日本よりも寧ろ欧米にソックリだけどね
そら日本が整備した言語なんやから日本語ベースになってるに決まってるやないか
漢字があるから推測して理解出来るだけで、中国語の文法は英語と同じだったよね?
で、近代の漢字を使った単語は日本発のものも多いわけで。
言語も文化も宗教も死生観も遺伝子も、日本と中国の差より、欧米と中東の差の方が小さいからだ。そんな分け方しても意味ないからハンチントンはわざわざ日本だけ別枠にしたのに、全然伝わってねぇ
コメントする