スレッド「日本の人達は本当にタダイマとかイタダキマスって言うの?」より。
引用:4chan、4chan、4chan
(海外の反応)
1
万国アノニマスさん

日本の人達は本当にタダイマとかイタダキマスって言うの?
それともアニメの中だけの話?
それともアニメの中だけの話?
2
万国アノニマスさん

日本人は言うよ
100%じゃないかもしれないけどそういう言葉を使う
100%じゃないかもしれないけどそういう言葉を使う
3
万国アノニマスさん

うん、言うよね
『イッテキマス』『スイマセン』もアニメのように使ってるし
『シツレイシマス』『イラッシャイマセ』と言う場合もある
『イッテキマス』『スイマセン』もアニメのように使ってるし
『シツレイシマス』『イラッシャイマセ』と言う場合もある
4
万国アノニマスさん

日本人はプログラミングされた機械のように何かを言うし
特定の状況になるとあまり逸脱した行動を取らない、これもそのほんの一例
特定の状況になるとあまり逸脱した行動を取らない、これもそのほんの一例
↑
万国アノニマスさん

それはどの文化でも同じ
仮にアメリカだとしても似たようなもんだよ
仮にアメリカだとしても似たようなもんだよ
5
万国アノニマスさん
イタダキマス!

イタダキマス!
7
万国アノニマスさん

アメリカの人達は食事前にRubba dub dub, thanks for the grubって言うの?
※英語で最もいただきますに近いとされるフレーズ
※英語で最もいただきますに近いとされるフレーズ
↑
万国アノニマスさん

そんなのはアメリカ人が翻訳した字幕でしか見ない
うちはみんな嘉手納出身だからそのままイタダキマスと言ってる
うちはみんな嘉手納出身だからそのままイタダキマスと言ってる
↑
万国アノニマスさん

真のアメリカ人は食事前に祈りの言葉を捧げるからな
7
万国アノニマスさん

「イタダキマス」を翻訳する時は主への祈りに差し替えるべき
8
万国アノニマスさん
じゃあアメリカの人達は
Hi Honey, I'm homeって言うの?

じゃあアメリカの人達は
Hi Honey, I'm homeって言うの?
↑
万国アノニマスさん

どうしてアニメオタクがそんなの分かると思った?
↑
万国アノニマスさん

俺の友達の家族は夕食時に祈りの言葉を唱えてる
少なくとも誰かを招待した時は
少なくとも誰かを招待した時は
↑
万国アノニマスさん

アメリカ出身じゃないけど、ポーランドでは
Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus(キリスト様の祝福あれ)と言う
俺達は宗教熱心だから
Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus(キリスト様の祝福あれ)と言う
俺達は宗教熱心だから
10
万国アノニマスさん
韓国語でもイタダキマスやタダイマのような言葉はあるし
家を出る時や食事を終えた時に言うフレーズもある
西洋人はお互いを嫌ってるのかね

韓国語でもイタダキマスやタダイマのような言葉はあるし
家を出る時や食事を終えた時に言うフレーズもある
西洋人はお互いを嫌ってるのかね
11
万国アノニマスさん
お前ら毎回イタダキマスと言わないのか

お前ら毎回イタダキマスと言わないのか
12
万国アノニマスさん
タダイマ!


タダイマ!

13
万国アノニマスさん
誰もいない家にタダイマと言って入る人を見ると毎回悲しくなる

誰もいない家にタダイマと言って入る人を見ると毎回悲しくなる
14
万国アノニマスさん

家に駆け込んでいくのに
靴を脱ぐため一旦立ち止まったりもするよね
靴を脱ぐため一旦立ち止まったりもするよね
↑
万国アノニマスさん

聲の形のそんなシーンがあって映画館にいた人が笑ってた
16
万国アノニマスさん
翻訳字幕で日本語の意味を変えるのはどうなんだろうな
イタダキマスが「おー、美味しそう」と訳されてるし

翻訳字幕で日本語の意味を変えるのはどうなんだろうな
イタダキマスが「おー、美味しそう」と訳されてるし
↑
万国アノニマスさん

日本以外ではイタダキマスという文化が無いから
↑
万国アノニマスさん

食べ物に感謝するって意味だと思うけど
これは他の言語でも言うぞ
これは他の言語でも言うぞ
17
万国アノニマスさん
概念的な慣用句を分かりやすく翻訳するのは必ずしも悪いわけじゃない

概念的な慣用句を分かりやすく翻訳するのは必ずしも悪いわけじゃない
18
万国アノニマスさん
字幕に文句言う暇があるくせに日本語の勉強はしないのか

字幕に文句言う暇があるくせに日本語の勉強はしないのか
19
万国アノニマスさん
1人で食事しているキャラクターがイタダキマスと言ってるのはどうかと思う…

1人で食事しているキャラクターがイタダキマスと言ってるのはどうかと思う…
↑

誰もいない家に帰宅してタダイマとも言ってるな
↑
万国アノニマスさん

でもお前ら視聴者がいるんだからアニメキャラは絶対に1人じゃないよ
↑
万国アノニマスさん

これは深いね

アニメの中だけの話という発想が出てくるのが興味深い
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
1人の時は言わないことが多いし
ヤバいキャラを飯食う時にも崇めるの止めたほうがいいよ、命を食うのに対して無責任が過ぎる
宗教は一切関係ない
恵みから見放された国や地域の人間ほど感謝の言葉を口にしない
関わった人・物全てに対しての感謝
という考えは海外の人には分かりづらいのかねえ
食事前に神に祈る文化は海外だと廃れてるのか?
むしろアニメで現実に取らない行動を創作する方が意味不明だわな。
少し古いネトゲでも英語で離籍から帰ったらb(back ただいま)迎える側はwb(welcome back おかえり)て挨拶してたし、疑問に思ったスレ主が変わってるのでは。
いちいちそんな細かい日本のこと気にしなくていい
気持ち悪い
大学のときにびっくりしたわ
仕事で別に暮らしてる家族もタダイマ言ってる
いただきますやごちそうさまは外食時にはつぶやくだけか心の中だけ
でも手は合わせてしまうな
年代によるのかな50代だけど、周囲に言わない人いなじゃった
でも甥や姪の中には言わない子もいる
作ってくれた人や糧になってくれる食材に対する
感謝や敬意という概念が無い。
何も言わずに、ビビンバまじぇまじぇして食う。これ最高!
美味しそうなものを目の前にするといつもより元気めにいただきますって言うよね?言わない?
独り言を絶対に言わないやつだけが言って良いセリフだな
言う言う
ちなみにGWに泊まったホテルの朝食で「おいしい!」って言ったら、
両側に座ってた外国人ご夫婦のどっちもが顔見合わせてプッて笑ってた
馬鹿にしてる感じじゃなかったから、オイシイの語感が受けたんかなあ
愛着のある家と一緒に生きてると思うから
やっぱ言うよねw
ご夫婦はアニメで見たおいしいを実際に聞いたんで笑ってたのかもしれん
日本人も中国人がアイヤーって言ってるのきいたら多分同じリアクションするw
命を食うのに責任もクソもないだろ
何かしてやれば命奪われてよかったと思うのか?
奪う側の自己満足だぞ
ごちそうさまが食材や料理を作ってくれた人への感謝の言葉で仏教
食べ物を作ってくれた人や動植物への感謝
礼儀とはそういうこと
ただいまは中に人が居ようが居まいが言わない。
というか猫は常にいるからほぼ猫に言ってる。笑
夫は自分で鍵開けて家に入るタイプ(チャイム鳴らさない)だから私か娘の顔を見るまで言わない。
「いただきます」は一人だろうと外食だろうと普通に言う。
沖縄の人はアイヤー言うよ
感謝を伝える対象がそこにいる人だけじゃないから一人でも言う
でもアメリカ人みたいにいちいち“愛してる”って言わないからね
人々が社会化されて商業が発達すると日本では
「この料理がここにあること(理由)に思いを馳せろ」になってるわな。
でも、特にアメリカ人は”あの神”への感謝する宗教所作しか知らないから
「神とか日本人は迷信深いんだなw」か「神を崇めるとか偉いじゃないか」になって
ものすげぇ気持ち悪い感想が飛んできてもにょる
いただきますは自分で作ったご飯には言わないかな
それともフィクションだけ?
と、英語圏のやつらに質問するようなもんか
一人暮らしで「行ってきます」や「ただいま」いう奴は流石に少数派だと思うが
家族と暮らしていれば上記は普通に言ってるだろう。
それが創作ばかりの海外のカトゥーンを見慣れた目には信じられず、そこにある現実を「アニメみたいだ」と言わしめてしまうんだろう。
仏壇の親とAlexaに
元々は宗教行為が原点だったはず
広まったのはここ数100年以内だけど
神、上の存在から捧げられて物をいただくとかいくつか意味があったはず
家族に会えば言うこともあれば言わないこともある
向こうが言ってきたら言うとかかな、ペットがいた時はペットにも言ったりしてたかも?
頭にこびりつくほど日本のアニメ漬けになっているからです
ひとりで黙々食う
oh shitと勘違いされた可能性
気付くと無意識に「いただきます」「ごちそうさま」の合掌はしてるなぁ
体にしみついてる
家は猫のミーちゃんが待ってるから必ず言うね。
つまりは食物連鎖的な命やら食事というモノが出来上がる過程へ直接感謝してるわけで
なぜ神を経由することでしか理解できないんだか謎過ぎる
いただきますの起源が宗教的だったとしても今の日本人はそんな意味合いでやってるわけじゃないしな
万物の創造者は神だから、神に感謝を捧げればそれでOK!みたいな考え方。神がお作りになった物にまで感謝する必要無いよ、と言う事だそうだ。
神には祈るし感謝も捧げるが、食材や料理を作ってくれた人に対しての祈りや感謝は無いんだよ
むしろ挨拶だけならエキスパートかもしれんぞ?
宗主国様の機嫌を損ねたら大変な事になるからなあ
そら文化の違いってヤツだ。どっちの文化にも変なとこあるよ。日本人同士でも地域の文化の差でツッコミ入れ合いしてるだろ。
ちな宮城の年寄りも「あいやー」と言う
しかも同じ用法で
誰に、あるいは何に対して同調してるの?
神道は、ヨーロッパでも最近は、「明治以降昭和前期までの国家神道」とは別物扱いで教わる、あくまで日本古来の土着信仰
あらゆるものに感謝を捧げるから、主語がない
主語がないのがそのまま日本語の特徴でもある、書かなくてもわかるでしょが基本、日本人にはわかるが外国人にはわかりにくい
これらの挨拶を店で言う人がいて、最近ではそれを嘲笑するやつがいるが
そういうやつは、自分の中に隣の国の血が混じってないか確認した方がいいぞ
ある程度年齢いってる人はたいてい笑顔で挨拶を返してくるけど、
アルバイトとか学生くらいの人には驚いた顔されることが多い印象。
全く意味が伝わってないのがよくわかる
大阪では誰でも普通にご馳走様もありがとうもお店出る時言ってるから若くても驚く店員さん見たことないかな
他の地域では無言退店多いのかな
お粗末は言わないや
リアルに聞いたこともない
少なくとも日本で暮らしていない外国人にはなんの関係もないと思うんだけど
言うとして何か迷惑がかかってるの?
或いは外国人は教会や墓前で祈る時周囲の人に見せる事を意識してるってことなのか
黙ってメシを食い、黙って立ち去るからな
日本人は飯食う前に目の前の食物に祈るんや
モノシズムとシャーマニズムの違いってだけで根っこは似たようなもんやぞ
西洋人は自分たちの古きよき慣習を忘れ去ってるだけだよ
衣食足りて礼節を知る。故事にもそう書いてある
色々なものへの感謝
防犯上の理由で
ごちそうさまは出る時に言うが
他にまず使わないのがさようならだな
もう日本から独立したらいいよ
自分は一人の時の方が言う
周りを気にせず気楽に言ってる
さようなら、は外国人が必ず初期に習うけど日本人は意外とほとんど使わない言葉の代表みたいな扱いらしいね
じゃあね、またね、お疲れ様です、の方が日常的でさよなら、はもはや今生の別れのような場面でしかあまり使ってない
言おうとしてるとかじゃない、言っちゃう
おはようこんにちはこんばんはおやすみとかもいちいち疑うのかな?
一人暮らしの人でただいまという人は一人きりに見せないよう防犯のために言っている人もいるんじゃないかな。変だとはおもわないな
一人でいただきますは自分はあまり言わないけど、様々なものに感謝を捧げているわけだから素晴らしい事だと思うよ
育ちが違うとしか言いようがない
一応、「自然宗教」っていう宗教の一部だけどね
料理した人ニッコニコだしもっと言ってやれw
あと音をたてないで食べる
自分もそう思う。日程残紙ってやつ。人間らしいのは似合わないから即刻廃止しろと言いたい。
俺は、人間誰しも他の動植物を食べないと生きていけないから、貴方達の命を頂いて生き永らえさせていただきます。って気持ちを込める
だけど、毎食毎食長々と言うと人間は段々と億劫になって横着するから、せめて手を合わせていただきます。食べ終わったらご馳走さまって言おうって感じで教わったわ
それでなくてもお前らの街の道は汚いだろうに
日本人様から文明を与えて頂いたことも忘れて元からあったかのように振る舞う様はまさにモンキー
害JINはかなり頭が弱いからね
物事の表面しか見ないし
体臭酷いし
ワレメ臭いし
ほぼカメムシ
>誰もいない家に帰宅してタダイマとも言ってるな
何が問題なんだ?本質的なことを理解していないな。
自己満足だろうが自己暗示よりもマシさね……
自分がなぜ生きているのかという理由を再確認するだけだよ
彼らはそれから逃げ続けて「神がそれを許した」の一点張りだよ
>k国語でもイタダキマスやタダイマのような言葉はあるし
なんで嘘ついてまで「日本と同じ!」ってアピールするんだろう
理解してたら侵略したり乗っ取ったり圧力かけたり制度変えたり思想を押し付けたり要求しないから。
ただ今帰りましたの略だから相手がいたら使うよなぁ
というかI'm home って向こうの人も言わないか?
メチャクチャ言う
GODもF✖✖Kも本当に頻繁に出るしなんにでも使う
それは哀しい
手料理を食べて貰うか料理の奢りをしたときに「ご馳走様でした」と言われたら「お粗末様です」と返すまでが一連
疲れてる時は実際に口に出してしまうかも知れん
ホテルのビュッフェスタイルは格式を下げるでめ人件費を削減する為に行うもの
有名ホテルでも工場で作られたレトルトを温めただけの料理が普通に並んでる
そんなもん日本人だけじゃなく何処の国の奴でも食ってた飯が美味かったら言うだろ 頭おかしい
動物からすれば同じだわ
別に動物愛護過激派でもヴィーガン何でも無いが
自分だけは善良だとか自分は他の奴よりもマシだとか本気で思い込んでるマヌケを見ると反吐が出るわ
結局は実際の日本を知らないからアニメ見ててもどこまでがリアルでどこからがフィクションかが理解出来てない
お笑いで言うとボケかそうじゃないかがわからないのと同じで実はアニメの面白さは半分くらいしか理解出来てないって事
頂ますをしない人はマナーがないという古い固定観念だろう
一人暮らしなら言うなとかいうコメはどこから目線なんだろうね
うちはお粗末さま言うなぁ
同じタイミングで食べ終わらないから、旦那がご馳走さまって言ったときにお粗末さまですって返す
たぶん「美味しい」が「Oh shit」に聞こえたんだと思う。
アメリカのレストランで日本人が美味しいって言ったら誤解されたって書いてあるのを読んだことある。
それは言う
中国の爆発事故の動画でも観てみろ
いただきますって時代や解釈にもよるんだろうけど作ってくれた人・食材・食材を育てた人への感謝と考えるとまあ無責任っちゃ無責任よね
神とやらが食事を目の前に出現させたわけでもあるまいし、何もしてない奴に感謝する前にまず目の前のママに感謝すべき
昔の漫画で「お百姓さんに感謝して食べなさい」て台詞あったけどそんな発想ないんだろうな
皮肉が文化だっけ?しょーもなw
でもせっかくの日帝の教育も虚しく
結局文明人にはなれなかった
それが今のやつらの姿
育ちが悪い思考だね
そういう思考は中学生くらいで捨てときな
言うかどうかは知らんけど
犯罪多いんだから声掛けの意味で言っとけって思う
迷惑とは言ってないだろ
日本のアニメとかで言ってるから
本当に言うのか疑問に思ってるんだろ
これがない国のやつらは勝手に食べ出すらしい
少なくても自分のあった人で飯とか一緒に食べた人は皆その動作をしてた
初めて聞いたときはほんとに言うんだと驚いた
「Bless you (あなたに神の祝福を)」って言うの?
って素朴な疑問を抱くようなもんじゃね?
マナーとは関係ないな。ただ、周りが育ちが悪いだろうなと見下されるだけ
動物だろうと植物だろうと命を頂く事への感謝。
なんだこれは
え。一人暮らしでも「いただきます」は言ってる…
手間暇かけて作ったのに自分でそれを否定して「お粗末様」って言う方が哀しいし
他人が作った料理を「お粗末様」と言うのは余りにも失礼
まずその母親を躾けるべき。
そのままでいいと思うんだが
自分で「お粗末様」というのは謙遜だろ。
助けた相手にありがとうといわれて
「いえいえ、大したことじゃないので気にしないでいいですよ」っていうのと同じ。
自分すら否定するようなものを普通は他人に振舞わない。
俺は「お天道様がみてる・聞いてる」と意識してるから一人でも感謝の意を評して「いただきます」って言うよ
法律で禁止されている
コメントする