スレッド「日本の人達は本当にタダイマとかイタダキマスって言うの?」より。
c99
引用:4chan4chan4chan


(海外の反応)


1No infomation万国アノニマスさん 
日本の人達は本当にタダイマとかイタダキマスって言うの?
それともアニメの中だけの話?


2No infomation万国アノニマスさん
日本人は言うよ
100%じゃないかもしれないけどそういう言葉を使う


3No infomation万国アノニマスさん 
うん、言うよね
『イッテキマス』『スイマセン』もアニメのように使ってるし
『シツレイシマス』『イラッシャイマセ』と言う場合もある

Ads by Google
4No infomation万国アノニマスさん 
日本人はプログラミングされた機械のように何かを言うし
特定の状況になるとあまり逸脱した行動を取らない、これもそのほんの一例



unknown万国アノニマスさん 
それはどの文化でも同じ
仮にアメリカだとしても似たようなもんだよ


5No infomation万国アノニマスさん 
イタダキマス!



7No infomation万国アノニマスさん 
アメリカの人達は食事前にRubba dub dub, thanks for the grubって言うの?
※英語で最もいただきますに近いとされるフレーズ


unknown万国アノニマスさん 
そんなのはアメリカ人が翻訳した字幕でしか見ない 
うちはみんな嘉手納出身だからそのままイタダキマスと言ってる


unknown万国アノニマスさん 
真のアメリカ人は食事前に祈りの言葉を捧げるからな


7No infomation万国アノニマスさん 
「イタダキマス」を翻訳する時は主への祈りに差し替えるべき


8No infomation万国アノニマスさん 
じゃあアメリカの人達は
Hi Honey, I'm homeって言うの?



unknown万国アノニマスさん 
どうしてアニメオタクがそんなの分かると思った?


No infomation万国アノニマスさん
俺の友達の家族は夕食時に祈りの言葉を唱えてる
少なくとも誰かを招待した時は


No infomation万国アノニマスさん 
アメリカ出身じゃないけど、ポーランドでは
Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus(キリスト様の祝福あれ)と言う
俺達は宗教熱心だから

 
10No infomation万国アノニマスさん 
韓国語でもイタダキマスやタダイマのような言葉はあるし
家を出る時や食事を終えた時に言うフレーズもある
西洋人はお互いを嫌ってるのかね


11No infomation万国アノニマスさん 
お前ら毎回イタダキマスと言わないのか


12No infomation万国アノニマスさん 
タダイマ!
d40f66ea


13No infomation万国アノニマスさん 
誰もいない家にタダイマと言って入る人を見ると毎回悲しくなる


14No infomation万国アノニマスさん 
家に駆け込んでいくのに
靴を脱ぐため一旦立ち止まったりもするよね



No infomation万国アノニマスさん 
聲の形のそんなシーンがあって映画館にいた人が笑ってた


16No infomation万国アノニマスさん 
翻訳字幕で日本語の意味を変えるのはどうなんだろうな
イタダキマスが「おー、美味しそう」と訳されてるし



No infomation万国アノニマスさん 
日本以外ではイタダキマスという文化が無いから


No infomation万国アノニマスさん 
食べ物に感謝するって意味だと思うけど
これは他の言語でも言うぞ

 
17No infomation万国アノニマスさん 
概念的な慣用句を分かりやすく翻訳するのは必ずしも悪いわけじゃない


18No infomation万国アノニマスさん 
字幕に文句言う暇があるくせに日本語の勉強はしないのか


19No infomation万国アノニマスさん
1人で食事しているキャラクターがイタダキマスと言ってるのはどうかと思う…


unknown
万国アノニマスさん 
誰もいない家に帰宅してタダイマとも言ってるな


Unknown万国アノニマスさん 
でもお前ら視聴者がいるんだからアニメキャラは絶対に1人じゃないよ


Unknown万国アノニマスさん 
これは深いね