スレッド「京都は日本の旧首都であり直訳するとCapital city」より。
14_mm
引用:Reddit


(海外の反応)


1No infomation万国アノニマスさん 
京都は日本の旧首都であり直訳するとCapital city
東京を直訳するとEastern capitalになると今日初めて知った



2No infomation万国アノニマスさん
日本の創造性は俺と同レベルだと今日初めて知った


3No infomation万国アノニマスさん 
日本語だとKyoが首都って意味で合ってる?


unknown万国アノニマスさん 
合ってるよ!

Ads by Google
4No infomation万国アノニマスさん 
同じように北京の意味はNorthern Capital
かつて中国の首都だった南京の意味は
Southern Capital
日本語と中国語では同じ文字で、京は首都を意味し東西南北は方角を表している


unknown万国アノニマスさん 
西京は現在の西安というのが面白い


5No infomation万国アノニマスさん 
あまり関係ないがアムステルダムはアムステル川のダムを意味する


6No infomation万国アノニマスさん 
ニューヨークの意味は新しいヨーク市という意味しかないというのに


7No infomation万国アノニマスさん 
じゃあフクシマはどういう意味だ?


unknown万国アノニマスさん 
Good-Fortune Island
うん、本当だぞ


8No infomation万国アノニマスさん 
日本という国名もかなりそのまんまだからな
直訳すると日本人は自国をサンライズランドと呼んでいる



unknown万国アノニマスさん 
英語のJAPANも語源を辿ればそんな意味になるよ
あと日本人は国名を言う時”日の出ずる国”なんて単語は使わない


No infomation万国アノニマスさん 
日本を直訳したらOrigin of the Sunだぞ


10No infomation万国アノニマスさん 
TokyoとKyotoがアナグラムになってると気付いたのは俺だけか


Unknown万国アノニマスさん 
京都(Kyouto)と東京(Toukyou)だから全然違う


11No infomation万国アノニマスさん 
日本語では母音の長さが重要
京都はキョトではなくキョート、東京はトキョではなくトーキョー
「To(東・都)」の単語は別々なので母音の長さが違う


12No infomation万国アノニマスさん 
アニメに出る都市名がA市、B市、Z市とか1市、2市になってる理由が分かった気がする
想像力が無いなと思ってたけど日本の首都を直訳したら首都だもんな…


13No infomation万国アノニマスさん 
日本人は「京」を東に移したわけだから理屈は通じる


14No infomation万国アノニマスさん 
うむ、天皇が住む場所を変えた時に江戸から東京に改名されたんだ


15No infomation万国アノニマスさん 
でも奈良はどうなんだ
古都みたいな意味なの?


unknown万国アノニマスさん 
奈良は平らとか平地みたいな意味だよ
漢字だと特に意味は無い


unknown万国アノニマスさん 
奈良は『鹿がいる』みたいな意味だろ


17No infomation万国アノニマスさん 
ソウルも直訳すると韓国語で首都という意味だ


18No infomation万国アノニマスさん 
カザフスタンの首都アスタナも直訳すると首都って意味だぜ


19No infomation万国アノニマスさん 
俺が子供の頃は東京と京都は同じ都市だと思ってたし
日本人は文字を入れ替えて遊んでるだけだと思ってた
このことからも学校で地理を教えるのは重要だということが分かるね(特にアメリカでは)