スレッド「ひらがなだけを使うと主張するのは意気地なしだけだ」より。
引用:Facebook、Facebook、Facebook
(海外の反応)
1
万国アノニマスさん

ひらがなだけを使うと主張するのは意気地なしだけだ
漢字を学ぼうぜ
漢字を学ぼうぜ
2
万国アノニマスさん

でも彼らは口では漢字無しで喋ってるよね?
↑
万国アノニマスさん

話すのと書くのは別物だから
3
万国アノニマスさん

漢字を消せと主張してる奴はアメリカ人な気がする
4
万国アノニマスさん

他の言語でも複数の意味を持つ言葉はあるぞ
↑
万国アノニマスさん

英語にもある、書き方は同じでも発音が異なるんだ
↑
万国アノニマスさん

うむ、100%簡単な言語なんて存在しないんじゃないかな
5
万国アノニマスさん

これらは同じ発音だけどイントネーションが異なるんだ
6
万国アノニマスさん
上(じょう)、紙(し)、髪(はつ)、神(しん)
日本の漢字には2つの発音がある

上(じょう)、紙(し)、髪(はつ)、神(しん)
日本の漢字には2つの発音がある
↑

人名訓や当て字を忘れるな
7
万国アノニマスさん

「かぜ」はどうよ?
↑
万国アノニマスさん

どの単語のこと?
↑
万国アノニマスさん

風邪と風の2種類があるんだよ
8
万国アノニマスさん
漢字は覚えたくないよ

漢字は覚えたくないよ
9
万国アノニマスさん
1年間暗記カードで新単語を15個+教科書で勉強するだけでいい
そこまで複雑じゃないし自分は勉強してて気持ち良いよ

1年間暗記カードで新単語を15個+教科書で勉強するだけでいい
そこまで複雑じゃないし自分は勉強してて気持ち良いよ
10
万国アノニマスさん
自分はひらがなより漢字のほうを知ってる気がする

自分はひらがなより漢字のほうを知ってる気がする
11
万国アノニマスさん
日本語は声調言語
イントネーションで単語の意味に影響を与えることがある
カミ(Paper)とカミ(God)では発音の仕方が違う

日本語は声調言語
イントネーションで単語の意味に影響を与えることがある
カミ(Paper)とカミ(God)では発音の仕方が違う
12
万国アノニマスさん
漢字あり:母は花が好き。
漢字なし:ははははながすき。

漢字あり:母は花が好き。
漢字なし:ははははながすき。
13
万国アノニマスさん
アメリカ人はスペイン語を習得出来るかもしれないがそもそも英語すら理解してない
それなのに他国には変化を求めるんだ

アメリカ人はスペイン語を習得出来るかもしれないがそもそも英語すら理解してない
それなのに他国には変化を求めるんだ
14
万国アノニマスさん
自分は職場のランチタイム中の勉強で日本語能力試験N5級まで到達したから
勉強出来ない言い訳なんて出来ないよ(笑)

自分は職場のランチタイム中の勉強で日本語能力試験N5級まで到達したから
勉強出来ない言い訳なんて出来ないよ(笑)
15
万国アノニマスさん
日本人は音読みと訓読みをどうしてるんだろう?

日本人は音読みと訓読みをどうしてるんだろう?
16
万国アノニマスさん
同じ単語でも文脈が異なれば意味も異なる
英語でもTear(涙/破れる)は文章からすぐ分かるしな

同じ単語でも文脈が異なれば意味も異なる
英語でもTear(涙/破れる)は文章からすぐ分かるしな
17
万国アノニマスさん
どちらかといえばもっと振り仮名を使ってほしいよ(泣)

どちらかといえばもっと振り仮名を使ってほしいよ(泣)
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
どうぞどうぞ
漢字を思い浮かべながら喋ってるんだよなあ・・・
日本語は音が少ないから漢字を無くすと大変なことになる
同音異義語だらけでコミュニケーションが成立しない
漢字こそが日本語の本体
かん、国と同じになりたくないなら漢字は捨てちゃ駄目
漢字が無いと縄文時代レベルの会話しか出来無くなる
そもそも言葉は文字に先行しているし、テメーらも口ではアルファベット無しで喋っている。
「ごん」と「げん」をどう区別したら良いのか時々混乱する
「一言一句」や「他言無用」は「ごん」なのに、「巧言令色」や「大言壮語」は「げん」だったりするあたり未だに納得がいかない
二つ以上の場合もざらにあるんだけどね
漢字間違いや文章構成力である程度人を見ちゃうよね
音読みも訓読みも日本語で書かれた文章を読むだけだから…
どうしてるって言われてもね
外国人が母語の文章を読むのと同じだよ
高尚交渉考証公称
後世構成厚生公正攻勢更生校正
とこれだけでも日本語は漢字から派生した言語だからな
まず漢字があってそのあと言葉(日本語)がある
海外の言葉は音が先に来るが日本語は文字が先に来たんだ
だから漢字は絶対に捨てちゃ駄目なんだよ
サービス、文化、治安、経済、政治、教育
それが日本とそれ以外の国の大きな違い
戦中に省力化や近眼予防って名目でなくなった
読みさえわかれば辞書が引きやすいんだから
外国人だけでなく日本人のためにもルビの多い環境がもっと充実するといい
もちろんすべての本を総ルビにしろとは言わんが
ルビはかなり目を酷使する
ただでさえ漢字は目を酷使するのにそのうえに極小のルビまでいれたら子供の目にかかる負担はどれだけか
子供があんなのばっか読んでたらすぐに近眼になるよ
東アジア人がメガネばっかなのは文字の姓だと思ってる
言語ってのは長い時間をかけて快適な方に向かうもん
最初はいちげんいっくって言ってたかもしれんが使うたびに言いやすく発音してるといちごんいっくと変わってくる
例えばなんでネットでの会話は関西弁になっていくのかも同じで商業が栄えた時代に発展した言葉だからコミュニケーションが取りやすいニュアンスに特化してるという理由もある
GHQ「こいつらの識字率やべぇ!こいつら危ない!テキトーな英語教育させたろ」
って話も聞いたような…
同音異義語が通じなかった場合、どの漢字かを説明して理解させるでしょ。
公爵と侯爵。
ハムの公爵と、そうろう(候う)の侯爵とか。
「日」と「生」はヤバいね
他所の意見はどうでもいい。
派生の使い方からして間違ってるぞ
同音異義語の区別も大事だけど、造語能力の高さも見逃せない。
見知らぬ漢単語でも漢字の組み合わせでなんと無く意味が分かるのは、なかなかのアドバンテージだと思う。
こういう漢字ネタで御高説たれるときに限って誤字してしまうと恥ずかしいよな。メガネいる?
それがいわゆるソフトパワーと言われる日本という国自体のブランド力なんだよ
同じように現地でしか通じなくて経済的にほぼ役に立たないイタリア語やドイツ語も、話せるとかっこいいと日本人が感じるのと同じ
旅行に行きたいでもアニメを見たいでも動機はなんでもいいが、これを失ったときが本当の日本の終わり
まぁそうイライラすんなよw
漢字凄い日本語凄いの「米」じゃないからってw
髪と神の方がよっぽど判断つく
英語からフランス語起源のものなくせみたいな話。ローマ字使ったらイタリアの属国みたいな駄ボラ
誤字るのも同音異義語が莫大にあるから変換する際に多々誤字る
中国語は日本語以上にタイピングや変換大変なのだろうか
スペル覚えるって言ったって単語ごとのイメージに違いが無さすぎる
漢字は硬派で男性っぽさがある
だから漢字を使える男は渋くてワイルドな男だ
もちろん日本人女性にもモテモテだぞ
…って適当抜かすだけで効果あると思う
翻訳無しでアニメ見たいってやつか?
それはあなたの妄想だよ
だから?
ソレお前にとってはそうなんだろうとしか言いようがないな
大抵はそうだと思う
まず日本に住んでない外国人が最初に日本語に触れるのは 漫画アニメがほとんどだろうし
まあ使い道ないのは事実よ
外国人が日本語覚えても日本にこないかぎり使い道がない
せいぜい翻訳関連の仕事につくぐらい
パイの奪いあいになるからその仕事につけない奴も増えるだろうし、外国人は自国語と英語だけ学べばいいとは思う英語が自国語の人らはそれのみで
どうせ外国人に日本文化も日本人も理解できないだろうしな
なぜGHQは英語教材を徹底的に見直してくれなかったのだろう?
彼らが不自然に感じる英語を何十年間も子どもは習わされていたんだぞ
日本文学説明する上で例に式亭三馬の小野ばかむら嘘尽持ち出してその意味のないことの意味を力説してた
それが小野篁歌字盡のパロディであることを知ってる前提で話してきてその文化的繋がりを語るんで、そのYouTube動画みた時はさすがケンブリッジ大学と思ったわ
日本語流暢なのに日本に来たことはあっても暮らしたことがないのも衝撃だった
需要はバチクソあるだろ
日本語分かるって事は日本の文化やら技術調べ放題って事だぞ
向こうで日本関連のビジネスチャンスを掴む機会が一気に増える
それこそ今人気の日本食レストランとかな
まぁ労力に合うはか個人の能力次第なところもあるが
おごるつもりはないけれど、いまや日本語は他にない入口への特別な「鍵」なんだわ。
母国語や英語だけでも日本にきて文化を楽しめるけれども、そこから先の深いところに進む時に必要な鍵。
アニメ、映画はもちろん、食や工芸をはじめとした様々な職人の技術、芸術、文化芸能、歴史など日本人が特に気にしない、そして案外しらないところへ踏み込もうとする真剣で熱心な外国人にとっては必須なんだと思うわ。世界中の欧米圏そしてそれらに支配された国々では味わえない領域への扉を開く鍵なんだと思うわ。そこら辺の日本人が負けてしまう人も数多出てきた。
中国語は基本的にピンイン入力で、読みのアルファベットを入力して変換。
日本で言うローマ字入力とほぼ同じだから、同音異義語(声調があるから実際に発音するときは同音ではない)の変換ミスは日本語と同じようによく起こるけど、日本語と同じように同音なので読み手が修正して理解することができる。
もっと大変なのは名前を言ってはいけないお隣の国のタイピング。
漢字を使う日本語をベースにしているからただでさえ同音異義語が多いのに、それを変換することができない。
そのうえ一文字が左・右・下の3つの記号で構成されていて、それを一つずつ入力していく方式なので、
ワンタッチ間違えると他音他義語になってしまい、それを読み手が簡単に推測することができないということが起こる。
わろたw
確かに本気出しそうw
まあ個人的には漢字かなまじり文が便利すぎてやめる気は全くないが
読めない漢字があっても調べずにスルーする人が多すぎるから実況動画とか見てるとイライラするんだよね……。
漢字が読めない人を責めるよりふりがなを振る方が建設的だと思うから、あらゆる文字を扱う職業の人にはふりがなをできるだけ取り入れて欲しい。
無アクセントの方言です。
紙、髪、神、すべていっしょよ。
似た話で、「日本では字が上手いことは育ちが良い上流階級というふうに見られる条件だ」というようなことを言って首相の書いた字なんかを見せて説明したら、
欧州出身の友人は筆ペンまで買って必死で漢字の練習をしていた。
やっぱりそういう下心が一番モチベーション上がるんだよねw
その受け取り方は大袈裟
君だって英語を勉強してて「これがこうだったらいいのに」くらい思うことはあったはず
森有礼文部大臣「日本語を捨てて英語をつかおう」
志賀直哉「フランス語にしよう」
みたいな主張はGHQと関係なく昔からある
わざわざ文字と言語表現をごっちゃにする意味がわからん。
ひらがなは日本語の口語表現に必要不可欠だから使われてるわけで
なんなら当時のアメリカより識字率高かったからな笑
日本は戦前から民主主義、かつアメリカより進化論実践してる国
学習する場合は大変かもしれないけれど、一度身につけてしまえば便利
思うのと押しつけるのは違うがな
そこから本格的な文化盗用が起こりかねないけどな
引き継いだ後にその外、人がどうしようが文句言えなくなるからな
何かの本でCetology(鯨類学)の例が載ってた。
Cetologyはギリシャ語由来の英単語だから知識がない一般のアメリカ人は初見で理解できないけど、鯨類学は日本人ならその辺の中学生でも初見でクジラに関する学問だろうことを推測できるって。
そのような漢字の特性は国民の平均レベルの押し上げに大きく貢献していると思う
ひらがなってのは当時にまだそれほど教育をちゃんと受けてなかった女子供のために作られた文字だからな
漢って字をオトコって読めるんです。
>それなのに他国には変化を求めるんだ
え?変化を求められてたのかw?
外国人が何を言っても漢字を無くしたりしないよ。日本人が全く望んでないのに。
外国語が堪能な人の意見だが、日本語は確かに音の高低にうるさいらしい。
ヨーロッパ系の言語は音のアクセントは強弱が中心だから。
だけどアクセントが音の高低と言っても、関東・関西・九州でアクセントはそれぞれ違うから、間違ててもそんなに気にならないよね。
はい嘘、仮名文学を作ったのは紀貫之の土佐日記だから。
四声が抜けたから音読に同音異義語があるのは仕方が無い。
漢字の価値ってのは一瞬で意味を理解できること
情報の圧縮力が段違い
土佐日記知ってるなら嘘って言葉が出るはずない
あれってネカマするために仮名を使ってるんだぞ?
俺もだわー
AUTO(オート) ←は?
OUT(アウト) ←は?
「男もすなる日記といふものを、女もしてみむとてするなり」
だが、女子供の文字とされた事は無い。
元記事にこりあんのこの字もないのに話題に出しちゃうとかどんだけ愛してるんだよ…ラブラブか?
あれ象形文字だから 間のスパゲティーなんか見てないし
(=^・^=) が 🐾 く
ほら簡単に読めるだろ!
事実かどうかは別として、そういう話があるのは紛れもない事実だな
あんた友達少ないだろ?←こういうのが妄想ね
どういう思考回路でそうなるん?
k国語の悪口に踏み込んでることに気づいてるか?
ひらがなが平安時代に発明され、はじめは女性文字として使われてた
紀貫之は女性のふりして書いたんだよね
中学か高校で習ったけど
でも間違いなく愚策だよ
K国は日本に対する劣.等感があったからだろうけど、日本が自ら捨てる手は無いよ
K国の方々はそれを良しとしてるから
考え方の違いでしかない
最近は名前にも漢字をあてないようになってるらしいし
そこまで求めるのは違うような気がする
良くも悪くも昔気質の基本の「き」からって感じになったんじゃないかな
今はかなり改善されてるし、海外進出する人の質も上がってるんじゃないかしら
数は減ってるだろうけど
筆記で漢字が出てこない時は同じ発音の別の漢字で代用するって聞いた事あるわ
テストでそれが通るかは知らんけど
「へん」と「つくり」の組み合わせでおおよその意味が分かるってすごいよね
漢字は中国生まれだけど、日本生まれの国字は日本らしくて好き
躾(しつけ)とか素晴らしいと思う
部首がなんだか知らんけどw
神は違うのでは?
イメージだと→↗って感じ
他は→→
自慢するなら最低N3からだろ
まあ日本人以外はカメムシだから
仕方ないよ
かなり頭弱いし
残念なのはその手の翻訳技術や風潮は、今では元の外国語彙にカタカナ当てるだけの手抜きに変わってること。
新語や外来語も本来なら漢字や日本語的な表現に翻訳すれば初見で意味が取れるのに、単なる発音変換だと由来元の外国語の知識が無ければ意味の推測すらできない。
すもももももももものうち
話言葉が先に生まれ、文字が後にできた(あるいは借用した)。
文章は意味を伝える事を優先する言語であり、意味を伝達できなければ欠陥言語になる。文章の中に意味の解説をつけなければならないとすればしんどい。漢字がなかったら、日本語の文章は簡潔にはいかない。
話言葉としての日本語は、主語も目的語も省略が可能で順番も変える事ができる。共通の土俵の上では会話のルールがゆるい。
間違えないから。話す前に理解が先行している。かなり高度なことを人間はリアルタイムにしなければならない。
共通の土俵がない場合の会話はかなり難しい事がある。地域で文化が違うからね。地域によって共通前提が強い地域があるよ。
東京は色んな地域からの出身が多いから省略が少ないが、地方(大阪や名古屋とかの都会でも)は、共通認知前提の会話になり省略が多様される。
習得できたら便利さに気付くと思う
挫折したり最初から諦めたりした人は便利さがわからないから
廃止しろという結論になる
こいつら漢字が無くなったら次は「方言でのイントネーションの違いは要らない」とか言い出すぞ絶対
端と箸と橋が方言によってイントネーションが変わるとか日本人同士だとそれでも平気で通じてるとか考えてもみないんだろうな
だから、押し付けられたと感じるのは過剰反応
思った事をちょっと口にしただけだよ
押し付けるってのはポリコレ活動家のようなことを言う
漢字使って英語でフリガナしとけ
そうすれば新聞も看板も読みやすくなるんだぞ
「🐾 く」はさすがにちょっとつまったわ
ちなみに「歩」という字は右足と左足の足跡を前後に並べた形から来てるのでまさにこの絵文字の通り
それで防水と放水がお隣だと同じ表記なので防水加工しなければならないところに放水して駄目にした事案とか発生している。
日本語使えよ。わかんねぇだろうが。
34の人、すまん、誤爆した。orz
読み方分からなくても、
辞書引けるしなあ
IMEもgoogleもkusoでストレス貯まるし
馬鹿に合わせると馬鹿になる
あべはあめろ
きしだはやせろ
つか漢字がわからんから当てないだけよ?
お陰で複雑な言語遊びができなくなってるお間抜け状態
日本にあるのはたいていの場合近畿イントネーションと関東イントネーションのどちらに起源を置くかの違いだよ
音読みの由来が漢音か呉音かぐらいならっただろ
で、仏典または寺院由来なら呉音、平安時代以降の漢籍由来なら漢音
日本語の同音異義語の発音の違いを無視するという笑い話
隣・の・頭・の・悪・い・ヤ・ツ・ら・も・な。
自・分・た・ち・が、覚・え・る・事・が・出・来・な・く・て・捨・て・た・事・へ・の・劣・等・感・が・あ・る・ん・だ・ろ。
そ・の・く・せ、未・だ・に・人・の・名・前・と・か・に・は、ち・ゃ・ん・と・使・っ・て・ん・だ・よ・な。
変・な・ヤ・ツ・ら。
↑これを当たり前の文で送信すると、NGになる。さっぱり分からんわ
だったら日本語を覚えてまともなエンターテイメントを享受する方が何百倍も人生のためになるよ
劣・等・感 がNGだろ
Kの特徴を表した言葉はNGと思った方がいい
劣・等
がひっかかってるっぽい
漢字だのイントネーションだの言ってるが最終的には文脈よ
バージョンアップしておいたぞ
うらにわにはにわにわにわにわにわとりがいる
すももももももももももももにもいろいろある
ははははははははのははははははのはとわらう
他国の文化や文字を批判し捻じ曲げようとか、
どんだけ傲慢で侵略的なんだよ。
未開な奴らは捕まえて奴隷にしようって発想と同じやな。
害・人とかw
中国語にはこんなのないのかな
何か不安でもあるのか?変えられてしまうような
世界で二カ国だよ
パラオも日本語を公用語にしてるからね
にっせい
ひなせ
どっちも「日生」だしな
シナはどんどんコりアン化してるから
しかも、現代の小学高学年以上の子供が其れを解読し正解を文章化出来る事に更に驚愕する。
医学用語もそうと聞くね
胃腸炎ならわかるけどラテン語由来の言葉だと理解出来ないって
バ はバ なりに、かしこはかしこなりの記述が可能だ。
でも文章見れば、どの程度の知的レベルか、一目でバレちゃうの。
だから「漢字ヤメロ」つってるガ ジンはね。
不便とかじゃなくて「日本人にバ にされる」のがヤダから言ってる。
だから胡散臭く見えるの。
風邪は引くもの、風は吹くもの。動詞が違う。
日本語の会話はどの言語よりも優しいと思うけどな。助詞がめちゃくちゃでも通じるし。逆に読み書きが難しいけれども、情報圧縮が高くて記録として優れているんだけどね。漢字の読みとか意味とかは、アルファベット圏で言うところの単語の読みと意味と同じだって考えたら、そんなに難しくないだろうに。日本語の難しいところは自由度がありすぎるところだよ。
私が読書好きだと聞いて近所のおばあちゃんから昔小説本をもらった。
でも、昔の漢字ばっかりで、最初は1行も読めなかったんだけど、父の
旧漢字と新漢字の辞典を引きながら読んだら、1冊読破できた。
漢字って本当に面白い。捨てたらもったいないよ。
デメリットは書くのが面倒なこと、非ネイティブにとって漢字を覚えるのが大変なこと
Pedophiliaは小児性愛者だけど、Pedometerは万歩計、
Pedicureはウオノメ治療薬、Pedologicは土壌学
日本語を公用語にしている国は日本だけだよ。日本語を公用語にしている地域なら、パラオ共和国のアンガウル州もそう
神は↗↘で他が→→もしくは→↗で使ってる
標準アクセント(東京弁)はあるけど、細かい違い含め方言イントネーションは山程あるし、地元だとそれが正解なので、日常だとイントネーションには拘らずに漢字・文章で意志疎通を図るわけだ
言い回しや言葉の違いだけが方言じゃないんだよね
英語のアルファベットにも複数の読みがある。
A→ア(pad)、エイ(cake)、半母音(add)、C→サ行(center)、カ行(cafe)、とか。knife の k や restaurant の t は発音しないとか。
イギリスがフランスやローマに征服されたり外来語が輸入されたりで原初の英語と違う発音ルールが入って来たせいでこんな複雑な読みがある。
漢字に中国由来と日本由来の読みがあるのと似ている。
コレに混乱して英語嫌いになる人も多い。非英語圏からすりゃ英語だって習うのしんどい言語だよ。
まあ言葉の由来を知れば、理解がはかどったり面白さが増したりってこともタマにあるからね
そういう馬鹿が増えて役所やテレビ局に難しくて読めないから平仮名にしろとクレーム入れて今や平仮名表記を強要される始末(多分在庫のせい)
元の漢字が分からないから理解度も下がって漢字読めない馬鹿が量産されてく
元の漢字単語知ってる人も平仮名だと一見して分からず理解するのに間を取られる
ルビ振る方が良いと思うよ
漢字はそうやって覚えていったはずだから
新聞の記事を全てひらがなにしたようなシロモノ
単位はやーどぽんど
単位まで変えたのに
正直はのところがよく分からない
声調言語ではないけど、ピッチアクセント言語だね
Naifu→ナイフ
mountain→マウンテン
phoenix→フェニックス
Ironman→アイアンマン
表記と読み方が一致しない罠を止めろ
読み書き出来ないバ力が多いらしいな。たッた26個しかないアルファベットすら覚えきらンのか。情けないなァ。日本人の識字率は世界一だゾ。
しんげきのきょじん
じゅじゅつかいせん
ッて感じでひらがな表記しろッてか。
中国語とかろくすっぽ分からんのに、何となく意味が分かることあるやん
『男の娘』をどう使い分けるンだ?
だから漢-字が無いお前らの国では
表-現-不--可-能だろ。O t o k o n o k nと書いてもどッちか解-ンねーだろが。だからお前らの国ではこの属-性のキャラを生み出せなかッた。
漢-字が概-念を生むのだ。
文中での割合や単語が持つ情報量としても大体それで対応してる
⬇️↘️➡️👊
⭕️的を射る
❌的を得る
未だにコレ間違えてる奴いるよな
動画のサムネイルとかでも漢字は目に入った瞬間に読める
アルファベットは目に入っても読もうと思わないと読めない
漢字は使ッてねーよ。あくまで日本語の単語をいくつか使ッてるだけ。
日本人と日本語で会話出来るわけではない。
漢女と書いてオトメと読む
民主主義は合わないけどね日本に
rightとlightは発音が違う、rightとwriteは同じだが
漢字は文字通り漢の文字。日本は利用しているだけ。
元スレで書き込んでる奴はそもそも声調言語というのを理解できてないよな。日本語は古典ギリシャ語と同じで強勢の位置で変わるってだけ。声調言語ってのは中国語やベトナム語、タイ語みたいな全ての単語に音の高低がある言語。
天皇を人間に引きずりおろす・家父長制の廃止など様々な政策がなされたが
(将棋まで禁止しようとしたがそれだけでコメ欄が埋まるので省略)
その中で漢字・日本語を廃止しようとした
表記はローマ字で英語を公用語にしようと画策したが強く反対されて取りやめになった
ひらがなカタカナ漢字を廃止の運動は戦後しばらく生き残り続けたが今では消えた
read
read
read
神々の時代から日本人は話し合いで物事を決めてきたから
元々民主主義の国だぞ
モンゴルやベトナムはそれぞれロシア語とフランス語から導入したので漢字を廃止出来た。
自分らの母語にも漢字を取り入れたらいいのさと
日本語を英語に翻訳するの大変らしいね
漢字学習は別に驚くほどの難度じゃないだろう
英単語のある程度の語根・接頭語・接尾語お覚えると理解・意味の類推が進むように
漢字もある程度 偏・旁を覚えると理解・意味の類推が進む
lightとrightは舌の位地が違う
あそこまで違うと普通は別の音になる
なぜか日本人には聞き分けられないだけで(こういうのは世界各国あって、広東ではな行とら行が聞き分けられないことで有名だったりする)
平安時代の貴族の男は草仮名、真仮名、平仮名、片仮名、そしで葦手?五つを覚える必要があって、平仮名は和歌を書くための教養として必須だったんだが?
なぜ古今和歌集に仮名序があるのかというのと、天皇に見せる和歌は仮名で書くのが基本だったから文字としての地位が低いわけでもない
すでに問題になってるけど、向こうのアニメ翻訳はポリコレ翻訳者からの汚染が本当にひどいらしくて、セリフに政治的なメッセージをぶち込まれ続けているらしいね。チェックが甘いんだろう。そんなこんなでアニメに命かける海外ニキたちは必死で勉強してると聞いた。
とにかく論文とか書類とか読めるようになれば知識や技術に触れられるからじゃないか?
紙と神は違うよ
後にくる言葉でカムやコウ(ゴウ)と発音するのとしないのはもともと別の単語だった名残り
奈良時代以前には母音が8つあったことがしられてるけど、紙と神はその母音が違った
漢字廃止運動が消えたのは脳科学の発達が大きい
それまでは文学者はだいたい漢字廃止論者だった
ところが脳科学の研究が進み、世界の主要国のなかで日本人だけが言語処理の脳の機能が違うことが発見され、表音文字と表意文字では脳の処理場所が違うことがわかった
そして、これが右脳と左脳の繋ぎかたに影響を与え、表現面における情緒を活性化させてると推定された
これを聞いて文学者は手のひらを返し、漢字と仮名を混ぜ合わせる日本文学のすごさをいいだした
漢検が学校で推奨されるようになったのはこういうことも関係している
両方正解としてる辞書もある
日本語は英語、中国語由来の言葉が多く、カタカナ表記は基本的には欧米、漢字表記は中国由来だから、漢字表記なしでは日本語は確かに成立しにくいが、それだと英語もラテン語やギリシャ語などの引用なしなら言語が成立できないレベルなんだよな
英語などの言語も読めないときはスルーする
例えばウェールズやアイルランドなどの地名は英語話者でもわからないことがある
だから、耳で聞いた時と、目で読んだ時でも、伝わる情報量は同じ。
スレ冒頭にあった「かみ かみ かみ かみ」と同じ現象が日常に散らばってる。
「じょう・し・はつ・しん」だろ?
あの日本語力で宅急便の受付とか出来るんかな?
日本語の本当に凄いところは要約可能な言語だという点だよ。会話において主語がなくても成立する。例えば英語なんかは自分の事を話すときは毎回「I」を入れるし、イタリア語なんかは動詞を人称で変化させる。
つまり、想像力が必要となる言語だという事。
What?
かんじをかんそかするのにはさんせい・・・ごめん、やっぱ漢字は必要だわ
論点を理解できてないようだね。
上状情条→じょう じょう じょう じょう
紙市死史→し し し し
髪発初溌→はつ はつ はつ はつ
神唇新信→しん しん しん しん
こういうことを言ってるわけ。
向いてないんだ。
おまえの情報が古い。
今は「的を得る」も間違いではないという解釈が主流。
言語障壁は必要
これがイヤでワープロ始めるときカナ入力に決めて以来30年
まーたすぐそういう極論を…
お前だって誰だって「こんな難しいもの無ければいいのに」と言うことくらいあるハズなんだけどな
日本人は自分たちで文字を発明できなかった民族なので、日本語の表記には適さない漢字と、その漢字から派生した仮名文字を使うしかない。
漢字が日本語の表記に適さないってどういう意味?
日本語の文字は最初から漢字ありきで成り立ってる認識だが
無アクセント地域(自分の場合は栃木県宇都宮市)に住んでるので、海外の方のイントネーションで使い分けてるには理解出来ないw
大家:おおや、たいか、たいけ
子供はあれで漢字を無意識に学べるし
中国で中国語を表すべく開発された漢字は日本語には適さなかったので、
漢字から "意味" を取り除き音だけにした 片仮名・平仮名、
漢字から "音" を取り除き意味だけにした訓読み、はては熟字訓・義訓といった魔改造がなされているのだよ。
どんな言語でも基本は前後の流れで意味を予想して判断してるっつーの
やっと意味がわかった!
鹿の子は、動きが遅いが、虎視眈々とあなたを狙っている
米人だって、略したい。FBI MLB USA WBC FA UFO JAP ............
そして“新しい物や概念”が発生(導入を含む)したり、”表現の精緻化や簡素化”が必要になった時には、漢字の優れた造語能力を活用して新しい表現(言葉)法を考案し、日本語そのものの質的深化に努めて来た、其れが日本語の歴史である。"言葉の精緻"は”思考の精緻”の原点だ。その集積が現日本文化と言う形である、と言っても過言ではあるまい。
コメントする