スレッド「ニホンゴ ワカラナイ😢」より。
377435144_331828509292593_1366736197680882696_n
引用:FacebookFacebook


(海外の反応)


1No infomation万国アノニマスさん 
ニホンゴ ワカラナイ😢


2Thailand万国アノニマスさん
Next dayという意味になると推測してみる🤔


No infomation万国アノニマスさん
違うんだな、それが


3No infomation万国アノニマスさん 
おそらく1日前という意味なのかな?

Ads by Google
4Philippines万国アノニマスさん 
Tomorrowを漢字で書く場合は「明日」になる
「来日」は日本に到着するとか訪れるという意味になってしまうよ


5United States of America(USA)万国アノニマスさん 
考えてみると英語だって滅茶苦茶だ
Next year、Next month、Next weekときてTomorrowだもん
つまりそういうものだと覚えて前に進むしかない(笑)


6No infomation万国アノニマスさん 
少なくとも英語ならNext dayでも合ってる
一方で「来日」は次の日という意味にはならない


7No infomation万国アノニマスさん 
日本語ネイティブとこういう話になって
「明後日」がDay after tomorrowと同じ語感だったのは覚えてる


8No infomation万国アノニマスさん 
「来日」はNext dayだと思ったのに


9japan(千代田区在住/スイス出身)万国アノニマスさん 
Next dayなら「明日」か「翌日」が正解


10No infomation万国アノニマスさん 
言われてみればこれは謎だ
自分は日本人だけどこの事実に気付かなかった


11United States of America(USA)万国アノニマスさん 
次の人生って意味じゃないのか🤣
  

12No infomation万国アノニマスさん 
日本語の単語には不規則な要素が多すぎる
Tomorrowは来日ではなく明日なんだ


13No infomation万国アノニマスさん 
流石Googleだ
377552523_291435673636206_1487070305531042905_n


14Argentina万国アノニマスさん 
こんなの簡単すぎる、Next dayって意味だろ?そうだろ!


15No infomation万国アノニマスさん 
俺が日本語を読んだら1行に2時間かかりそうだな…


16No infomation万国アノニマスさん 
ジパングにおいでよ!


17No infomation万国アノニマスさん 
これはそんな難しくない
「来」には近くに迫ってるものという意味があるから


18No infomation万国アノニマスさん 
もしこれがTomorrowなら
「明日」はどうなるんだい?


19No infomation万国アノニマスさん
俺には何も理解出来ないぜ