スレッド「日本語のカンニングペーパー(笑)」より。
引用:Facebook
(海外の反応)
1万国アノニマスさん
日本語のカンニングペーパー(笑)
2万国アノニマスさん
これは欲しい
3万国アノニマスさん
こういうケースはどこで買えるんだい?😂
4万国アノニマスさん
でもこんなの幼稚園レベルだよ
5万国アノニマスさん
これだけじゃ試験合格は不可能だ…(笑)
あまりにも基礎的すぎる
あまりにも基礎的すぎる
6万国アノニマスさん
ひらがなも読めないような奴は
日本語能力試験なんて受けないほうがいいと思うけど(笑)
ひらがなも読めないような奴は
日本語能力試験なんて受けないほうがいいと思うけど(笑)
7万国アノニマスさん
日本語が出来ないと分かっていながら試験に合格したいって何か意味あるの?
8万国アノニマスさん
カンニングって🤣
まるで試験部屋にスマホを持ち込めるとでも言いたげただな
カンニングって🤣
まるで試験部屋にスマホを持ち込めるとでも言いたげただな
9万国アノニマスさん
一番の難関はふりがなのない漢字なのに(笑)
一番の難関はふりがなのない漢字なのに(笑)
10万国アノニマスさん
こんなの役に立たない
ひらがなカタカナはアルファベットと同じくらいの基本、漢字が真の難関だよ
こんなの役に立たない
ひらがなカタカナはアルファベットと同じくらいの基本、漢字が真の難関だよ
11万国アノニマスさん
個人的にひらがなとカタカナは凄く簡単に覚えられたけど漢字はめちゃくちゃ難しい
個人的にひらがなとカタカナは凄く簡単に覚えられたけど漢字はめちゃくちゃ難しい
12万国アノニマスさん
俺にはこのカバーが必要だ…特にカタカナの部分
俺にはこのカバーが必要だ…特にカタカナの部分
13万国アノニマスさん
極端に複雑で無駄なリストな気がする
普通に仮名と使い方を覚えればいいのに
極端に複雑で無駄なリストな気がする
普通に仮名と使い方を覚えればいいのに
14万国アノニマスさん
昔の日本語のタイプライターかな
昔の日本語のタイプライターかな
15万国アノニマスさん
もう既に自分はひらがなとカタカナは読めるけど
それでも漢字の勉強を始めると考えてしまう、脳が忙しいからね
もう既に自分はひらがなとカタカナは読めるけど
それでも漢字の勉強を始めると考えてしまう、脳が忙しいからね
16万国アノニマスさん
こんなの基礎だぞ!
難しいのは漢字だ
こんなの基礎だぞ!
難しいのは漢字だ
17 万国アノニマスさん
何に使うカンニングペーパーなんだろう?
レストランのメニューを読む時かな?
何に使うカンニングペーパーなんだろう?
レストランのメニューを読む時かな?
18万国アノニマスさん
イージーすぎる
まぁこれが漢字だったら複数枚のケースが必要になりそうだけど…
イージーすぎる
まぁこれが漢字だったら複数枚のケースが必要になりそうだけど…
19万国アノニマスさん
でもデザインはまともで綺麗だ
でもデザインはまともで綺麗だ
20万国アノニマスさん
自分はこのケース欲しいよ(笑)
自分はこのケース欲しいよ(笑)
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
試験用じゃなくて旅行とか隙間時間での勉強用って感じかね
それ考えればかなり覚えやすいはずなんだが
しゃべる試験管怖い
満点とれないぞw
そりゃ日本人は外国人みたいに体系立てて日本語を覚える訳じゃないからな
大学生の時ドイツ語の宿題をドイツ人に解いてもらったけど結構間違えてたぞ
N1がだいたい中学2年生くらいに当たるから、出来ないようなら自分の国語力を見直せということだぞ
大真面目に難しくて答えなくね?って問題や両方通じるが?って問題で理不尽な解説を読む羽目になるぞ
Yが無いと ヤ ユ ヨ と読めてしまう場合がある
・・・と思ったけど読めないと文字通り無意味か
意外と母国語ってテキトーに覚えて使ってるんだよな・・・
試験問題に有りがちな
そんなケースありえねぇよ
そんな会話は普通しねぇよ
って奴な
ドイツ語じゃなくてローマ字・英語読みならそれはない。
韓国は学歴社会で、大学進学率は世界有数で進学に熱心と言われていますが、カンニングは世界一です。
韓国の国会議員の子供たちは、巧妙なカンニングを行い良い学校に入学しています。
韓国はカンニングを教える会社まであります。
IQや大学進学率が世界でもトップクラスと豪語していますが、IQテストの成績が悪い生徒はテスト当日は休ませおり、韓国の大学をでてもハングル文字のひらがなしか読めないので、韓国人で文書解読力があるのは25%しかいません。日本の幼稚園児の学力ですね。
象形文字だってことを知ってるよりも見慣れることが大事だと思う
子供の頃から年相応の漫画を読んでいれば漢字にルビふってあって読めて見慣れて、小学校で漢字を習う前に覚えてたりするから
外国人もコロコロとかジャンプなどの幼年誌・少年誌、りぼん・なかよしなどの少女誌を日本語のままなんとなく目にしていれば覚えやすそう
それな
今YouTubeの外国語のコメントが翻訳で表示できるけど、英語もフランス語もスペイン語も書いてる人が超適当なせいか日本語に翻訳されても「で、なんて?」と思うめちゃくちゃな文章。
特に長文だと顕著。短文なら適当でもまともな文章に訳される。
毎回完璧な日本語に訳される英語の長文を書いてる人はほんの一握り。
N1やってみたけどちょいちょい選択肢両方いけるやろって問題あって難しかったわ
担任の男教師がいつも自慢してたが、思ったより字を探しにくいから時間かかるし、よくタイポして修正液塗ってた姿を見てたわ
訓令式で書いてないだけマシ
未だに街の看板とか訓令式で製作されてるのをよく見る
これは中華製。
ベビーなんだろ
まあ、役に立たんけどな。
頑張れや。
日本は「獨」は「独」にしたのに「濁」は「浊」にしてないのなんでや?
現代の日本語の漢字は、字形も読み方も、制定の仕方がやたらと雑なんだよな
例えば「地」の読み方が「ち・ぢ」じゃなくて「ち・じ」だったりするし
常用漢字の前は当用漢字って言ってたくらいで、その場しのぎ程度のものだったんだろうけど
ふ←huでいいじゃん
そういえばなんか戦後に新字体作るに当たって、急いでやっつけたみたいなことを何かで読んだ気がするわ。
本当かどうかわからないし、詳細は忘れました。
の打ち方知らない奴
単体の拗音はLと母音で出す。FEPによってはshift+母音、東芝のワープロとかはX+母音で出してた。
お前の知能のほうが心配だわ
お前みたいなのよりは日本語能力低い外国人のほうがまだ絡みたいと思える
追加情報。
IQ試験は試験当日と同じ問題を一週間前から暗記させていかに早く書き込むかの練習模するんだよ。それだけやっても日本より下w しかもそれがバレて外国人監視員がつくようになった。数年前、急激に順位が下がったのはそれが原因。
tsu+xoじゃいかんのか?
コメントする