スレッド「各言語の文法を英語に変換するとこうなる」より。
278982808_3277046279194600_2936497369770856176_n (1)
引用:Facebook

(海外の反応)


1No infomation万国アノニマスさん 
各言語の文法を英語に変換するとこうなる(ベトナム語・フランス語・日本語)


2Poland 万国アノニマスさん 
こういうのが最も悩ましい要素だよね


3No infomation万国アノニマスさん 
日本語勉強してる人は頑張れ(笑)

Ads by Google
4Madagascar万国アノニマスさん
これだから自分は日本語の習得を挫折しかけた


 unknown万国アノニマスさん 
凄く分かる!(笑)
日本語を話すには思考を変えなきゃいけないってところが自分は好きだけどね


Madagascar万国アノニマスさん
最初は凄く難しかったけど今は日本語が大好き
正しい文章を作るまでに凄く時間がかかるけどさ


5japan(新宿在住/フランス出身)万国アノニマスさん 
これで日本人が英語を話すのがどれほど難しいか分かるんじゃないか


6No infomation万国アノニマスさん 
アメリカ人脳の俺はもうこんな顔になる

tenor


7No infomation万国アノニマスさん 
韓国語でも同じような感じになる


8No infomation万国アノニマスさん 
文法的に日本語と韓国語はほとんど同じだね
だからGoogle翻訳の精度は英語↔️日韓より日本語↔️韓国語のほうが正確なんだろう
だって英語と比べると文法が逆なんだもん


No infomation万国アノニマスさん
うむ、日本語と韓国語の構造は似ていると以前聞いたことがあるよ


9Myanmar万国アノニマスさん 
日本語はミャンマー語に似てる(*^^*)


10No infomation万国アノニマスさん 
トルコ語も日本語のように英語と比べると文法が逆になるよ


11Germany 万国アノニマスさん 
テュルク諸語、モンゴル語、ツングース語、韓国語は日本語と文法が同じだ


12Indonesia 万国アノニマスさん 
日本だと相手の意図を理解するには最後まで聞かないといけないよ


13United States of America(USA)万国アノニマスさん 
日本語はラテン語っぽいな
動詞が文末に来るあたり


14No infomation万国アノニマスさん 
ほとんどの日本人はこれを簡略化して話すけどね


No infomation万国アノニマスさん 
それはアメリカ人でも同じだよ
俺でもこんな具体的な文章絶対に言わない
シンプルなことを言うにしては多すぎる


15United Kingdom(Great Britain)万国アノニマスさん 
間違いなく言語学習を困難なものにしている要素の1つだ


16No infomation万国アノニマスさん 
英語と日本語を話せる人は尊敬する


17Nepal万国アノニマスさん 
俺達ネパール人からすると日本語の文法はかなり落ち着く
同じ構文をしているからね


18No infomation万国アノニマスさん 
自分がいつも日本語能力試験に落ちる理由はここにある(泣)


19Mexico 万国アノニマスさん
日本語と比較するとこうなるのか…
中国語の文法はほとんど英語と同じ順番じゃなかったかな?


20Philippines万国アノニマスさん 
これはガチだよ