(海外の反応)
1
万国アノニマスさん

どうして彼らの言語は英語の外来語だらけなの?
気持ち悪いよ
気持ち悪いよ
2
万国アノニマスさん

アメリカ人が日本を征服したからでしょ
英語がフランス語の外来語だらけなのと同じだ
英語がフランス語の外来語だらけなのと同じだ
3
万国アノニマスさん

間違いなくアメリカのせいだ
4
万国アノニマスさん

お前ら日本のこと大好きだよね?
↑
万国アノニマスさん

大好きだよ!!!
5
万国アノニマスさん

日本は外面は良いけど内側からだと閉所恐怖症になる国の1つだ
6
万国アノニマスさん
日本語だろ?本当にそうなの?

日本語だろ?本当にそうなの?
↑
万国アノニマスさん

うん
日本人はたまに母国語より英語を使いたがる傾向がある
日本語だと古臭く聞こえるからね
例えばキスは英語を使う、日本語にも同等の表現はあるけど江戸時代の言葉に聞こえるし
日本人はたまに母国語より英語を使いたがる傾向がある
日本語だと古臭く聞こえるからね
例えばキスは英語を使う、日本語にも同等の表現はあるけど江戸時代の言葉に聞こえるし
8
万国アノニマスさん
気持ち悪いって言うけど何でそんなに怒ってるんだ

気持ち悪いって言うけど何でそんなに怒ってるんだ
10
万国アノニマスさん
日本語は何もかも吸収して日本化するプラットフォーム
このシステムが日本を論理的かつ現実主義にする
粗野なガイジンには理解出来ないだろうが

日本語は何もかも吸収して日本化するプラットフォーム
このシステムが日本を論理的かつ現実主義にする
粗野なガイジンには理解出来ないだろうが
11
万国アノニマスさん
イングリシュのヲーッヅとジャパンのぐらーまーだけでトークすればまだアンダースタンドできます

イングリシュのヲーッヅとジャパンのぐらーまーだけでトークすればまだアンダースタンドできます
※原文ママ
↑
万国アノニマスさん

ヲーッヅってなんだよ
↑
万国アノニマスさん

Wordsと言おうとしたけど失敗してしまった
13
万国アノニマスさん
漢字が全てにおいて面倒くさいんだろ

漢字が全てにおいて面倒くさいんだろ
14
万国アノニマスさん

外来語のほうが書きやすいんだよな
あと漢字を使うには3000種類以上覚えないといけない
一方で外来語はカタカナ45種類を覚えるだけでいい
あと漢字を使うには3000種類以上覚えないといけない
一方で外来語はカタカナ45種類を覚えるだけでいい
15
万国アノニマスさん
彼らはハングルを採用すべき

彼らはハングルを採用すべき
↑
万国アノニマスさん

そんなことは起きないだろうな
文化的なプライドってものがあるし韓国が全般的に嫌われてるから空想だけにしておけ
文化的なプライドってものがあるし韓国が全般的に嫌われてるから空想だけにしておけ
17
万国アノニマスさん
漢字がダルいからだよ

漢字がダルいからだよ
18
万国アノニマスさん
アメリカが日本をボコボコにしたせいだな

アメリカが日本をボコボコにしたせいだな
19
万国アノニマスさん

これは明治維新以降の日本人が西洋化=文明的だと思ってるからだ
彼らが外来語をたくさん使うのも当たり前だし、ヨーロッパでフランス語の外来語が多いのと同じ
外来語は英語に限らない、彼らが使うアルバイトという単語はドイツ語だしね
外来語は英語に限らない、彼らが使うアルバイトという単語はドイツ語だしね
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
同意とかをいちいちコンセンサスとか言うやつは4ね
ガラパゴス状態で一時期独自の文化を築いた日本に、適切な表現やニュアンスがない言葉にそのまま外来語が当てはまったからでは
そのまま日本語使えばいいのにわざわざ横文字使う意識高い系は滅びればいいと思うけど
うん、古臭い上に文字数も長い
カタカナ語にするのは口先で誤魔化してるみたいで好かないな
エビデンスとか
くちづけも「花のくちづけ」ぐらいしか残ってないか
全部翻訳するのも全部カタカナにするのも嫌だけどユリコはイメージ先行のカタカナ使いすぎ
GHQの占領政策以前の問題っぽいね
日本語の深く広く豊かな世界はすでにたっぷり持ってるんだよ。
その上に現代用語を被せてるだけ。
現に、自分が今書き込んでいる文章はカタカナ外来語をひとつも使わずに書いている。
英語も仏語も独語も、現代語はみんな外来語が混ざり合ってるじゃないか。
穴居人どもは無知すぎるよ
それどころか、国の支配階級が全員フランス語話してた時期も長い。
何か言う前に調べろって言う良い例。
というか頭悪い
コロナの時に特にそう思ったけど素直に日本語訳した方が分かりやすい
19世紀中盤以前 野蛮・暗黒・何もない
19世紀中盤以降 初めての文明との出会い
「 口吸い」なんて言い方もあるよ。
しゃべりが先だから漢字がめんどくさいとか関係ねえし
頭が悪いからそういう事に気づかないんだろうな
あそこまで行ったら気持ち悪い
見事に頭も性格も悪そうな文章だな
日本人がたんに英語の方が響きオシャレに聞こえるから使ってる奴多いだけ
本質的な膠着語を崩す程では無いが、細かい文法レベルで英語の影響を受けてる
外来語には外来語のニュアンスがあって、意味も違ってくるのに、無理矢理置換したら齟齬が出る
世の中の誤訳はそうやって生まれると思うんだが
海外でもNORI MAKIやらONIGIRIが出てきただろうにね。
昔はライスボールって言ってたのに。
>>14
中国由来の漢字使ってる時点でちゃんちゃらおかしいってわからないのかなw
昔から馬鹿ほど外来語を使いたがる傾向がある
最近だと都知事だな
ルー大柴みたいにそれを自虐芸として食ってる芸人もいる
ありゃ馬鹿みたいに見えるから芸になってる
これ
元からある日本語使わずにカタカナ英語使う人って英語使える俺カッケーって思ってそう
それは日本オリジナルのものだからでは
特にビジネス界とファッション界は
無駄な外来語が多過ぎる上に
本場で通用しないデタラメ和製外国語が多過ぎる
何で日本語でも本場の言葉でもない謎ワードを覚えなきゃならんのだ!?
ここで言われているのは表記ではなく言葉のほうだろう
そして馬鹿が馬鹿ゆえに外来語ばかり並べてる
内容ではなく雰囲気で賢そうに見えると本人は思っているらしいが
周囲はあいつ馬鹿だと思ってるよ
レンジで温める→チンする
結局そのまま使ってしまう
是正した方が良いと俺も思うが
その時代にいたような教養のある知識人が現代にはもういないからなぁ…
もうなんか最近呪文のようになってるよねw
日本語でおk 言いたくなるw
接吻と言う日本語はもともと無くてキスが輸入された方が早かったからあまり使われずキスという呼称の方が一般的だったからね
似たものは有っても細かいニュアンスが違うんだから
その上で、日本人が発音し易い日本語用に作り直せば完成だ
アラビア語でもええのにな
いつもNGワードで弾かれてしまうのだろうか?
己の語彙力ないのを誤魔化してるだけだろ
※19
コロナになってから増えたな
ステイホーム、ソーシャルディスタンス、オーバーシュート等々
ロックダウン → 都市封鎖
クラスター → 集団感染
普通に日本語に置き換えればいいのに
それ以外の理由はない
速さとか速度とかよりスピードって言うのはスピードの方が語感にスピード感あるからじゃないかと思う
クラスターだの、オーバーシュートだの、ロックダウンだのは
全部日本語がある
あるのを知ってる上で賢そうに見えると本人思って使ってるから
大臣や周囲から注意を受けた
ようは中身に自信がないんだよ、雰囲気だけでマウンティングをとりたい
寿司屋でムラサキだの、お愛想だの言ってる親父と何ら変わらん
日本語で表現するのがそんなに嫌なのか。
カタカナ英語を多用する小池さんとか話してるの見ると、何語を話してるんだろって気になる。
ファルシがルシでのアレをいつも連想してしまうw
何言ってんだ
中身が何人か知らんが、鏡見てから発言しろ
英語だって
勝手な「非ヨーロッパ幻想」でしかない。
既出だけど、仏語、羅語抜きでは現代英語は成立しないのに、
なに言ってんだか。
どこの国にも多かれ少なかれ存在するんだから
ただ最近酷くなってるのはワイドショーのコメンテーターのせいだろ
英語みたいに「英語が喋れて偉い!」ってならないんだよね
だから差をつけるためにアホは横文字使いたがるってだけ
とても自然なことでわかりやすくていいじゃないか
カステラ、ランドセル、こんぺいとう、ビー玉…
気持ち悪く感じるのは、イギリスで生まれた英語に原因があるんじゃないの?
意味が伝わりやすい、冗長な文になりにくいのが漢字の良さなので
野球は海外スポーツだからなぁ…
逆に日本生まれの柔道とかはオランダやフランスでも一本!とか言ってた気がする(かなり昔の記憶なので曖昧)
漢字って漢民族が作ったんじゃなく殷の文字だよね?
スレ主がどこぞの国の人かわかりやすいなw
主要な語彙をフランス語から取り入れた
元「フランス・アキテーヌ公の植民地」イギリス人が言うなよ
って思ったけど
そこをちゃんと突っ込んでるコメントがあって満足した
それをいうなら鬼畜米英だな
意味が異なる
韓国さんも外来語ばかりだろ日本語の
下手したら日本の外来語より多いんじゃないか
お前さんが思っているよりもアラビア語語源の外来語は多いぞ
トタン、じょうろ、コーヒー、ラケット、シロップ、アルコール、アルカリ、ソーダ、シャーベット、チェス、チェック(小切手)、ソファー、モンスーン、アベレージ、ジャケット、ゼロ 、リスク、アルゴリズム、アドベ、タマリンド、コットン、サフラン、アドミラル、センナ、シュガー、キャメル、カラット、ガーゼ、カンフル、ギプス
漢字は文字を見ればそのまま意味が伝わるのが良いよね。
古代は中国からの外来語を取り入れ。
近代にはドイツ語。
戦後は英語。
でも、アジェンダだのコンセンサスだのエビデンスだのと、やたら横文字を使いたがる政治家は頭が悪そうに見える。
外来カタカナ語じゃなく英語で外国首脳と会話できる人は有能そうに見えるけどな。
男性と同じことを言っても叩かれる女性知事だから
外来語の響きを取り入れるのはまあ理解できる
日本在住でまだ日本語に不慣れな外国人にもわかりやすいようにっていう意図なんかがあるのかも知らないけど、結局カタカナ発音じゃ意味ないんじゃ?(笑)って思う。
とりあえず難しそうな単語を並べておけば、話の中身が平凡でも優秀に見える
背伸びした子供が難しい言葉を使って大人のフリをしている様なものさ
庶民文化も栄えて江戸(植民地なし)とロンドン(植民地あり)のGDPが同じくらいだったのに?
戦国時代に入って来たポルトガル語やスペイン語もそのまま日本語訛りで日本語化されて江戸時代も使われていて、現代日本人のほとんどは外来語とすら思ってないし。
英語って様々な言語の合成語じゃんか?
お前ら古英語どのくらい理解できるんだ?
ラテン起源の言葉を抜いて会話ができるの?
日本は会話が長くなる覚悟をすれば、やまとことばだけでもなんとかなりそうだけど。
頭の良し悪しに勉強の機会なんぞは関係ない。
勉強する奴は何処でもするし、しない奴はしない。
そもそも、勉強しなくても頭の良い奴はゴロゴロいる。
誰かが意図的に定めて広めた和製英語は許せない
間違ってると承知の上で、すまし顔で流布するって神経が許せん
原義持ってないんだからそもそも言語じゃないんだよ
ラテン語イギリス方言とラテン語フランス方言なだけ。
日本は持ってないんじゃなくて、表現の為に使い分けてるだけだ。
え!
平安絵巻は暗黒絵巻やったん?
中国語も今は7.0%近くが日本語由来だよ
ただ微妙にニュアンスが違う場合は許してあげてほしいわ
リスペクトとか
語彙力がないから気持ち悪いって言ったんじゃね?w
自称カイロ大首席だから言ってるだけだぞ
日本はカタカナで判別しやすいってだけだろうが
どちらも新自由主義でグローバルな方が稼げるからでは?
中身のない人間や詐欺師がよく多用する
エロ同人とかだとよく見るよね?ね?
気持ち悪い発言で気付いたけどね
イギリス人がわざわざそこまで日本語拘ってるはずないしね
ハングル発言で確定したな
今ゴリゴリ翻訳しても定着しないだろ
わざわざ造語作ってもカタカナで通るしそれで良いじゃんってなる
当時は外国との接触が特定の人間に限られてたからできたことだ
横文字厨は死ぬべきだが
そうなん?なんか
「私は同世代の女性と違って知識も教養もあるし、外国語もイケルのよ~」
みたいな所が反感買ってると思う。
本当それな。
明治の頃は「society」を「ソサエティ」とせず、「社会」とちゃんと訳してた。
日本には無かった概念も日本語化してたんだ。
それが今やカタカナ乱用が酷すぎて、既に日本語に有る言葉すら横文字にしたがる。
東京都知事の小池百合子が典型例だ。
「根拠」や「証拠」という日本語の代わりに、「エビデンス」なんて言葉を使う必要は無いんだ。
文学的表現ではまだ現役だぞ
たいしたことを言っていないのを誤魔化す為だぞ。
マスコミ、官僚、無能な上司。ファッション誌なんかデタラメな外来語を流行らすから元の意味を知っているとわけがわからん。
聞いてる方はこいつ本当にわかっているのか煙に巻こうとしてるのかうんざりしていて
いい加減相当する漢字に変換して欲しいと思っている
辞書の6割だっけ?7割だっけ?外来語由来って聞いたよ
そういう説明やめて
日本は西洋と出会うまでトイレがなかったって主張する外国人と話して苦労したことあるから
厠とか便所とかお手洗いとか元々使ってた日本語出しても嘘つき扱いされて辛かった
大変わかりやすい
アイツの悪いところは一般的でない横文字をわざと使うこと
ぱっと聞いて意味が分からんから煙に巻かれてるように感じるのがダメなんだ
アウフヘーベンとかな
半島の歴史教育を受けて育った方ですね(笑)
無知蒙昧な大多数の一般大衆が言葉をテキトーに扱うのはどうしようもない
問題は、知識人と呼ばれる人間までもがテキトーなことだ
正反合一の方が口で言われたらわからんぞ。
カステラ以外はオランダ語だと思うんだけど…
あとビー玉って…ビードロの玉でビー玉だから日本人にしか伝わらない日本語
止揚だともっとわからん(笑)
バウムクーヘンの一種だろう。( ͡° ͜ʖ ͡°)
日本語で十分に充当可能なものまで横文字にする事でインテリぶった気になってる奴な
でもSpringが春とかバネとかいろんな意味含む場合あるから別にリスペクトを尊敬にしていいと思うんだがなぁ…
同じことを北海道の鈴木や大阪の吉村が言っても叩かれないのに都知事の小池が言うと叩かれるなんてケースはざらにあったので
女性政治家だからより説得力を持たせる言葉遣いに傾注している気味はあるね
「同世代の女性と違って云々」という解釈には、女を叩きたいが自分の手を汚さずに女を利用して叩きたいが一部の卑劣な男の性根が出ている
それが役人言葉やマスコミの使う外来語は本来の意味とは違うことが多いから困るんだよ。
失敬、誤変換ミス
「同世代の女性と違って云々」という解釈には、女を叩きたいが自分の手を汚さずに女を手先として利用して叩かせたいという一部の卑劣な男の性根が出ている
都知事なんて遅い遅い
都知事とかルー大柴とかw
そういう話じゃなくて単に都知事が馬鹿なだけ、性別関係ない
本人は女性であることを恥じているのかもしれないがそんなことは都民などには関係ない
求めているのは有能な政治家
年寄りに通じない言葉をしゃべる馬鹿じゃない
ビジネスの場で無意味に横文字使おうとするのはマジでキモいわ
ねえよ
IT系でも横文字バカは馬鹿にされてるよ
ああいうのは実績もろくにない胡散臭さいコンサルがなんとなくやってる感出すために使ってるだけだよ
確かにカタカナはお経のルビだからね。
ホンマなりすますの好きだよな
そしてすぐばれる
「口づけ」だとそこまで古臭くないし、上品な感じがする
それがやりたかったの?って感じ
本人は女性であることを恥じているのかもしれないが
俺の言うこと読んでこの解釈ってのが終わってる
お前みたいな奴がいるから、横文字でけむに巻く必要がたるんだろう
若者言葉なんて老人にはわからない
しかも方言なんて外来語より難しかったりする
料理だってすぐ取り入れて日本料理のレパートリーにしてしまう
日本は閉鎖的だって言うけど、実際はめちゃめちゃ開放的w
中高年が若者の言葉遣いを批判したりするけど
そんなに日本古来の形式がいいのなら平安時代あたりの話し方でもしてろって思うわ
扉とドアだと受けるイメージ微妙に変わるだろ
その辺は使い分けてんだよ
要因をいちいちファクターに言い換える奴とか
優先順位をプライオリティに言い換える奴とか
いかにも意識高いアピールがしたいんだなってだけでなんのプラスにもならないのにな
また妄想でできとうなことを・・・。
聞いた側もあまり頭が良くないと言ってる意味がわからないから反論できないって利点があるからね。
カタカナ言葉を多様する人ってたいしたこと言ってないし、だいたい極論暴論非論理的な意味不明のどれかなんだよね。
尊敬だと重くない?って時ある気がするんだが
あとリスペクトだと「推してる」って意味も含まれてる感じ
このニュアンスって言葉みたいに
ただ漢字を貶したいだけなんだろうけど
その辺は純粋に日本語の語彙力になるな
例えば尊敬という国語辞典を引くと
類語
敬う(うやまう) 尊ぶ(とうとぶ) 崇める(あがめる)
関連語
仰ぐ(あおぐ) 敬する(けいする) 畏敬(いけい) 崇拝(すうはい) 敬愛(けいあい) 慕う(したう)
ざっとこれだけ載ってる
ただ変な横文字は聞いてて恥ずかしいので確かにやめてほしい
ダイバーシティとか
普通に「多様性」といえば済む話だし、
もしどうしても横文字使わないと死ぬ病気なんだとしてもせめて「ディバーシティ」でしょ
「ダイバーシティ」だなんて島国のイギリスぐらいでしか言わない
>クラスターとかも集団感染のが絶対わかりやすいよな。
いや、集団感染とは違うからクラスターという言葉を使うんだが、お前さんみたいなアホが居るから議論が混乱するw
まあ、感染者集団と訳せば十分伝わるような気がしないでもないが、物理的に群れているという意味の集団ではなく、接触頻度やらなにやらを織り込んでの集団だからな
既存の漢字語を流用して内容を誤解されるぐらいなら、外国語をそのまま使っておけ、意味合いがちょっと違うのは理解しろ、というのはある程度しょうがないと思う
使い分けの必要がまったくないものまで外国語をそのままカタカナにして使うアホ、も多数いるので、一概には言えないが
それを今やるとヤンキー当て字にしかならん
当時はそもそも外国語にふれる人間が極端に少ないからできてた芸当だ
それを当時の学者達が、工夫して漢字を使った新しい日本語を創り置き換えた
それが今では、単にカタカナに置き換えただけの味気無いものになってしまった
だから明治の先人達のように、現代の学者達も頑張って欲しい
ここは政府が音頭をとって現代の外来語の“日本語化”を押し進めるべきだ
もうカタカナだらけの文章はウンザリだよw
固有名詞ですね
小池ちゃんとか見てると政治家なんだから、伝わる言葉で話すべきだと思うんだよなぁ
まぁ、コミュニティーとかプリントとか横文字の方が伝わりやすい言葉も沢山あるとは思うけどね
ダイバーシティとか初めて聞いたときダイバーばっかあつめんのかと思ったわ
理想に向かい努力する。努力の源は、理想の自分ですが、それは、残念な事に、
今の自分を否定した理想像です。だから、今の自分に『自信がない』
自信家の多くは『先天的に自信がある』初めて体験する事でも、自信がある。
自信のある無しは感性であり個性であり性格です。
言葉が意味を伴わないから重いニュアンスの単語を軽く使えるって利点も欠点もある。
キスがアンダースタンドだったら使ってねえわ
クラスターを追跡とか言うけど集団感染を追跡とは言わんからな
そのまま置き換えられる言葉ではないわな
後元の言葉のイメージ的に適切でない場合もある
英語だと死体袋って意味になるらしい
こういうのが一番恥ずかしい
ファッション業界の西洋かぶれなくせに知識が無い感じマジでダサい
あの横文字を無理矢理漢字にしてるのは不便な言語だといつも思う
あとカタカナの外来語は全体の10%程度、まだまだ外来語だけで日本語でコミュニケーションを取るには難しい。
ごく少数のインテリが発信地として機能していて、相互に顔見知りで新しい単語を作ってもすぐに相互理解ができて、かつ翻訳しなければならない概念自体は多数あるものの、新しい単語や概念が誕生するサイクル自体は低かった20世紀初頭と
多数の人間が介在し、用語や意志の統一なんて不可能に近く、かつ新しい単語や概念が極めて速い速度で発生して導入されている現代では状況が違いすぎるからね
新しい訳語を作ってどの訳語が適切かを侃々諤々議論して、混乱を招かずに普及させる、というのは現代ではかなり難しいぞ
現代人漢字に対する教養のレベルが落ちているのも間違いない事実ではあるのだが
意味合いがさっぱり判らん
日本語に直すと電子計算機だが、これだと電卓のすごい奴みたいなイメージになる
だからコンピュータはコンピュータで良いんだよ
チューしようぜチュー
フランス語ラテン語を英語読みにしてるからフランス語を学んでると気持ち悪いんだよね。
アメリカ英語なんかは綴まで微妙に変えちゃうし。
巨人の星で得た知識だろ
多分元が英単語のカタカナ発音が気持ち悪いんじゃない?
カタカナ語って実は日本語学習外国人が苦労する日本語なんだよね。
ただ、何でもかんでもカタカナ語にする昨今の風潮には辟易させられていることも確かだが。
それと同じだよ
その通りで、英語なんてフランス語由来の外来語だらけよ。
祖父が教えてくれたなぁ。
ストライクは「よし!」
ボールは無言
アウトが「一本!」
だったそうな。
コンサルって言い方がもうキモい(笑)
>あの横文字を無理矢理漢字にしてるのは不便な言語だといつも思う
いい加減「標準の表音文字を導入すればいい」のにといつも思うよな
外国の固有名詞を無理やり漢字にして、表記のブレが確実に発生するのを防ぐ必要は絶対にあるだろ
世界史や地理のテストとかどうなるんだろう?教育指導要綱(みたいなもの)に定められた以外の字で書くと減点されたりするのだろうか?
だとすると、とてもやってられないと思うのだがw
【戦時中の野球用語】プレーヤー:戦士、ホームチーム:迎撃組、ビジターチーム:往戦組、グローブ・ミット:手袋、セーフ:安全、アウト:無為(ぶい)、ストライク:正球・良し!、ボール:悪球・駄目、三振:それまで、フォアボール:よっつ、ヒット:正打、ファール:圏外、バント:軽打、スチール:奪塁、ダブルスチール:複略、スクイズ:走軽打・求点走打
ならば政治家としてそういう単語自体使うべきじゃないって事だな
その時代には漢字を通して意味を分かってもらう、理解の手助けになってもらう有益性があったからで、いまはカタカナの外来語からの転用そのままで意味を理解しうるようになったからだろう。教養のある知識人は今のほうが多いだろうし、一般の人々の教養が高くなったから漢字でヒントを与えなくても意味を分かる度合いが増したのだろう。一般のひとが外来語の理解力が増したのだ。
中国語はいちいち外来語で造語つくるの面倒になって日本語であるのはそのまま使うようにしたからな
なんで突然ハングルの話が舞い込んでくる
不自然にも程があるだろ
というかほとんどの言語を日本に作ってもらったので日本語そのままが滅茶苦茶多いよ
どっちやねん
何でも横文字で書くなとは思う
僕が初めて聞いた時は、フジテレビがお台場のことをそう呼び出したのかと思ったな。
最近は発音をカタカナにしただけの外来語が多すぎだな
経済、法律、主義、文明、思想みたいに明治期に
西洋の概念や元あった言葉の意味を変えて和製漢語化して
今でも普通に使われてる言葉ってたくさんあるから
よく使うのなら、日本語化してもいいと思うけどな
じゃあ他になんて言うんだよ
本人がコンサルタントって名乗ってんだぞ
良い訳教えてくれよ
コンピュータ用語なんかは特にその傾向が強いと思うわ
その言葉が使用頻度が高くて必要であるのならばその時改めて適当な熟語に置き換えればいいのだしな
外来語をヤマトコトバではなく借用して概念を表すのは日本の昔からの得意技だろ。漢字できたえられている。飛鳥時代にも、新しい言葉をヤマトコトバでなく漢字音読みで導入していたのを嘆いていた人もいたかもね。
朝鮮語でシソーラスとか成り立つんだろうか
フランス語やイタリア語をかじっていると本当にファッション誌のカタカナはわけがわからん。使われると、ただ、ただこっちまで何故か恥ずかしくなる。
補足:イギリス英語は聞き心地最悪
テレビもツイッターも、横文字使いすぎてて何いってるか分からんね。
ヲタクの専門用語や内輪の単語が並んだ会話を聞かされてる気分だよ。
つまり日本語でそれを説明する能力が無いってこと。
その場合はいっそ普通に英語で書いて欲しい...
そのほうがすんなり伝わると思う
カタカナで書かれると何のことなのか訳が分からない
殷って、漢民族じゃないのか?どうやら漢民族ではないらしい。殷の前の夏は漢民族らしい、殷は遊牧民だろう、というのが今のところの定説だそうだ。
でも蓄音機とかきちんと日本語に訳してた時代もあったし、そういうのは意味もわかりやすくていい面もあったと思うんだけどなぁ
それをみると小池百合子ってわざとあんな言い方してるか、実はあまり堪能じゃないのかなと思う。
きっちり日本語に変換したり代替したところで今度は遅れてるだの言い出すよ
あと外来語は日本人のためのものだからお前ら外人にはまったく無関係
無関係な他国の文化に口出ししてくんなカス
上品と感じる時点でキスとはニュアンスが異なってるんだ
単純に置き換えられないって事だよ
あれ好き。
今のカタカナ語が増える以前の、例えば江戸時代なんかでも、ヤマトコトバ以外の漢字音読みという外来語があふれていたよね。
ほんと頭の悪い連中だな
それはなんかじゅるじゅる吸ってる感じがしてなんか変熊くさく感じる
福沢諭吉は本当に偉大
奈良時代なんかだと、漢字の音読みがまじで気持ち悪がられたりして、いと、すさまじ。
単に英語の日本語訛りだしね。
その翻訳語を中国にも伝えてやったと鼻高くして言う奴がいるけど
今となっては日本が中国から輸入した方がいいんじゃね?と思うくらい
中国は外来語をちゃんと自分たちの言葉で翻訳してるからな。
ふわっふわっに仕上がるから
なら、「推し」でよくね?
誓いの口付けならわかるけど日常じゃ使わないかなぁ
中学生の初めてのキスの誘いかた
あの…ぼ、ぼくと…キキ…キスしてください!!
口付けバージョン
あの…ぼ、ぼくと…くくく…口付けしてください!!
笑われるわ
他国の歴史は習わない。
表意文字だから、意味が合わないのなら使わない場合もある。むりやり辻褄を合わせて使う場合もある。もともと、中国の文字なんだから日本も中国から借用している。共通理解がある程度可能なのが漢字だろ、ならばそのまま使うのは中国のやりかただ。日本はそのやりかたが上手だし、それを流用できる中国も優れている。
日本語にしたら逆に説明文になって長く難しくなるものとか色々
多すぎ、しかも、原意と違う誤訳というか愚訳は何だかなあ‥‥
バーチャル とか ハイジャック とか ただのカタカナ日本語じゃん。
福沢諭吉だったか、せっかく、ヴでVを区別してたのに。
日本語のマンションなんざ元の意味が欠片も残っとらん。
多くのアーティストが歌の歌詞に英語だけを中途半端に入れる癖だけは個人的には直して欲しいけど。途中入れるなら英語以外も検討してくれと言いたい。
言葉って後から意味が増えたり変わったりするもんだぞ
萌とか全然別の概念が生えてきたり翻訳語に新しい概念が追加されても全然問題無い
ジョン万次郎的なヤツでかまわないから
ただ人々の交流範囲・行動範囲が広がることで、言語が混じり合っていくのは自然なこと。
昔は日本国内でも地域地域でほぼ別の言語を話してたわけだしね。
グローバル化の極みといえる今の時代においては、日常会話にどんどん新しい外国語が入ってくるは歴史から見ても当たり前の流れ。
その流れに逆らうのは自由だけど、「混じるほうが普通で、混じらないほうが特殊」というのは忘れないでほしい。
「なんで外来語ばっかりなんだ!」って文句言う姿勢じゃなくて、「どうしたら今の言語を守れるか」と前向きに世界を改革していく覚悟じゃないと、とても立ち向かえないよ。
言葉遊びが好きで同じ言葉を使い続けないだけじゃ…
だが意味が変わりすぎて外国人が困惑するルー語をドヤ顔で話すのはやめろ
つか、そもそもあいつら外来語なくして喋れるのか?
フランス語イタリア語スペイン語ポルトガル語なんて9割同じだろ
外来語が大量に含まれるせいで、英語は見たまま発音というのが基本出来ないんだよな。
ドイツ語とかスペイン語を勉強したときは、読みルールさえ抑えれば発音が分るって衝撃だったわ。
ファクター、プライ?…
論理的思考には印度ヨーロッパ語が優れている。英作文、英文法、英文解釈は非常に論理的思考の訓練になる。難解な専門書、特に哲学書とか社会科学の専門書なんかを読むには、この訓練は役に立つ。英語の勉強が一番国語の勉強になる。しゃべれない、聞き取れない英語の勉強も、実はとても役に立つ。
日本語にネイティブ発音混ぜるのっぺらフェイスが現れた方がもっと気持悪いから
子供たちは正しい発音で教育するべきだとは思う
まぁメディアで英語流しまくれば、今後育つ子供たちは英語を理解しやすくなるから、わざとやってる可能性もありそう。
和製英語はアレだけど。
だったら中華人民共和国という
日本由来の外来語の国名も改めたらいいんじゃね?
けど、グローバルなシーンでドラスティックなイノベーション起こそうみたいなルー大柴たちは滅びて欲しい
お前らの性質くらい知ってんねんでw
それな
せめて英語圏で通じるように使ってくれないと
間違った使い方や、中途半端な和製英語は
後で英語との関係がややこしくなって困る
(片仮名表記の発音は仕方ないとして)
ルー語は笑えるから好きだけどね
中国語のコカ・コーラ好き
でも、おにぎりをライスボールって訳してたのに、今はONIGIRI表記にしてるのはなんでだろう?
あと、タトゥーに無理矢理意味がわかってない漢字入れたり、日本語Tシャツを着てるのはどう思ってるんだろう??
いやさ、いい加減4chやredditの国籍信じるのやめない?
明らかに釣りじゃんwww
たぶんだけど、仕事上使うと伝えやすい単語と
みんなが言ってることは別件だと思う
それでハングルは日本語を抜くと成り立たないのは笑える
コンサルタントなら多分そういう風に名刺に書いてあるんだろうって理解できるけど、カタカナ語をさらに略してさらに意味不明にするのは最上級に気持ち悪い。
学術会議がどうたら言われてるが、最近の日本の文系インテリは
外来語をカタカナで並べ立てて、インテリしぐさを気取ってるだけなんだよね
大衆のため~とかいうけど、その外来語を日本語に翻訳する知的貢献さえしてない
まぁ文系のくせにただ漢字の教養に欠けてるだけかも知らんけど
海外のお前らで朝・鮮・人が叩かれまくっていたもんな
アイラブユー=愛してます=月が綺麗ですね
結局TPOで使い分けてるだけな気も…
ビジネス用語がそれに当たる気もする。
横文字でカッコよく言ってないでわかりやすく言えと…
カタカナで煙に捲こうとしてるのが良く分かるわ
進化したルー語なだけだよね…。
日本語からモンタージュ理論を生み出している
韓国語よりもはるかに上だから
ただ、それらを使いこなすには、日本語は多様性過ぎる。
ぶっちゃけ、一々変換された言葉を使うより、そのまま外来語として使った方が楽なんだよ、
気持ちは分からんでもないが、日本語なんて日本人でも半分も使いこなせない高度な言語。
レベル1で済む外来語が多いのも、勘弁して欲しい所ではあるのよね。
それを言うなら接吻だろ
絵文字とか、Nintendoがゲーム機って意味だったり
英語はキモいですか?(ニヤニヤ
ヘル朝鮮の話は聞いてないんでw
明治維新当時は訳語をちゃんと作ってた中国はそれを逆輸入してる
バブル崩壊後は政治家や起業家が
相手を煙に巻いたり、国民に実態を誤魔化す詐欺的手法で多用するようになった
中国は21世紀になってもちゃんと訳語をつくってるよ
グローバリズムを全球化とかね
日本人が怠惰に過ごしたこの四半世紀余りが今の日中の差なのかもな
羅列が過ぎてそれが滑稽にも埋没しちゃってるのが現状なわけで
もうちょい抑えていこうやってくらいの論に同調しときますよ
まさか持ってきた言葉が英語由来だけとか思ってる似非日本人方?
英単語で「3音節以上の単語は全て仏語由来」なのに。
3音節以上は全部、だぞ?
英語として習った単語を思い出してみ?
音節の数え方も習ったよな?
3音節以上のは全て「仏語由来の外来語」だぞ?
元スレにも出てるが他にも独語由来などなど
英語は外来語だらけの言語なんだぞ?
その英国人が日本を笑うかね?
特に小池百合子はどうにかならんか?
ちなみに“元来”ってのは
小池さんなんかの行政アナウンスと
マスメディアで使われるカタカナ語についてね
御維新からのそれとは別のお話
前は「買い物」と言っていたが、いつの間にか「ショッピング」になり、「飲み物」は「ドリンク」になり、「伝説」は「レジェンド」になり、「櫂」は「オール」になり、「乳母車」は「ベビーカー」とか云う謎の偽英語になった。
そして其の現象を手放し賛称する人達ばかりになった。片仮名に為れば日本語だの、アレコレと御託を並べては日本語を使わない方へ持って行こうとする人達ばかりになった。この現象だけは右も左も中道も団結して前に進めている。
英語を無理に取り入れても意味が分からなくなるだけだ。例えば「コンビニエンスストア」の「Convenience」は「便利」と云う意味だが、其れを知らない人には意味不明の羅列言葉になる。言葉から意味を連想出来し難いので知らぬ間に頭が錆びる。
すでに定着してる言葉を翻訳し直す必要なくね?
日本語には明治の偉人たちによって翻訳された置き換え可能な言葉があるのに
それを差し置いてまでカタカナ語が多様されまくってるけど。
こんな愚かなことに拘ってるのは、世界中を見ても日本か韓国くらいなもんだろ(笑)
むしろ外の言語が混ざらなかった時代なんてないのでは。
日本国内だって昔は地域ごとにほぼ「別の国」で、話す言葉も別物だったわけだし。
現代は言葉が混じり合う範囲が世界に広がっただけ。
特に小池は何でもかんでもカタカナ多用しすぎ。嫌味か嫌がらせにしか聞こえん。
日本語で通じる言葉がちゃんとあるのに、いちいち横文字に意味がわからない。文字数使うから文章読むのがめんどくさくなるだけなのに。
漢字と違って文字を見た瞬間に言葉の意味がわからないのもイライラする
「あじぇんだ」やら「れじゅめ」になっていたかもしれないんだから
略語まで糾弾し始めるのは病気だな
別に外来語に限らず略すのは日本では当たり前に行われてるだろ
お前はすべての外来語を略さずに言ってんのか
そっちのほうがキモいわ
とくに官僚はこういう癖をやめてほしい。
戦時中の敵性言語禁止思い出したわ。
ストライク→よし!みたいな。
と思ったら普通にもう書かれてるな
日本人のくせに日常会話に不便しない程度の語彙しかないお前らには
カタカナ語の方がよく馴染むと思うで?
意味が分からんし通じないし
何より一々ググれってのがムカつく
めんどくせーーーんだよ!!
cow&oxとbeef(フランス語から来ててフランス語ではboeufで牛&牛肉)とか
pigとpork(フランス語から来ててフランス語ではporcで豚&豚肉)なのを
なんとかしてから来てくれw
都知事とかマジで意味わからんよね
ニュースでいちいち解説しなきゃならんような言葉使うなよって毎回思う
歌は音素の問題があるからまた違うだろう
ワンフレーズだけ英語はダサい
ラジオで適度に英語混ぜるのは区切りになるからだよ
そこで英語が入る事で前後の違いが明確になるだろ
トラフィックインフォメーションなんて意味理解できない奴なんていねぇからな
理解できない奴との間にラインを引きたがってる感が漂ってて気持ち悪い
きっちり誰でもわかりやすい言葉を選んで話せる人は好かれるしそもそも物腰から違う事多いな
一応自衛隊は兵器名を頑なに日本語表記してるぞ
ぶっちゃけ逆にわかりにくくなってる例だと思う
英語こそラテン語フランス語由来のオンパレードなのに何を言ってんだかw
多過ぎるっていう話なんだけど
どうも0か100かでしか考えてない人がチラホラいるね
台湾人を語って日本をディスるスレみたいに新英国人の主張みたいなのができるかもね?
多分冗談でスレ立てたんだろうけどねぇ
英語なんて5割ぐらい外来やんwww
カタカナ英語の何が悪いのか
カタカナ英語になった時点でそれは日本語だよ
英語として書きたいなら元のスペルそのまま書けばいい
擬音語がそのままの意味になってるの可愛くて好き
>中国は外来語をちゃんと自分たちの言葉で翻訳してるからな
それって以前にも、ここのサイトで同じような話になった時に、結局、中国にも外来語があるという話になってなかった?記憶にあるのが、コカ・コーラー、ケンタッキー、コーヒー、ドラえもん、カラオケとかは中国もそのままの音で読む外来語だったはず。付け加えると人名なども、アインシュタインや、レーニン、マルクス、ニュートン、エジソンはそのままの読み方。中国にも外来語は普通にあるって話で終わった気がするよ。
あれ何となく好きだわ
全部日本語に組み込まれて意味が変質した言葉だな
意味が変質してるから駄目というならすべての言語の外来語を駆逐しなきゃな
例えば slagader(オランダ語) →動脈 みたいに発音しにくかったり学問として覚えにくいものは訳語を作ったりする
ま、外来語が多いってことはそのぶん外国との交流も多いってことよ
和製漢字だったらもっと多かったっけ?
まあ表意文字と音素文字の違いがあるからそうならない可能性も充分あるけど
どうして左翼は争いばかり求めるんだよ気持ち悪い
まぁ話や説明を職業とする方は「ちゃんと相手に伝わるように」を意識してやるからねぇ
今の都知事は今までそんなことしてこなあかったんじゃね?
実はあの時代から、ひいては中国経由の仏典訳から、概念の漢語訳と発音当て字訳があったんだけどね。
カタカナ語の普及で当て字訳はほとんど使わなくなっただけで。
ま?
「ラドークォーツ」は「雷達石英」
「マックスファクター」は「密佛達」
「タクシー」は「的士」
「バス」は「巴士」
「ジャンボジェット機」は
「珍宝噴射機」
所詮「音訳」で、意味がわけワカメ。
くににかえるんだな おまえにも かぞくが いるだろう ……
文法全く違うからそのまま混ざるはあり得ない
というか今カタカナ英語としてすでに混ざってるじゃん
口吸いは性技だからね。ニュアンスが違う。
昭和はキッスでしょ?(笑)
日本語だと、大抵外来語はカタカナで書かれるから目立つだけだろw
I was hit by the tsunami and my precious kimono got wet. The kimono was made to resemble the kimono of "Chibi Nezuko".
ほれ、日本語が混じった英語だ。読めば判るけど、ぱっと見には、何処が日本語か判らないだろw
ラテン→英語→EU
里帰り…か…
劣った者からは理解できまい
ちゃんとONIGIRIという言葉があるのに使わないで自分達の言葉にするのは文化盗用!差別!とか言うアホがいるからじゃね?
video も audio も recorder も全部ラテン語由来の外来語だもんな。
日本語はカタカナで書いてあるから外来語だって分かりやすいだけ。
イギリス国旗からキムチ臭するな🤣🤣🤣
敬意でいいだろ
それ、もともとラテン語やギリシア語の単語が結構混じってね?
(ギリシア語からアラビア語になった外来語)
珍宝噴射機はネタ?
無教養な人間はラテン語のことなんか知らないから、その単語がラテン語由来であることが分からないアメリカ人がいっぱいいても仕方ない。
それ嘘松だから庶民でも普通に外来語使ってたよ
分かりやすい日本語があるのにあえて外国語を使ったり、その逆も然りで慣れ親しまれた外来語があるのにあえて難しい日本語で言う奴ら。
クイズ番組観てると出てくる出てくる!
それ、少し違うらしいぞ。
今年、政府が「コロナ感染予防のため自粛を」と言ったらコロナ自警団が勝手にコロナ患者狩りを始めたのと同じように、戦前の政府が「鬼畜米兵」と言ったら日本語自警団が勝手に外来語狩りを始めたらしい。
市民の中で自然と政府の意向を忖度するムーブメントが起きるのが日本の国民性なんだと思う。
ルシがファルシでファクターがプライオリティ
マックって言うな、マクドナルド(またはマッキントッシュ)と言え
テレビって言うな、テレビジョンと言え
ビデオって言うな、ビデオレコーダーと言えってことか?
もはや病的だな、
日本「ピコ太郎さ~ん、お願いします。」
大魔王「ペンパイナッポーアッポーペンwww」
アメリカ「スマン。マジでスマン。許して欲しい。」
日本「スシデュエル。ポテトスティーラー、ネクロマンサー、ゲートキーパー、ギルティー!」
アメリカ「もうやめたげて・・・やめたげてよぉーーーーーーーーー!!!」
これが真理
特にビジネス用語とかIT用語は英語発祥のものが多いからわざわざ訳すよりそのままカタカナ使ったほうがはやい
漢字の読み方自体ルー語みたいなもんだろ
普段普通に違和感なく使ったり、読み方クイズなんてしてるけど、正解も不正解もただの中国語の方言の違いでしかない
日本人はすぐ旅行に来い。
日本人はハングルを再発見して朝鮮に広めただけで、ハングルを作ったのは昔の朝鮮王だぞ。
新しい単語の音・意味をそのまま取り込めるのはむしろ強みだと思うが
小池みたいなのは反吐が出る。
イギリス国旗で「ハングル採用すべき」と言ってるコメントあるけど、これで正体現したねw
よりによってハングルとか、そんな発想するのは韓国人以外いないわw
一つ余計なモンが入ってる
そんなものは何処の国でも同じモンだ。日本関係ないよ
メディアがさらに反発する人を取り上げるのは何処も同じなのは分かってるね?
特に日本のネットでは良くも悪くも日本人だけ独特という思考が蔓延ってる。これこそ日本人特有
すでにある日本語に当てはめて変な風に伝えるよりはカタカナ散りばめた方がいい気もする
野球、みたいに後世まで残る造語なんて誰にでも作れるもんじゃないしね
体型的に整えて最低限馬鹿にも使える様にして教育したのは日本人だぞ。
なんで自分の手柄みたいに言ってんねん。それだと漢字が一般的だったから文盲率が高かった事実への言い訳にならんだろうが。
ただ、日本語の特徴として表記の仕方が、漢字、平仮名、片仮名に分かれていて、外来語は片仮名で書くから、外来語ということが一目瞭然で分かりやすいしということ、
そして、現在の社会、経済、思想の仕組みが東アジアの伝統的な支配の仕方でなくヨーロッパ由来であることを踏まえると外来語は増えるわな
戦前から外来語が浸透していたからこそ、戦時中に”敵性語”の排除が行われたのであって・・・
日本語は多様で複雑だが表現の幅においては他国の言語を寄せ付けない
馬鹿なの?
タチが悪いと、フィーリングで流行りと意味も知らず使い陳腐化までしてるからw
君ら英語圏の白人様が心配する必要は無いぞ?何故ならローカライズ日本語化してるからだ!本当の意味合いで迂闊に使うと「は?」って顔をされるぞ?www
漢字も音読み訓読みあることだし
残念ながら適切な単語があるにも関わらず慣れや音の響きや自己陶酔の為だけに使うのがほとんどだよ
大まかな方向性わかれば後は勝手に行間読んで相手が意味の補完をしてくれる。
そこに「相手のことを慮る」なんて意識は微塵も存在してない
それがいまの日本人
ニュアンスにしても意味でよかっただろ?5文字と2文字じゃ大違い、なのに外来語をつかう。
そこに別の意味や含みをもたせているとは思えない文意だし。
でもお前はわざわざ単語が長くなるにも関わらず、相手が理解するかも考えず、対話が円滑に進むかも想像せずにその単語を選んだ?
お前を否定する訳じゃない、それがいまの普通ってだけ。
pixel→画素
最近の言葉でも日本語化してるものは無いわけじゃないけど、カタカナ化もある意味では日本語化なのよ
カタカナ語でも世間に広まって辞書やなんかで語義が表されると、あとは死語になるまで大抵そのまま
言葉というのは「伝える」のが目的のはずだ
なんでもかんでも横文字にすれば良いというものじゃないし、
なんでもかんでも日本語にすれば良いというものでもない
より相手に伝わる言葉を選ぶべきだ
元々文化にない言葉は、普通、外から持ってくるしかないんだよ。
明治期に外国の言葉から日本語を発明できたのは、一部の天才の苦労があったから。
今は楽することしか考えてないから仕方ない。
それをいったら日本語の文字体系は中国からの借り物だぞ?
それだと結局日本語と英語2つ覚えなきゃいけないことになる
英語が起源の単語ならそのまま持ってきた方が手間がない
それは日本語でいいだろって単語までカタカナ英語にする
英語も外来語だらけじゃんて突っ込みが入ってて安心したわ
というかイギリス人がそれ知らんとか恥ずかしいレベル
日本語は外来語をカタカナで表記するから目立つだけ
小池から英語力を取ったら何も残らないんだから
と言えるしそれ以前は漢文の影響を強く受けてたわけで
日本人が外来の思想を含めた影響を排除して大和言葉だけで会話や文章をどうこうするてのは
もはや過激的な原理主義みたいなもんだろね
詳しい人が少ないから造語ができないだと思う
例えばeconomyは中国古典の経世済民から来ているけど
こういうのは知識がないと絶対にできない
中国語から借用したらいいじゃないかという意見の方もいるだろうけど
例えばコンピュータは電脳と表現されているけどcomputeは計算するという
意味であって電脳だと計算するニュアンスが出ないから
これは明らかに意味や言葉の起源の差し替えを狙った政治的な意図も
見え隠れしている
だから日本語への安易な中国語の流用は絶対失敗する
気持ち悪い
英語→まあ分かる
他の先進国言語→アホっぽいけど言う人は言いそう
中国語→うん?
韓国語→??????
そもそもギャーギャー言ってたの新聞ぐらいだしな
軍隊でも普通に使ってる人いたって聞いたぞ
長い歴史で日本はだいたいこうしてる
基本的に外に出ていって布教とかで文化を悪く言えば押し付けてきた文化圏の人とは感性が違うのも頷ける
正直、外来語の多用は辛いわ。
英語は理解できるけど、日本語に混ぜると大抵うっとうしい。
意味わからないし、誰得なの?
専門書読んでもカタカナで溢れててまずそこから検索しないといけないし、もっと分かりやすく書けよと
それに漢字は3000種類以上も覚えなくても読める
漢字は文字というより絵である
意味のない発音記号とは違うからとてもわかり易い
その反面、英語圏で日本語を理解しようとしても結局アルファベットで表意がおかしい。
表意文字を古くから使っているからか、相手の言葉ではなく会話から、おおよそのイメージを感じ取って解釈する能力に長けているんよ
実際に正しい解釈がなされるという意味ではないけれど
それに90年以降、日本の経済活動から国際社会における地位などが顕著になったため、国際基準に準じる必要があるのではないか?との声も上がってたし
そのせいで日本語変換せず、外来語をそのまま用いることがより増えた
特にマスメディアとか一部著名人などが、かなり無責任な正しい説明義務や正当な用法を守らずにまき散らしてたね
最近も国際基準を気にする風潮が強くなってきてるんで、より増える可能性はあるね
PS5の決定ボタンの事や、バイクや自動車の排気基準の欧州化とか、そういうのが来てるね
と言っても、中華人民共和国憲法の単語総量の六割が和製漢語なんだが(中国の学者調べ)
それならとっとと自国産に入れ換えたら?
なくね?と言うなら自慢するなよ
入れ替えられないんだろ
その為のカタカナだけど、逆に本来の英語を覚えにくくしてる
原爆で骨抜きにされたからだ
アジェンダとかプライオリティとか。
議題、優先順位、そんな日本語すら忘れてしまったのか?
つまり日本語も完全ではないから外国語の力は必要
その理由の一つして、これがあるんじゃないかと秘かに思ってるのだけどな
科学用語は明治の時代から丹念に日本語の訳語を先人たちが作ってくれたから、
日本語としてすらすら読めるのだが
情報科学になるとその作業を怠ったがために、ほとんどがわけのわからないカタガナ語になっている。
オペレーティングシステム、アプリ、ユーティリティ、スクリプト、プログラム、、
なにがどう違うのかさっぱりわからない
入門書ですら外国語で書かれた本のようになっている。
確かに、普通に日本語で言えばいいじゃんっての多いよな。
なんか頭良く見せようっていう底の浅い魂胆なんだろうけどね。
でも、欧米でも日本語がそのまま使われてたりするのもあるよね。
まあ、フランス人あたりならまだしも、英国人に「外来語が多い」と言われる筋合いはねえよな。あれだけ外来語が多い言語はまずないんだから。
ネイティブな発音で会話しないので外国語が上達することもないw
「かるた」はひらがなで、「カステラ」がカタカナなのは解せんw
電算機用語は日本IBMが頑張ったIBM用語があるんだが、重複が多いんで普及しなかったな。
キーボードは鍵盤、ネットワークは網制御などなど。
チョットはばかる言葉は外来語使うとマイルドになるんだよ
全部日本語で平仮名と漢字だけだとどれを主張したいのか分かりにくい場合があるからね
漢字をわざわざカタカナ化した所で見にくいだけだし
後は語呂だね
でも海外企業に対しても「絶対に訳せ!訳語以外の表示は認めぬ!」っていう中国みたいなガチガチなのも嫌だなあ
フランスもフランス語訳を強要する
あと確かに外来語は多いんだが、一切使わずに同じ意味の文章を綴れと言われたら一応書けないことはない
外来語を禁じ手にされると同じ意味を綴るのにとんでもなくややこしくなる国もある
隣国とか
5歳違えばはやり言葉が違う様にね
ネットで地球のコミュニケーションが一体となった今
新しい単語が出きればそれが世界の共通単語となる
言語はだんだん統一されていくよ
日本語を習っている学生さんが最初にやる気を無くしやすいのが tokyo と書いているのにトキョじゃなくてトウキョウと発音するなどのように規則性が無さすぎること。
それ固有名詞じゃん。
企業名や人名なんて翻訳のしようがないでしょ。
(翻訳されて中国独自の名前で呼ばれてる海外企業もあるけど)
例えば「遺産」という言葉があるのに「レガシー」と言ったり
「社会的距離」で意味が通じるのに「ソーシャルディスタンス」と格好つけたり
「重大インシデント」といった具合に理解不能な形でカタカナ語を組み込んでみたり…
枚挙にいとまがないけど
こういう馬鹿なことはしないってこと。
焼肉屋さんに行けば朝鮮か韓国あたりからの外来語はメニューに並んでる
流石に古すぎ
厳しく追求してほしくないときにわざと難しい言葉を使って教養の無い記者が「えっ??」となってる間に逃げたり話題を変えたりする政治家の定番手法
熟語多用と彼女の片仮名語多用は同じ
漠然としすぎだからじゃね?
寿司も昔はローフィッシュとか
それじゃただの生魚だよ?
程度問題かなー
ばあちゃんと喋る時は帳面とか券とか言ってたのが
今じゃすっかりノートにチケット
無理に横文字使って印象付けようとか知的に見せようって輩もこれに当たるんじゃないかな?
カタカナ表記の外来語は日本人にとって理解しやすい
日本語を勉強している外国人にとっては寧ろ難関の一つになってる
てにをは以外みんなカタカナな勢いだよな
クラスターは感染者集団では?
ほう、そんな未開なところに併合してくれとお願いしてきた某国の存在についてはどうお考えでしょうか?
発音が全然別もんだしね
カタカナ語とか調べようとしても循環参照で結局英英辞典読まないといけないとかあるし
カタカナ語多すぎるともう英語で書いてくれよって思うときある
その方が読みやすい
最近のJCJKJDはとうとう韓国語使い始めたぞ
もちろん完全に同じに発音できないのは当然だけど
例えばウォーターよりはワータの方が近いし
ホットドッグならハッドッって感じじゃないかね
英語で使ってるアルファベットはシリア発祥で
数字はアラビア発祥なわけだが?
本来であれば中国みたいに全て日本語に変換すべき存在。
明治の人達はそれをやった。
敗戦後、欧米が一番と言う事で白人様の影の奴隷になってしまったと言う事だな。
そういう話じゃないって分からんかね
カタカナビジネス用語が酷すぎる
趣旨は分かるがあのグチャグチャ綴りを何とかしてからにしてほしい
本来スペリングビーなんていらんだろ
表音文字は間に合ってます!
まあ、発音記号としては悪くないが
静音濁音区別できない時点で
日本語には無理!
インテリはいいんすか?
大和言葉のみは流石に遠慮したいが
おおむね賛成
たとえば「都市封鎖」だと仰々しすぎるくせに、文脈に埋もれてしまうんだよ
つレストランと料理屋
台湾語の林檎電脳は可愛くて好き
中国語だと日本式?に電算機らしい
明治の頃に〇〇tickのtickを訳すのあきらめてチックとか的とかそのままにしたのと同じ
逆もしかりでアニメとかの翻訳字幕見ると日本語の意味やちょっとした感じを上手く訳せず非常に苦労してるのがわかる
>何で日本語は外来語だらけなの?
メディアを売国左翼に握られているから
本当は別に日本語でも表せる。風味ってね。
感染爆発がパンデミックになり、自宅待機がステイホームになる。
言葉を変えれば新しい概念の様になって人に押し付けやすくなる。
なんかご高説たれてるところ申し訳ないんだけど、「意味がない」だと誤解を招くだろ
明治時代は「哲学」とか、カッコイイ日本語を作っていたのに、今の堕落ぶりよ
欧州系の言語なんて厳密にみていくと実際は8割以上が外来語なのに。
こんなバカが大半を占めた結果が差別のカウンターであるポリコレ社会なんだろう。しかもそのカウンターで差別に暴力が加わった最悪の生き地獄が生まれているという滑稽さ。
コロナ以前からそうだけど、もう完全に欧米幻想は崩れたな。
匙のことをスプーンって言ったり、
衣紋掛けのことをハンガーっていったり、
電子計算機のことをコンピューターっていったりですね。わかります。
そしてカタカナによる外来語、日本語は頭の中で明確に整理しやすい。
ペラ一枚みれば、大体何の話がそこに書かれているかすぐに分かるし。
翻訳が面倒なものは表音で取り込める
もうお互い様だよね
むしろコンピュータっていうひと少なくない?
PC かパソコンだわ。
会社の端末でさえそう呼ぶ。ちっともパーソナルじゃないのにね。
電脳は80年代には使っていたよ。
うむ。そんなことより日本の皆は今すぐ年寄りとよく喋り昔の方言を習得するべきだよ!でも自分も昔の言葉聞いてたけど忘れてる所もあるので録音しておくのはかなり重要。
でもPUDDINGはプリン
うちの父は外資勤めで、7,80年代にルー語使っていたよ。
内心ちょっとバカにしていたけど、自分も外資勤めが長くなってわかった。
日本語→英語という一方通行のアウトプットを続けていると、他人が使っていて理解できる日本語でも、話そうとして出てこない。
年を取れば取るほど酷くなる。
親父、ごめん。
まあ、政治家のはそんなことはないのだろうけど。
オマイウスレを理解するのに五秒以上かかったわ。
国際社会と言いつつ、異文化に対して欧米は保守的なんだよな。
キャリオーキだと思ってた。
ロシア語だっけ?
カタカナ=外来語じゃないしね
こいつら外人たちは、カタカナ語≠外来語ということがわからないんだろう
江戸時代のキスは口吸いだもんね。
生々しいわ。
ルーさんのお株が奪われちゃったな
口づけの方が好きかな
欧米だってカラオケをまんまカラオケって言っているわけで。 歌抜き伴奏のみ。とか言いようはあると思うが、そのまま導入した方がラクだし早い。
識字率でいったら漢字だって日本の方が昔から高い。 簡体字やハングルの普及は庶民は0からだったからできただけ。
日本人からしたら同じ現象を表すのにも多数の選択肢があるほうが表現の幅も広がるし歓迎すべき事
外人はアホだからわからんだろうけど速度、早さ、速さ、スピード、SPEED、speedはすべて日本人にとってはそれぞれ違うものなんだよ
お前ら外人はその学習を受け入れたくないから文句を言って無くそうとするがそうはいかん
もっかいケツ舐めさせてやろうかエラ
「蓄音機」なら小学生にも意味わかるし、最新技術が、意味のわかる言葉で流通することで、興味持つ小学生の母数が増える。
結果、将来のエジソンが出てきやすくなる。
今のカタカナ英語は、インテリにしかわからないから、母数が少なすぎて革新が起こりづらくなる。
プログラミング言語が日本語訳されてたらどんなに楽か。
カタカナにしていいのは名詞だけだよね
別に欠陥があってそうしてるわけじゃない。
むしろ他国後を包含できるほどの柔軟性がある高度な言語だ
成り立ちはそうだけど今じゃカタカナ使うのってだいたい外来語じゃね?
外来語じゃないカタカナなんかあるっけ?
アイヌの地名とか?
逆に言えばそれだけ外来語汚染されてても孤立言語のままの日本語ってヤバない?
ただし最近のカタカナ語はダメだ、まったくの無駄しかない、曲学阿世の徒。
漢字が輸入されてからずっと適正な訳語を作って来たのに平成に入ってからおかしくなった。
そもそも外来語をカタカナで区別しようってなったのは戦後になってからやな
戦前まではカタカナの言語って概念自体無かったよ
ひらがなと同じような感じで使われてたけど、今じゃ外来語しか需要が無くなったってわけだ
ドイツ由来やオランダ由来もあればアメリカやイギリス由来もある
そもそも漢字が中国由来だ
そもそもイギリスに外来語がないとでも?
多少はいいが、氾濫し過ぎ。
コメ1 気持ち悪い
コメ15 ハングルを採用しる!
実にわかりやすい、祖国が嫌で逃げ出し
イギリスに移り住んでも反日教育由来の
劣等感をこじらせてるチ´ョ´ンですねわかります。
英語はイタリア(ローマ)語やフランス語の田舎言葉
なぜ田舎言葉の方が世界に広まったかといえば
イギリスが世界中を侵略したから。
【 「日本学術会議」が覚書を交わしていた「中国科学技術協会」ってどんな組織か❔ 】
「日本学術会議」は内閣総理大臣管理下にある、「日本の国家公務員」の立場になります。それなのに、日本政府には何の連絡も相談もせず、独断で、他国「中華人民共和国」と軍事技術研究協力をやっていた。大問題になるのは当たり前ですね。そして、散々見苦しい言い訳を仲間の中国組織を使ってやっているのを日本国民は目の当たりにして、「早くとり潰してくれ!邪魔だ!」と、みんなが感じているでしょう。「中国科学技術協会」って、中央軍事委員会の所管であり、中央軍事委員会は、中国人民解放軍のトップ組織ですから。
バカなんじゃねぇの
何であんな欠陥言語を使用せにゃならんのだ
今回の皆さんの議論は、ほとんどその当時と類似です。先生は半端な翻訳家がきわめて難解な漢字語を大量生産するので日本語が歪められている、と怒っておられるのです。いまカタカナ語が氾濫しているのと変わりませんね。なぜそうなるかというとざっくり言って「日本人は新し物好きでええかっこしい」で「聞かされる人のことを考えない」からだそうです。ここのところも全く共通ですね。
皆さんの議論は、きちんと「書かれた言葉」として将来のために保存されるべきものと考えます。
なんにせよ柳田先生の「日本語の将来」はおすすめです。
その点、ハッシュタグに対応するフランス語をわざわざ造語したフランス人は大したもの
> 本人は女性であることを恥じているのかもしれないが
どうしたらこんな解釈になんの?
それは固有名詞だから同じじゃないだろ
その恩恵で外国語を理解出来なくても論文や研究が出来るんだよ
コンピューター=電子演算機=電算
インターネット=電子多元双方向通信網=電網
違うぞ
親が赤ちゃんにする場合も口吸いの表現が使われてる
外来語を片っ端からカタカナに置き換えるだけだと日本語が劣化してるようにしか感じないので気持ち悪いと言ってるイギリス人も多分同感なのだろう
英字で書かれた本読んで知識得て、
わざわざ日本語訳や漢字を宛がうのが面倒くさいから
カタカナ使って胡麻化してそのまま言ってるだけ。
こいつがあるせいで外来語がスムーズに入ってくる
横からごめん!
「適切な表現(がない)」と「ニュアンスがない」の言葉の違いがそもそも、よくわからなかった
似たような意味に思えたんだけど。
しばらく考えてみた。
ニュアンス=雰囲気であってる?
りんごをリンゴと書くか、林檎と書くか、みたいな。
老人や子供に飲み物を飲ませる小さな急須みたいなのを口吸いって呼んだりするんだよね。
キスの口吸いはそれとは別。有名な春画があるし、ワジルシで使われた。
昭和と関西人は小さなツとかヂとか好きやな。
あんたんとこ国がお終いなんだから(笑)
日本語のこととやかく言う余裕なんかあるの?
中国なんて正式名称の半分は外来語だし、英語にだってanimeとか Kawaiiとか日本語由来の言葉が出来たりするんだから、どっちもどっちとしか
あと意識高い系が邪魔
そこで畳ってのが柔道の国だけあるよね。
タタミゼ、ジャポノフィールってのもある、これは英語にもなってる。
ジャポニスムといい、フランス人は日本カブレを表す言葉がたくさんあるよね。
作ったってより、正確にはいつもの如くパクった。
ポキモンってぎょう虫検査みたいだよね。ポキールだっけ?
辞書を引く習慣が無いってことだからね。
餓鬼か底辺、移民?
性交よりまぐわいだろ!
江戸時代も漢語ばかり使うペダンティック衒学的な知識層を非難してやまとことばを推した国学者がいたしね。
昭和までは親父が講釈たれる時は無意味に漢語が多かった。
漢字だから素晴らしいってのは違う。
結局無意味に専門用語や仲間での符丁を使うのは気持ちが悪いってことでしょ?
ネットやギャルの会話だって違う意味でキモいよね。
オーバーシュートは日本の使い方がおかしいって海外メディアで叩かれてたよな。
別に誤解招かないぞ?
並列列挙で「適切な」がかかってるんだから
誤解を気にするやつがニュアンスなんて言葉わざわざ使う意味ってなんだ?
言葉に深みでももたせたかったのか?
「単語の意味は読んだあなたが解釈してください 」的な?
エネルギー(独)じゃなくてエナジー(英)って言うと厨二っぽい
欧州の概念を的確に邦訳することができたけど
現代の日本人にそんな逸材はもういないから
日本語の表現の使い分けを普通のマスメディアすらしなくなってきてるしな、今後さらに外来語がバンバン溢れるようになるんだろ。
ワロタw
あと日本語に置き換えると意図するところが変容してしまうコミットとか
一部マスコミが目の敵にしていたクラスター爆弾のクラスターも同じものなんだが
日本に限ったことでもないと思うが日本に外来語が特に多いというのならそれはそういう文化だからとしか
マジレスすると、SNSで韓国語使ってる女子高生って韓国系の子達だよ
元々母国語か、また自分は喋れないけど親や祖父母がネイティブなので、単語とか詳しい
大体日本語があるけどカナのが楽なんだよね
いま気持ちが高揚するなんて言う人いないし
みんなテンション上がると言うからね
他の人言葉もそんな感じだろ
外来語は言葉がその意味を持ってるからそのまま使ってる
使って不自由もない言葉を使わず不自由するのは、結局話し方を学ばない罪
漢字語ならその文字から大体の意味を推察できて便利なのに・・・表意文字の良さを捨てるアホども
コンセンサスはそもそも同意じゃない
エビデンスは証拠の意だけど
カタカナで使われる場合は普通ニュアンスが違うだろ
周りに合わせてる奴20%
日本語で言えない奴10%
てかラテンがもっと多いと思ってたわ
思えばフランスの領土だった時代もあったんだったな
ドイツ系がここまで多いのも理由が気になる
不必要に外来語ばっか使って格好付ける奴って浅はかで嫌だわ~って
清少納言もいってる
あと日本の語彙の4割が中国起源だというけれど
現代中国語は2割の語彙が日本起源なんだってさ
文字の輸入に伴う語彙の伝播は起源国から導入国への一方向じゃないんだよ
今の欧州がどんどんアメリカ化してるのも文字と言葉が共通だからだしな
例えば”経済”なんかは元々”経世済民”から取った言葉で英語の”economy”とは当然一対一対応じゃなかった。
ほんとは相手が理解できるように近い意味で説明すべきなのにね。
業界用語としてお互い同じ認識の下使っているなら仕方がないけど、それをビジネス用語とか抜かしながら説明なしに一般人にも押し付けてどや顔してるのが今のビジネスマン。
指摘したり改善しようとすると何故か保守派が怒るとこまて同じ
しかも英語はなんちゃって英語じゃなくちゃんとした英語使ってるしな
そのあたりは日本も見習うべきだと思うな
インテリゲンチャ
英語のインテリジェンス、多分フランス語のアンテリジャンスから来ている。
エイゼンシュテインは日本には映画以外はすべて映画的って絶賛して、歌舞伎なんかを演劇的モンタージュ技法と見抜いた。
マンションはフランス語のメゾン単なる家、ジュースはフランス語のジユー単なる汁、オレンジジュースならジュードオランジュって使う。
まずイギリス人が元の意味と違う英単語との差別化の為に使っている。
生きる価値の無いキムチって自己紹介乙
またそれを日本化、日本愛好、日本趣味と訳し分ける日本人。
世宗がパスパをパクったって意味で書いたが、あんた病気だわ。
やたら漢字信仰みたいになっているのが気持ち悪いよな。実際ローマ字信仰の前は漢字信仰が顰蹙を買っていたってのにね。
イギリス人のことを言う前に日本人も日本語の歴史を学ぼうや。
本居宣長くらい読んどけ。
でもプディングは広義でプリンに近いのはフランスのクレームカラメル
ファッション業界のテクニックだね。
昭和バブルぐらいからそれは強く言われていたよ。
英語偏重はアメリカ支配からだね。それ以前はフランスドイツ英語中国語色々導入していた。
実用性無視してプライドだけとか、大人全員こんな感じだから韓国ってどれだけバカなんだろう。
中国は漢字も当てる
日本も戦前は新しい言葉が出てくると、新しい言葉を作って漢字に直してたのにどうしてこうなった
まあ欧米礼賛強いのはバブル世代までで、このへんが鬼籍に入ればそんな風潮も消えるだろうし、
そういう風に外国文化流行る→若い世代が逆張り、を繰り返すのも含めて日本の国の伝統と思えばいいのよ。
若い世代は、バブル世代の親の価値観に依存しててあまり自立出来てないアホちゃんを除けば、和がブーム。
欧米はいつも日本に多様性がって批判するクセに
日本が欧米より多様性を発揮した所は認めないよなあ
あいつら何でこんなに他国にいちゃもん付けて来るんだろうなあ
帝国主義か白人優位主義か知らんが恥を知れ
まずお前らの国が完璧になってから言えよと
飽くまでも脇役
ほんのちょっとでも日本を悪く言われることも我慢ならん人間が多いな
てかこの程度は悪く言われた内にすら入らんぞ
同じ意味の日本語が無いならともかく、同じ意味でしかも一般的に使われてる言葉まで外来語を使ってる奴は間違いなくこのタイプ。
ニュースでアカプリ、アカプリって田舎者のババァには何言ってんのかさっぱり意味わからなくて困惑したわ。赤坂プリンスホテルことだったのね。
東京発のニュースはそういうのばっか。
結局最近使われてる横文字は固有名詞じゃなくて現象に使われてるんだから普段からふれててわかりやすい日本語に変えるべきだと思うんだが
もともとが、英語ベースのプログラムだと、英単語そのまま使った方が楽な事が多いから
元々日本語で漢字表記があったのにカタカナばかりで元の漢字が殆ど目につかない言葉も色々とこの手のカタカナ言葉の氾濫を助長してる気がする。
小池に言ってあげて
キャリアは携帯通信会社と言ってほしい
コンテンツは内容・中身と言ってほしい
>そんなことは起きないだろうな
>文化的なプライドってものがあるし韓国が全般的に嫌われてるから空想だけにしておけ
バレテーら。
クラスターくらいなら「何か今までとは違う新しい脅威が発生している」感じがしていいけどな
オーバーシュートまでいくとやりすぎと思う
都市封鎖は都市とその都市の外部を遮断することであり、ここでいうロックダウンは都市内部の市民の移動の制限も含むから、ニュアンスが異なる。
その日本語では意味合いが違ってしまう場合もある。定義の厳密性を意識しているのなら、そこまで批判することはない。カタカナ語のろうが良い場合もあるのだ。
自分の考えを文章にすることで整理できるし
数こなすことで文章作成能力も上達して
日本語の語彙も増える
最近の制度や政策の名称、行政の報告書の名称なんかも横文字だらけだよ
ダイバーシティだのインシデントアクシデントだのアカウンタビリティだの
コロナだってクラスターとかロックダウンとか、全部日本語にある単語なのにわざわざ横文字
わざと高齢者に解りづらくしてるのかなと疑うレベル
特に役所なんて本当は一番市民に対して解りやすく説明する義務があるとこなのに率先して横文字使ってるもんな
なら新しい和製漢語つくればいいだけだろ笑。気持ち悪い発音で原義からも遠ざかってるカタカナ英語は聞くに値しない。
コメントする