スレッド「中国語の曜日は文字通りただの数字ってマジかよ」より。
1592955767305 (1)
引用:4chan


(海外の反応)


japan 万国アノニマスさん 
中国語の曜日は文字通りただの数字ってマジかよ
月曜日=week day1、火曜日=week day2みたいな感じだ…


2United Kingdom(Great Britain)万国アノニマスさん 
マジかよって言うけど完璧に合理的な気がする


United States of America(USA)万国アノニマスさん
しかし週の始めが火曜日か何かだったらどうするんだろう

Ads by Google
4 Sweden 万国アノニマスさん 
多くの言語でこういう感じじゃなかった?


5 Peru万国アノニマスさん 
ポルトガル語は中国語と同じだよ
1592957146113


 Italy 万国アノニマスさん 
月曜日が第二の日とかポルトガル語は一体どうなってるんだ


6 Brazil 万国アノニマスさん 
ポルトガル語と似てるね
月曜日(第二の日)~金曜日(第六の日)
例外は土曜日(安息日)と日曜日(主の日)


7 Malaysia万国アノニマスさん 
日本語の曜日だってRPGっぽくて何だこれとなる
直訳するとMoon dayとかFire dayとか 


 Canada 万国アノニマスさん 
日本語の曜日は英語と同じだよ
SundayがSun's Day、
MondayがMoon's Dayになってるのさ


8 Argentina万国アノニマスさん 
でも週の始めは月曜日じゃなくて日曜日だろ


 Malaysia万国アノニマスさん 
中国語の日曜日は星期日
直訳するとweek day sunだ
WddeK-1c14loh


9 United States of America(USA)万国アノニマスさん 
これが中国語の伝統的な表現ってわけじゃないけどな


10 United States of America(USA)万国アノニマスさん 
古典中国語だと元素や惑星にちなんで名付けられてた
日曜日(太陽)、月曜日(月)、火曜日(火/火星)、水曜日(水/水星)、木曜日(木/木星)、金曜日(金/金星)、土曜日(地/土星)という風にね
しかし
現代では日曜日を除いて変えられて太陽に関連する文字が残ってる


 japan万国アノニマスさん 
それはまさに日本人が現在使ってる曜日だ(笑)
韓国も同じだったはず、こっちのほうが分かりやすいと思う



11 United States of America(USA)万国アノニマスさん 
俺は台湾人だが日本が大好きだ


12 New Zealand万国アノニマスさん 
日本語の月の数え方だって
JanuaryがMonth1、
FebruaryがMonth2みたいな感じだろ…


 Poland万国アノニマスさん 
確かに(笑)


14 United States of America(USA)万国アノニマスさん 
中国語の月の数え方は現代のようにただ数字を使うようになる前はこんな感じだった
正月 杏月 桃月 梅月 榴月 荷月
蘭月 桂月 菊月 露月 冬月 冰月
しかし中国がグレゴリオ暦を採用してカレンダーはただの数字に変更された


15 Italy万国アノニマスさん 
正直、西洋の月の数え方は馬鹿げてる
第7の月ではなくセプテンバー、第8の月ではなくオクトーバーだからね


16 Indonesia 万国アノニマスさん
少なくとも他の言語から借用してる俺達よりはマシだな