スレッド「アニメで聞いてて一番楽しい日本語のワードorフレーズを書き込んでみよう」より。
引用:4chan
(海外の反応)
1万国アノニマスさん
アニメで聞いてて一番楽しい日本語のワードorフレーズを書き込んでみよう
俺的にはKISAMA
俺的にはKISAMA
2万国アノニマスさん
俺もキサマは好き
ただし激昂して怒ってる時に限る
ただし激昂して怒ってる時に限る
3万国アノニマスさん
ハイは英語の挨拶に似ていて楽しい
4万国アノニマスさん
完全に日本語を話しているのに
唐突に英語のNGワードが聞こえてくると楽しくなる
唐突に英語のNGワードが聞こえてくると楽しくなる
5万国アノニマスさん
オニイチャンという単語にはパブロフの犬のように反応してしまう
6万国アノニマスさん
ミツケタ~
ミツケタ~
7万国アノニマスさん
オマエとワタクシ
覚えやすいってのもあるけどすぐ頭に思い浮かぶから
覚えやすいってのもあるけどすぐ頭に思い浮かぶから
8万国アノニマスさん
バカ、ダイスキ、ベツニ
バカ、ダイスキ、ベツニ
あと妙にお嬢様言葉は興奮する
10万国アノニマスさん
~デス
~デス
11万国アノニマスさん
バカバカシイ
バカバカシイ
12万国アノニマスさん
ここまでヤメロが無くてガッカリした
ここまでヤメロが無くてガッカリした
↑ 万国アノニマスさん
それはみんな聞きたくない言葉だから
14万国アノニマスさん
カシコマリマシタ
カシコマリマシタ
15万国アノニマスさん
単語じゃないけどヤクザやコワモテの男が使うRの巻き舌音は楽しい
単語じゃないけどヤクザやコワモテの男が使うRの巻き舌音は楽しい
16万国アノニマスさん
ナ、ナニ?!バカラ!
ナ、ナニ?!バカラ!
17万国アノニマスさん
ナルホド・・・
ナルホド・・・
18万国アノニマスさん
じーーーーーーーーーー
じーーーーーーーーーー
19万国アノニマスさん
あ
あ
20万国アノニマスさん
オレサマワ
オレサマワ
21万国アノニマスさん
女の子同士のアイシテル
女の子同士のアイシテル
22万国アノニマスさん
「ダイジョウブ?」
誰かに心配してもらえる気分になるから
誰かに心配してもらえる気分になるから
23万国アノニマスさん
チョ、チョットマッテ
チョ、チョットマッテ
24万国アノニマスさん
スゴイデスネ
スゴイデスネ
25万国アノニマスさん
クダラン
27万国アノニマスさん
マダマダ
銀河英雄伝説を見たうえでのテイトク
マダマダ
銀河英雄伝説を見たうえでのテイトク
28
万国アノニマスさん
ひ ざ ま く ら
29
万国アノニマスさん
特定の単語じゃないけど番長や不良の話し方
出来るだけ厳つく叫んでいて、明らかに威嚇して語気を強めるのが更に面白い
出来るだけ厳つく叫んでいて、明らかに威嚇して語気を強めるのが更に面白い
30
万国アノニマスさん
アノネ、アノネ、エートエート、モ~、・・・ダメ?
アノネ、アノネ、エートエート、モ~、・・・ダメ?
31 万国アノニマスさん
ドヤ顔or悪役の女性が使う「ボウヤ」
32 万国アノニマスさん
メンドクサ・・・
メンドクサ・・・
33 万国アノニマスさん
KORE DE OWARIDA
34万国アノニマスさん
お嬢様のオーホッホッホという笑い方
35万国アノニマスさん
ヨカッタ、オカエリ、ダイジョウブ
これが嫁から聞きたい3大フレーズだ
ヨカッタ、オカエリ、ダイジョウブ
これが嫁から聞きたい3大フレーズだ
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
ユリアンボイスが脳内再生されたわ
…
ウフフ もセットだろ!
これちょっと普段言いそうに無いキャラが言うと好きなんだよね、
武装錬金の武藤カズキみたいな
ANONE ANONE の方w
なるほどってのも、I seeと比べてみると"なるほど"の方がいい(と個人的には思う)。どうしても主観入るから何とも言えないけど、検証して何で外国人がよく思ったんだろって考えるの楽しい。
アニメで日本語覚えた中国人が面接で貴様って言っちゃって落ちたとかなんとか
まぁそういうのはそもそも敬語ができないんだけどねアニメではあまり出てこないし
もともと貴様は尊敬語
貴方様が変化した 悪い意味じゃあないんだな
博多弁かよ
貴方より貴様の方が古い言葉だよ。
貴方は近世中期頃、貴様は中世末期くらいから使われているからね。
そんなに好きか? 南米の連中が大好き過ぎるのは有名だけどさ…
書けなくても、日常のやりとりは出来る様になるかも(笑)
日本語って、英語や中国語みたいなスピード感無さそうだし、ヒヤリングに向いてるのかね?
Nani!?
ZA WARUDO
短い単語の繰り返しとか、同じ母音が間隔良くあるのがリズムいいよね。
お前はもう死んでいるなんて長くて覚えにくそうなのに
英語以外の言語のRは巻き舌だぞ
>ナ、ナニ?!バカラ!
バカラなんて日本人に馴染みが無いけど
カジノ系のアニメで出てくるのかいな。
漢字だけ見ると元々、「尊敬語」に近かった感じもするのに
どうして乱暴語みたいに使われる様にになったのかな~、と漢字を見ていると思う。
キャラクター作りに関して、所謂原型に頼る行為っての殆どの創作物で行われてる行為
凝り過ぎてキャラクター設定が分かり難い=極少数の共感しか得られない
娯楽作品なんだから、ある程度受け手に分かるようにパターン分けするのは当たり前の話
そんな事も分からないで難癖付けるのはみっともないと思うぞ
なお欧米語の「R」と「L」の基本的共通的な発音の違いは、「る」の音を出すときに舌が浮いているか.歯や歯茎に密着させるかの違い.日本語やポリネシア語などは逆に上口蓋(口腔の天井部)に付けた舌先を下げて発音するので、英語のRでもLでもない音になり、したがって日本語しか話さない人は外国語のLとRを区別する聴覚ソフトが脳内に無いので、聞き取りも発音も当然区別できない.
スリランカの友人がサ行とザ行を発音はもちろん聞き分けることも出来なくて
日本人のLとRもこんな感じかーと納得したわ
ほかに例の「こっちむいて」もあるわけだし、井上ひさし作詞の『ムーミンのテーマ』は、イマの海外の日本オタクにこそウケるのでは。
貴方のコメントめっちゃ面白かった
「紫の君」とは呼び方が奥床しい
ガラスの仮面の「紫の薔薇の人」を思い出した
顔を知らない人への呼び方を美しくするのはいい文化だなぁ
そう言えば、年寄りの上司に貴方って言ったらすごい怒られたが
実は目下に言う言葉になったのは近代であるとは言えない
漢字的には貴い方なんだけどね・・・
敬語は時間がたつと敬語の意味が薄れるものらしい
たとえば「天皇」は本来それだけで敬称なのに天皇陛下とさらに敬称つけたりする
現代日本語でも一般に、同格の人間関係で非常に丁寧な敬語を急に放り込んだりする時って、ドン引きして「君かなり外れてるよ」の意味込めて使うよね。
性格にも由るけどソコに強い感情を込めた表現で用いる場合もある、過剰な謙譲語は裏返せば怒りや侮蔑だったりは日本語としてままある。
みなみけ千秋のように「とっとと しやがって下さい」なんかは面白い入口に思えるん。
確実にくぎゅ信者
唐突にオギャりたくなる。ってか、赤ん坊までいかなくていいから、せめて幼児にまで戻って甘やかされてぇ…って気分になるわ。
でめっちゃツボった
確かに慇懃無礼って言葉にもあるように謙遜がかえって嫌味にしか聞こえないみたいなことあるね。
どうでもいいけど個人的には「貴様ァッ!!」って怒る人より「はい、そうですか。」って静かに返さす怒り方の方が怖い
イヒヒヒヒヒ
ウフフフフフ
エへへへへへ
オホホホホホ
コメントする