スレッド「東アジアの文字体系はどれがベスト?」より。
引用:4chan
(海外の反応)
1
万国アノニマスさん
東アジアの文字体系はどれがベスト?
漢文:人人生者 均有權法 有知情仁 必為人弟
中国語:人人生而自由、在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心、並應以兄弟關係的精神互相對待。
ベトナム語:畢奇每(㝵人)生(羅出)調特自由吧平等(彳米亍)人品吧權利。每(子昆)(㝵人)調特造化頒朱理智吧良心吧勤沛對處貝(飠堯)(竜中)情英㛪。
日本語:すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊嚴と權利と について平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同 胞の精神をもって行動しなければならない。
漢文:人人生者 均有權法 有知情仁 必為人弟
中国語:人人生而自由、在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心、並應以兄弟關係的精神互相對待。
ベトナム語:畢奇每(㝵人)生(羅出)調特自由吧平等(彳米亍)人品吧權利。每(子昆)(㝵人)調特造化頒朱理智吧良心吧勤沛對處貝(飠堯)(竜中)情英㛪。
日本語:すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊嚴と權利と について平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同 胞の精神をもって行動しなければならない。
韓国語:모든 人間은 태어날 때부터 自由로우며 그 尊嚴과 權利에 있어 同等하다。 人間은 天賦的으로 理性과 良心을 賦興받았으며 서로 兄弟愛의 精神으로 行動하여야 한다。
2
万国アノニマスさん
客観的に見て日本語がベスト
3
万国アノニマスさん
ベトナム語って実際にはアルファベット使ってるけどな
↑
万国アノニマスさん
ハングル(韓国語)もアルファベットだね
ちなみにベトナム語は発音記号を全部表記するから見た目がキツい
ちなみにベトナム語は発音記号を全部表記するから見た目がキツい
4
万国アノニマスさん
これは誤解を招く
数年前に韓国に行ったけど中国人観光客が多い所を除けばほとんど漢字を見なかった
数年前に韓国に行ったけど中国人観光客が多い所を除けばほとんど漢字を見なかった
5
万国アノニマスさん
もちろん日本がベストだ
6
万国アノニマスさん
どれがベストと言われても
チンチャンチュンピンポンみたいな単語が飛び交ってるようにしか見えねえ
どれがベストと言われても
チンチャンチュンピンポンみたいな単語が飛び交ってるようにしか見えねえ
↑
万国アノニマスさん
ワロタ
7
万国アノニマスさん
日本人には完全に漢字を捨ててもらいたい
外国人が簡単に学べるだけでなく中国の影響を完全に排除できるぞ
外国人が簡単に学べるだけでなく中国の影響を完全に排除できるぞ
↑
万国アノニマスさん
「わたしはにほんごをべんきょうしています」
こんな文章をタイピングするの嫌すぎる
馬鹿なアメリカ人よ、漢字は良いものだぞ
こんな文章をタイピングするの嫌すぎる
馬鹿なアメリカ人よ、漢字は良いものだぞ
↑
万国アノニマスさん
漢字を捨てるのはあり得ない
中国の遺産が国家アイデンティティなんだから
中国の遺産が国家アイデンティティなんだから
8
万国アノニマスさん
韓国語に漢字が多すぎる
そもそも漢字を書いてる韓国人なんているのかね?
そもそも漢字を書いてる韓国人なんているのかね?
↑
万国アノニマスさん
いないよ
学者ですら漢字は書かない
儒教を避けるために英語を使うので漢字はもはや出番がない
学者ですら漢字は書かない
儒教を避けるために英語を使うので漢字はもはや出番がない
↑
万国アノニマスさん
現世代の韓国人が知ってる漢字は10~100種類程度だろうな
10
万国アノニマスさん
日本には申し訳ないけど
この比較だと韓国語が最も効率的に見えるし頑張ってる
中国語は声調があって美しくないが読む上では日本語と変わりなさそう
この比較だと韓国語が最も効率的に見えるし頑張ってる
中国語は声調があって美しくないが読む上では日本語と変わりなさそう
11
万国アノニマスさん
日本語を知ってる人は中国語やベトナム語をどれくらい理解出来るの?
日本語を知ってる人は中国語やベトナム語をどれくらい理解出来るの?
↑
万国アノニマスさん
俺が台湾に行った時は、街中を移動出来る程度には理解できた
12
万国アノニマスさん
客観的にハングルがベスト
世界で唯一人工的に作られた文字体系だから
世界で唯一人工的に作られた文字体系だから
日本語がベストだ
15
万国アノニマスさん
ベトナム語を入れるならタイ語も入れろや、俺達がベストだ
พ่อมึงตายไอ้สัตว์แม่ดี๋ยวกูจะามึงให้เลอะด้วยศพไม่สวยแน่
ベトナム語を入れるならタイ語も入れろや、俺達がベストだ
พ่อมึงตายไอ้สัตว์แม่ดี๋ยวกูจะามึงให้เลอะด้วยศพไม่สวยแน่
16
万国アノニマスさん
中国語は単純な発音で表せないのがなぁ
中国語は単純な発音で表せないのがなぁ
18
万国アノニマスさん
実際これはかなり良い議論対象だが
4chan民が十分に精通してるとは思えない
4chan民が十分に精通してるとは思えない
19
万国アノニマスさん
韓国語が最も論理的、中国語は篆書体が最も美しい
聞いてて圧倒的に最も魅力的なのは日本語
韓国語が最も論理的、中国語は篆書体が最も美しい
聞いてて圧倒的に最も魅力的なのは日本語
20
万国アノニマスさん
とりあえず日本語がベストというのは分かった
21
万国アノニマスさん
漢文が一番良いわ
漢文が一番良いわ
関連記事

たまにベトナムも漢字を使ってたという事実を忘れそうになる



コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
もっと簡潔に訳せると思うけど・・・
鋭い、当り。儒教国で良く似てる。犬も食べるし
親日とかいうけれど、凶悪なベトナム人の日本での犯罪が多い
中国側に寝返ったんだから
中国の味方について「中国の影響受けたくなーい」ってミラクルやらかす可能性が80%ほどあるけど
庶民でも読み書き出来るように簡易化されたけどまだまだ難しい。
文化後進国になった現代では外国語を表意文字で表せないからいちいち翻訳して言葉
作らなきゃいけないって欠点もあるし
最近は日本語を学ぶ外国人が多くなってきて、足元をすくわれそうだ。
挙句に、まがりなりにも日本語を操っているのだから、英語くらい簡単だろうにと言われ・・
それとあの日本国旗はおかしい
現代中国語の70%は日本人が作った日本語を中国式に発音してるだけ
そんな理由で毎日使うものを不便にしたくないw
まだ漢字を知らない子供でも、ひらがなカタカナで暮らしていけてるだろ
何かの記号だよ。
なんだか象形文字の要素があるようにも見えるし、興味深いわ
学ぶ気は全くないけど
とりあえずは理解できるだろ。話す人にとっては楽じゃないかな。
時間が掛かり過ぎるのが欠点だと思う。
なんでも中国フィルター用いてなりすましてきたのが日本の負の遺産。日本は中国のものをかなり精査して取り入れてきたという理解が正しい。日本の文化は日本人が自主性で起動されたもので中国はその外部性の一部であるという事、中国にも外部があるのと同様に。
わざわざ捨てたはずの漢字混ぜてきやがった
まあ言語というより詩、いや、お経みたいだけど
韓国語はなんで漢字使ってんの。北を見習ってすべてハングルで表しなよ。
だから、ジャンプのような少年誌には、フリガナが付けてあるだろ。
「みんなもって生まれたそれぞれの道を進めばいいし、それは金持ちも貧乏人も同じよ.人には生まれついての心、筋道も気高さも備わっているの.みんなたがいに仲良くしなけりゃね」
全部が全部中国に与えられたもんじゃねーよw
だいたいそんな概念中国に存在しないもん。
さらに韓国人は単語の語源が理解できない
なるほど。だからどんな条約結んでも理解できない訳だ。
何で漢文?漢文入れるなら、日本の古文も出せやw
何でクソハングルに漢字を混ぜてる?あいつら漢字なんか捨てたろうがw
昔日本が教えてやった日本流書き方だもん
ハングルがバカにされてるのは漢字文化圏なのに漢字を捨てて発音記号だけにしてるからだろ
世界文字オリンピックで連続で金メダルをとっている
こういう音が多いのは韓国語
東アジアの言語=チンチャンチ.ョンというイメージの人は周りに韓国人が多いんだと思う
中国語は地域にもよるけど、どちらかというとファンフィンフォンみたいな音の方が目立つ傾向にある
毎度、コメ欄が荒れるだけの不毛な論争。
日本人、中国人、台湾人、気にしないだろ。
>外国人が簡単に学べるだけでなく中国の影響を完全に排除できるぞ
現在よりも更に、馬鹿でも帰化できるようになっちゃうじゃないw
それに漢字をなくしても中国の影響を排除できるわけがない、例えば四字熟語や故事成語など、「びじんはくめい」とひらがなにしたところで「びじん」は美人、「はくめい」は薄命で、どちらも中国からの輸入語なんだから、「びじんはくめい」と書いたからといって大和言葉になるわけではない
それに外国人が簡単に学べるために漢字を捨てれば?っていう意味が分からない
本当に覚えたかったら難しかろうが何だろうが勉強するでしょ、レス主の国ではあなたの言語は文法が難しいから外国人に覚えやすく変えろって言われたら文法をすごく簡単に変えてあげるの?
接続詞なんかがハングルなだけで文法は同じだからあとは漢字見て類推したらいい
そのままにしとけば交流にも役だったし愚民化も多少進みが遅くなったかもしれんのにな
名分だけに拘って中身空っぽ民族のせいで国が傾くのは自業自得だ
ヒトは皆同じ種族で自由で尊く気高く平等で理性と良心を持つ。
これでよくね?
第三国の言語学者とかの意見を知りたいわ。
めちゃメリハリ欲しいdesu(笑)
これだけだよ。禁止ワードに引っ掛かるから当て字にしたが
瓜は優秀な民族荷駄
つまり日本語とか韓国語と同じかな。
漢字、平仮名、片仮名という異なる文字を絶妙にミックスして、複雑で豊かな表現体系を生み出した
日本語こそ我々日本民族が世界に誇るべき偉大な文化だ
by 熱烈なる愛国者
そこに書き言葉として漢字と漢文が登場したんで、一種の外交言語を兼ねるようになって周辺国にも普及したわけよ。
だから漢文も、中国語とは違ってる。
>外国人が簡単に学べるだけでなく中国の影響を完全に排除できる
↑
馬鹿だろこいつ
外人が簡単にマスター出来ないくらい難しい言語だから奥深いコンテンツをいくつも生み出せてるんだよ
おまえらが楽しんでるアニメやバラエティー番組なんかも漢字があるからおまえらの国のものよりレベルが高いものになってるってことを忘れんな
アルファベット使う言語は文字多すぎ
翻訳も簡単だし、詩も作りやすい。
問題は難しい事だが簡単すぎても馬鹿になりそうだし移民がどんどん来そう。
あと中国由来だから漢字が嫌だと言う奴もいるけど、心の狭い馬鹿だなと思う。
アルファベットなんてヨーロッパに限らずアジアアフリカでも使われているじゃ無いかよ。
ハングル?ゴミ箱にでも入れてろ
中華は地域によって言語が違うから、同じ漢字でも地域や時代で発音が異なってたりするし、抑揚による区別を日本語に置き換えられなかったんで、早々に諦めたんだと思うわ。
だから日本語では、一つの漢字に対して伝わった複数の発音と、その漢字に該当する日本固有語が割り当てられたんで、同じ漢字に読み方がいくつもある。
韓国・朝鮮語の場合、日本と違って原則一漢字一発音にしてたんで、ハングルだけにしても割と区別はつけられたわけね。
もともとハングル自体が、一漢字の発音を一ハングルで表記できるように工夫されてて便利だったってのもあるけど、反面で朝鮮固有語が使われなくなっちゃったってのはある。
むしろ漢文と中国語は違うってのに気がつくかどうか。
どれも読めるとしたら、わかりやすく読めるモノで一番簡潔に終わってるのを選ぶのだろうけど
見た目としたら漢文だなぁ。
意味が分からんけどw
確かに結構短くていい!
文語のほうがいいとおもうけどね。
明治の文学の良さって文語の良さであって江戸弁のおかげではないと思う。
文語が海外文学に及んでいないともまったく思わない。
2番めは中国語で3番めはラテン語
漢字とラテン語はすべての文化の根底となっているものだと思ってる
そんですべて外来語含めうまく調和してる人類で一番素晴らしい言語が日本語だと(ry
タイ語の見た目はヘブライ語並みに拒絶反応出るけど聞こえはアジアの中では一番好き
始めから話してるように書くんじゃなくて、後で思い出したり意味が伝わればいいだけだから、書き言葉は、話し言葉と別に独自の発展したりするんだわ。
だから漢文も、細かいことは省略したりしてるんで、文脈から意味を解釈しなきゃいけない部分もあるんじゃなかったかな。
そのうち、その記号から音を借りて表音文字が出来てくると初めて、話すように書く工夫も始まるわけね。
日本でも中国でも、漢文以外に昔から、話し言葉の表記方法は工夫されてたけど、近年になって言文一致の表記法を再構築してる。
英語は言い回しは直接的だが単語自体は回りくどいというか無駄に長い発音が多い
漢字圏でも日本語の平仮名片仮名の分の表現力の向上は使ってないと分からんだろうし。
分かる範囲なら表音文字は文化的にも情報少な過ぎて1番劣っているくらいかな?
日本、中国、アジアの綴り単語がある文字、韓国の順かな?
アジアにも楔文字みたいな特殊な文字あったら面白そうだけど、なんかあるかな?
他国の言語でも出来るのかもしれないけど。
本日の、アニメに感謝
日本人じゃないだろ?
態々外国人の為に何故漢字を捨てなければ成らないのか。日本語はお前ら外人の為にある訳じゃないんだぞ。日本人に何のメリットも無い。
そんなこと言うなら日本人が英語学び易くする為に英語の綴や文法を簡単にしろと言ったら納得するのか問い詰めたい。
偶然なのか必然なのか、中華と陸で接してて強い影響を受けてた地域で、同じように漢字の常用を止めたのは興味深い。
日本が漢字を捨てなかった理由は、海で大陸から適度に離れていたからだ、ってのはあるかもね。
周辺国を含めて多様な文化を吸収し、中華文明を形成してきた帝国なんで、中国人が国家と言うときは帝国のことを言っていたりもする。したがってその領域は、中華の威光が及ぶ範囲であって、つまり曖昧。
中華の影響を受けて中華化することを漢化と言い、またその中心的構成諸民族集団を漢族と総称したりもするが、厳密には違う言葉を使っていたりもする。
北京と上海は、パリとベルリンよりも離れてるんだから、言葉が違ってもおかしくない。だからまた、外交的書き言葉としての漢文の果たした役割も大きい。
ちなみに日本人も国家と帝国の区別がわりと曖昧だけど、日本人が帝国と言うときはだいたい国家のことを言っていて、我々は自主独立の国で貴国と対等である、と言っている。
日本語は母語だから分からんけど、平仮名って可愛い雰囲気がある
韓国語とタイ語は宇宙語みたい
ベトナムも雰囲気いいね
道端で喧嘩してるときの中国語はほんとキツいのに
こんなに便利なものを捨てるなんてあり得ない
韓国のあれは文字というより単なる発音記号じゃないですか
同音異義語の区別も出来ないし、微妙な表現の区別も出来ない
あれを整備して体系化したのは日本人だから、あんまり大きな声で悪口は言えないのだけれど
俳句や短歌等でひらがなカタカナ漢字のどれを使うかで味わいが変わって来るのも楽しいよね
例えば「ねこ」なのか「ネコ」なのか「猫」なのか
「CAT」しか選択肢がないなんてつまらない、なんて思っちゃう
まさにその通り。
日本語は見た目もアーティスティックにできるし、パズルにもできるスグレモノ。
英語、フランス語、ドイツ語などとなってるのに
なぜか朝鮮半島の言語だけは
ハングルとなっている
なんで朝鮮語にしないのかね、NHKさん?
韓国が漢字復活させると併合時と戦後に日本が作った和製漢語を使い
平仮名の部分をハングルに、漢字の部分を漢字と全く同じ使い方してくる
本当に気持ち悪い
あー、バカなのか
それをパスパ文字と言うんだけど、パスパというのは開発者の名前から来てる。
んでその仕組みを、おそらくハングル開発のとき参考にしたんじゃないか、って説はあるわけね。
ハングルは一文字で、漢字一文字の発音を表記できる仕組みなんで、もともと漢字の発音を表記する仕組みとして開発されてるわけよ。
それが上手い仕組みすぎたんで、かえって漢字一文字につき発音一文字が固定化しちゃって、固有語が残りにくくなったんじゃないかとは思わないでもない。
日本を利用できるから好きってだけだぞ
ベトナム人みてみろよ。
ハングルを比較的新しく「開発した」文字というなら正しいが。
明瞭簡潔であり意味の深さが心地良い
言葉の解釈は人の数だけあるのが楽しい
なんとなく、よく理解して、自分なりに解釈する
守破離に似たたった一文ですら考える楽しさがある
考えない字を書いたところでお絵描きと大差は無い。親切に分かりやす過ぎると知識は身に付いても知恵にするのは難しい
だから漢文が一番。
逆に分かり易さに特化したハングルとか象形文字と大差無い。分かりやす過ぎるってのは洗脳に等しく思考を停止させる。
つまり奴隷字としか思えないね
涙ぐましい割に評価されてなくて火.病寸前
此れだって
全ての人間は、生まれ乍にして自由であり、且つ、尊嚴と權利とに付いて平等である。人間は、理性と良心とを授けられて居り、互いに同胞の精神を持って行動しなければ為らない。
と書く位は出来るだろう。ベトナム語を漢字で書いたり、今では化石と化した漢字ハングル交ざり文を書いたり滅茶苦茶な状態だな。中国語も何故簡体字を使っていないのか。
日本語は同音異義が多すぎるし、五十音を適当に組んでも何かしら意味を見出す語になり難解極まりない。
古代中国から来た文字を自分達の使い易いように変化させ、それを1000年以上使ってきたことには誇りがあるよ
たかだか500年の歴史しかない多民族国家の国の人には分からんかもしれないけどね
でも日本人だから一番日本語が簡単だわ(当たり前)
他国で漢字を使ってても中国語を使ってるわけではない、ってのは分かるんじゃないの。
でもやっぱりそれなら、表音文字でも分かち書きすれば、漢字を使わなくていいんじゃないか、って思うんだろうけどね。
日本語では漢字を併用することで発音を重複使用してるから、そのぶん言葉を短くできてるとか、見たときに概念を識別するのが早くなるとか、慣れると便利なんだけど。
恐らくもっと簡潔にできるでしょう。
ただ、日本語訳は簡潔に訳さないからこそ深みが生まれてきたのですし、そういう感性を持ってるのが日本人なんだと思います。
それに、良いか悪いかは別として、漢文では表現しきれない部分を日本語なら表現できるので、漢文の原文と日本語訳では全く意味が異なってる事もありますよ。
日本語訳とは畢竟日本語であるということだと思います。
詩的には厳密さよりも曖昧さも必要というのはあるかもしれないものの、情報伝達手段としては単なる欠点でしかないんで、
改善の余地はあったんだろうけど、すでに定着してて無理だったのかも知らん。いまとなっては、漢文を実用に使う機会も限られる。
like→laiku
English→Ingulisyu
って言うのと同じ
昔のように漢字のみで表して中国人も理解できるような文章も書ける。今でも偽中国語とかあるね。逆にひらがなだけカタカナだけ、漢字カタカナ混じり文とかもニュアンスが違って面白い。中国の漢詩文の美も日本の和歌の美も理解できて得だと思ってる
※116
理由なんて昔の韓国人の庶民には漢字が難しすぎただけ。日本では武士階級でなくても漢字は普及してたからね
良く読め。成りすましだよ。
子供の頃から洗脳された反日カルトだからどうにもならんw
ほぼ捨てちまってるからなぁ
学問のススメの文章のほうが馴染みがあるな。
篆書が美しいというのには、賛成です。韓国語が論理的には疑問ですが、漢字の有能さを理解出来ない欧米人あるあるだとは思います
コメントする