Ads by Googleスレッド「なぜ日本語には『黄色い目と赤いたてがみのシマウマ』という単語があるんだろう?」海外大手フォーラムRedditの日本語学習板より。
引用: Reddit
(海外の反応)
1
スレ主
なぜ日本語には『黄色い目と赤いたてがみのシマウマ』という単語があるんだろう?
辞書で見つかる『馼』の定義はこれだけ
架空の動物にそんなのいないみたいだし…どうしてこんな漢字が存在するの?
2
万国アノニマスさん
シマウマじゃなくて馬という定義しか見つからないぞ
黄色い目&赤いたてがみの馬はありえる
そういうタイプの馬は当時、中国の影響を受けてた日本では重要だったのかもしれん
黄色い目&赤いたてがみの馬はありえる
そういうタイプの馬は当時、中国の影響を受けてた日本では重要だったのかもしれん
3
万国アノニマスさん
どういう発音なの?
↑
万国アノニマスさん
ぶん or もん
4
万国アノニマスさん
シマウマじゃなくて馬だぞ
5
6
万国アノニマスさん
どうやらこれは『春秋』という中国古代の歴史書に出てくる
日本語の漢字というよりは中国語の漢字だ
日本語の漢字というよりは中国語の漢字だ
7
明らかに中国人はこの漢字が必要だと感じているようだが
こんなのが存在してたのは1度きりだろうな
こんなのが存在してたのは1度きりだろうな
8
万国アノニマスさん
これは現代の日本語・中国語では使われてない時代遅れの漢字
古代中国文学の専門家でもない限り今まで見たことないはず
しかし漢字としては存在するし、記録も複数残っているので辞書で見つかる
それくらい過去の記録だから発音は類推だろうね
一般的に、古代中国の言葉には特殊な概念や限定的すぎる意味の単語が多い
時間の経過とともに意味が変化したり、他の言葉と合体しないと使われなくなるんだ
というか、そもそもどこでこんな単語を見つけたんだ
これは現代の日本語・中国語では使われてない時代遅れの漢字
古代中国文学の専門家でもない限り今まで見たことないはず
しかし漢字としては存在するし、記録も複数残っているので辞書で見つかる
それくらい過去の記録だから発音は類推だろうね
一般的に、古代中国の言葉には特殊な概念や限定的すぎる意味の単語が多い
時間の経過とともに意味が変化したり、他の言葉と合体しないと使われなくなるんだ
というか、そもそもどこでこんな単語を見つけたんだ
↑
スレ主
よく使ってる漢字練習サイトの紛れ込んでた
自分が記憶してる限りそんな動物いないけど
こんな漢字を生み出した人がいるという事実に心を奪われてしまった
漢字発明委員会の誰かが酔っ払って作った文字を冗談で辞書に入れたのかと思ってた
自分が記憶してる限りそんな動物いないけど
こんな漢字を生み出した人がいるという事実に心を奪われてしまった
漢字発明委員会の誰かが酔っ払って作った文字を冗談で辞書に入れたのかと思ってた
10
万国アノニマスさん
おそらく戦争で相手を怯えさせるために馬をそうやって塗っていたんだろう
もしくは忘れ去られたおとぎ話の化け物かもしれない
西暦4017年の人は2004年のネットスラングをどう表現するのか見てみたい
おそらく戦争で相手を怯えさせるために馬をそうやって塗っていたんだろう
もしくは忘れ去られたおとぎ話の化け物かもしれない
西暦4017年の人は2004年のネットスラングをどう表現するのか見てみたい
11
万国アノニマスさん
俺はこの漢字に遭遇したことがある
馬へんの漢字の勉強をしてた時に気付いたしネットでも質問した覚えがある
俺はこの漢字に遭遇したことがある
馬へんの漢字の勉強をしてた時に気付いたしネットでも質問した覚えがある
12
万国アノニマスさん
これは中国の伝説上の動物だと思う
こういうタイプの化け物がいるとは思わないが
中国の伝説上の人物はそういう馬に乗ってたんだろう
中国神話を元にした十二国記にはそういう馬が出てくる(馼という文字は使われてないが)
これは中国の伝説上の動物だと思う
こういうタイプの化け物がいるとは思わないが
中国の伝説上の人物はそういう馬に乗ってたんだろう
中国神話を元にした十二国記にはそういう馬が出てくる(馼という文字は使われてないが)

↑
万国アノニマスさん
十二国記を出してくれたことは評価する
アニメ版しか見たことないけど犯罪的なほど過小評価されている
アニメ版しか見たことないけど犯罪的なほど過小評価されている
14
万国アノニマスさん
まぁユダヤ教の預言なんて赤毛の牛から始まるからな・・・
まぁユダヤ教の預言なんて赤毛の牛から始まるからな・・・
15
万国アノニマスさん
これは常用漢字じゃない、非常に曖昧で普通の日本人は知らない単語
この漢字が使われている日本語の文章が全く見つからないし
辞書にもこの単語を使った熟語や名詞が見つからない
唯一見つかった使用例は中国の人名くらいだ(中国語の発音はWen)
これは常用漢字じゃない、非常に曖昧で普通の日本人は知らない単語
この漢字が使われている日本語の文章が全く見つからないし
辞書にもこの単語を使った熟語や名詞が見つからない
唯一見つかった使用例は中国の人名くらいだ(中国語の発音はWen)
↑
万国アノニマスさん
常用漢字に入ってなくてもよく使われる漢字はたくさんあるけどな
そこに注意だ
↑
万国アノニマスさん
『嬉』とかそうだよね、これだけじゃないけど
17
万国アノニマスさん
日本人が全く使わない漢字はたくさんある
リスが好きだから日本人の先生に漢字でリスはどう書くのか聞いたけど
その先生は漢字があるのかどうかすら知らなかったよ
日本人が全く使わない漢字はたくさんある
リスが好きだから日本人の先生に漢字でリスはどう書くのか聞いたけど
その先生は漢字があるのかどうかすら知らなかったよ
関連記事

一生見ないであろう漢字を外国人経由で知るというのが何か不思議


コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
童謡の「ゆりかごの歌」に
ゆりかごの綱を 木鼠が揺するよ
ってあるしね
ヨワシ
日本人も使ってない漢字とかゴマンとあるし基本的に書籍には常用漢字だけ使う方針があるし…
元々は「白くて赤いたてがみで目が金色で体に文様がある異民族の馬」という話(伝説)から
転じて「文様がある馬=シマウマ」となったらしい
書けなくても漢字の存在ぐらいはw
こんな漢字は使うことはないから勉強する必要がない。
万一遭遇しても辞書引けばいいだけ。
今はスマホで変換すぐ出るからいいけどない時代なら無理だな自分は
これだけで日本語の勉強が簡単になるはず
鵺も現実に存在しないものの漢字だね。
ちゃんと中国出典で流石主上
日本のパソコンのフォント集に勝手にハングルや中文用フォントが混じってるように
もっとがんばれw
体育教師なら日体大卒だったりするので知らなくても理解できるが・・・
紛らわしい字だな
中国では鉄道駅を「站」と呼ぶ。
>アニメ版しか見たことないけど犯罪的なほど過小評価されている
この人に会いたい
廃止ってどうするの?
既に使われていないに等しいものをさらに廃止って?
古代の文献を読むのに支障があるというデメリットしかねぇよ。
存在を消したら、というのを書き忘れました。
「存在してることすら知らない漢字」
山ほどあるけえな
日常で使うのだと『狼狽』がこれ。狼と狽という2種類の動物で常に一体として活動するとされるもの。どちらかがいなくなると大慌てするので狼狽として慣用句になってる。鵺とか麒麟とかも日常に生活する分には一生使わないと言うか、絶対に使う機会が訪れない漢字。
麒麟とか鵺とかと同じなんて考えると納得。
最近、読めても書けない漢字増えたわ〜
この国をここまで作り上げるのに一ミリも貢献してないお前らが、どうしてこの国のシステムにケチをつけるのか。恥を知れ。(ガイジンには一番無理な行為だろうが)
最近はKIRINかキリンなのか。
良い文字です
伝えるのに苦労する。いつだったかぱにくって「のぎへんにりっとう」と答えてしまい、新聞記者が
目を白黒させていた。今なら「利根川のと」って答えるんだけど。
そうそう、「禰宜の禰」と言っちゃったこともある。本当に悪かったと思う。
廃止って・・・
日本では常用漢字にも人名漢字にも無い字じゃん
子供の頃からずっと周りからからかわれて虐められて大きくなっちゃったのか
カルシウムをしっかり摂ればいいと思うよ
今の常用漢字表は2136字(2352音、2036訓)。
分厚い辞書をみて勉強しているのかな。
preで始まる単語はおおむね共通した状況であるのと同じように
知らなくていいことだと分かったらその時点で忘れればいい
意味なく文字がある訳じゃないから、自分に関係ないことまで覚える必要はない
久々にドロヘドロ読みたくなった
荷物を載せられた馬、という意味
転じて、荷物を載せるぐらいしか能がない→役立たず・つまらない、になった
せっかくだからそういうところまで勉強するといいんじゃないかな
周の成王の時に犬戎が献上した馬とも、後に周の始祖となった文王が、商(殷)の紂王に献上した馬ともといわれる。(漢語林)
※綾模様:斜めに交わった線が作る模様のこと、網の目、網目、メッシュ
※犬戎(ケンジュウ):古代中国のに陝西,山西方面にいた部族。
さすがに上級漢字と当て字見たいのは読めん
NHKでアニメ化してはいたけど、国内でも知ってる人しか知らないし、海外で知ってる人がいてちょっとびっくりした。
やっぱり漢字って難しいデース
音読み(中国語における発音に由来)しかありません。
学校で教わりそうな漢字ですが、常用漢字ではないのは訓読み(大和言葉、日本語の固有語)がなく、熟語もないからでしょう。
習得には確かに時間が掛かるけど、普段使わない漢字が無駄なんて思った事一度も無い。
漢字を使いこなせない外人が日本の漢字を批判するのが意味不明。
ちな赤い鬣とか縞がある馬て時点で日本人は麒麟とか思い浮かべるんじゃない?
あと、海外の日本語の先生は、文系大卒と限らず日常会話の講師とか、滞在資格得る為とかのバイトだったんじゃないの?
お前が思ってるほどその辺の学校の先生は賢くない
子供の頃からの夢でもない限り頭いい人が進んでやろうとする仕事じゃない
を思い出した。たまに意味不明なやつあるよな
ギャロップとかそこら辺のポケモン?って思ったわ
同意。中学のときに教員実習に来た大学生に「桜花」の読みを尋ねたけど答えられなかった。
教養レベルがこれくらいでも教師にはなれてしまう。
そんな教師もいるのか。。。
詩とか読んでないのかね?
戦前の歌謡曲はやけに難しい単語や硬い言葉を使って詩的にしていたから一般人でも結構単語を知っていたけど現代においては使う機会もないし。国語力も落ちてるのかな?
流石に大抵の教師は桜花は読めると思うけど、中学時代に俳句のテストで「花の雲」を季語に使ったらバツついてた事もあったな。
同音異義語じゃない限りひらがなカタカナで書いても問題ないから、
漢字を覚える必要性が無いものが多すぎるw
外国の使節が、いままで誰も見たことないような珍品を贈ったりすると驚いて、これはなんというものなのか誰も答えられないところに賢者が進み出て、これはナンタラというものでございます、
とかそれ専用の単語を作っちゃうの。なんかそういうイメージ。
模様がある馬ということだね。
かなりの確率で辞書に載ってたりする
それ「リス」で歌ってみ?字数足りないから。
他に読みようがないだろ。
割合いそう。
違うよー、木鼠はキネズミと読むんだけど、リスの事を指すんだよ(ちゃんと調べてみたよ)
子守熊と書いてコモリグマと読むんだけどコアラを指すのと似た様なものかな
獅子と書いてシシと読むけどライオンを指したりさ
元来日本にはなかった物に漢字を当てる時って、大体こんな感じだと思うんだ、表音文字を使わない中国なんかは未だにやってしね
日本語の「リス」という名前は、漢語の「栗鼠」(りっそ、りっす)が転じたもので、木鼠(きねずみ)、栗鼠(くりねずみ)ともいわれる。
いまでは古語になっちゃってて、外来語に置き換わってる。
でも蝶や蛾という漢字を、ヒヒルと読んでも別にかまわない。それを訓読みと言う。
中国の妖魔の名前とかでてきたけど、饕餮とか普通にでてきたら絶対読めない。
意味も読みも何処で使われてたかもわからない漢字がある幽霊文字
こういう覚える必要のない字まで覚えなきゃいけないと思ってるからなんだな
日本人の90%くらいはこんな漢字知らないし知りたいとも思ってないよ
そもそも日本語の勉強の仕方を間違ってるんだろうな
トマトもそうだ
これは解りよい。
よって馬偏に文という字は、意味は馬に関わることで、音読みはブンまたはモンと推測がつく。
鶴という字も、鳥偏にカクなので音読みがカクという鳥の一種とわかる。
漢字って便利だと思う。
既存の漢字を組み合わせるだけでも、だいぶ表現の幅は取れるわけではあるし。
ただ、中国語の元素周期表を見ると、性質に応じて表現されてるんで、感心するやら笑っちゃうやらってのも無くはない。
元素一つを漢字一字で表記してんの。
どこかのサイトで見たことあるよ!なかなか考えてるなあとおもしろかった。
日本にはあるけど中国にはないものの場合、日本人が作った漢字(国字)というのがあるよ
例えば秋が旬の魚・秋刀魚は一文字で表される事が多い魚編の漢字の中では珍しい三文字だよね?
それは秋刀魚は太平洋近海が漁場なので中国では食べられる機会がなく、それを意味する漢字がなかったんだとか(因みに秋刀魚の語源は幅が狭い魚=『狭真魚(サマナ)』だそう)
中国での意味とは異なった日本特有の意味をもつ漢字もあって、『鰍(カジカ)』も中国で「ドジョウ」『鮪(マグロ)』は「チョウザメ」『鮎(アユ)』はナマズを意味しました。
途中送信スマソ
最後の意味してました、は意味してた、です
一文字でも畑や峠なんかの訓読みしかない漢字は国字だし、こんな面白くて奥深い文字を廃止になんかしちゃったら勿体ないよね
日本でまったく使われたことのないどころか古代中国の文章くらいにしか使用例のないようなこんな文字まで
と思ってしまった…ダメだなぁ
蜂が飛ぶ筈か首が飛ぶ破目に
古代中国での西方馬種が、毛色やらで特徴的な差があったってことなんだろうな
それを表すために字が出来た、と
なんかもやっとするな
自分も駄文の駄にみえた
horselessなんて不要な単語を教えているとか。
勝手にじゃないから。
Unicodeという世界中の文字を統一的に扱うプロジェクトが1980年代に始まったんだよ。
そしてインターネットの普及と、製品をワールドワイドに販売したり、ビジネスでワールドワイドに行動するのが当然になり、個人が複数の言語を操ったり、個人や企業で1台のコンピューター上で複数の言語を表示する機会が増えたことで複数言語の文字を同時に扱うニーズがたくさん出てきて、コンピューターの記憶容量が飛躍的に増えた事で、Unicodeで世界中の文字を収納したフォントをコンピューターに入れておくことがメーカーにとって当たり前になった。
とりあえず音読みは想像できる
意味も馬に関係する何かだろうくらいの推測はできる
漢字すごい
>その先生は漢字があるのかどうかすら知らなかったよ
これはマズい。
リスが英語由来の言葉だとでも思ってたんだろうか。
漢字のイイところだよな。
超難解な漢字は別として、ヘンやつくりの意味や読みが分かれば
初見でもおおよその概念は理解できる。
馼の読みは、蚊を「ブン」と音読みすることを知ってれば何となく推測できるね。
日本語の先生では無いと思うけど、酷過ぎ。
鮎は「寒山拾得の瓢鮎図」ってのがあるからナマズなんだよな
「ひょうたんナマズ」って言葉もあるくらいだし
アユは「香魚」だな
どこで入れ違っちゃったんだろうか?
駄菓子
駄目
『黄色い目と赤いたてがみのシマウマ』
コメントする