動画「英語・韓国語・日本語におけるフードチェーン店の発音の違う」より。
アメリカ人のデイブ君、韓国人のゼインさん、日本人のエリナさん、中国人のVai君がそれぞれの言語の発音を比べるという企画が盛り上がっていたので反応とともにまとめました。韓国のYoutuberなので字幕がハングルとアルファベットとややこしいですがご了承ください。
b0014539-a02c-4e09-bfc8-19d1c2a5430e
引用:YouTube

(海外の反応)


1No infomation万国アノニマスさん 
・BURGER KING
英語:バァーガーキン
韓国語:バガキン(英語とは違いRの発音がありません)
日本語:Baga kingu(外国人にはBakaと聞こえるようですが違います)
中国語:ハンバオワン(ハンバーガーの王(Wang)という意味です)
ea6b2761-d464-4dc8-b4f2-7e761671573d
dea59760-0da4-402f-be84-e2acbd43a0fa


・PIZZA HUT
英語:ピッツァハッ
韓国語:ピジャホッ(韓国ではZがJの発音になります)
日本語:Piza hatto(Zの発音が強調されてますね)
中国語:ビーシュンクー(こう言われてもピザハットだと思えないよね)
5db9d34c-83e1-463b-94c0-f6fe60a9aa15 (1)
6be0130c-aec2-4f17-b49a-001211d71b28


・Mcdonald's
英語:ミッダーナァド(凄い巻き舌で)
韓国語:メッドナルドゥ
日本語:Makkudonarudo(6文字です、かわいいですね)
中国語:マイダンラオ
171b439f-1d17-414e-b672-9599ba06285a
f827ed29-a4da-44dc-82a3-91165d6b5353


・Kentucky Fried Chicken
英語:ケイエフシー(普通は略称のKFCで呼ぶ)
韓国語:ケイエプシー
日本語:Kentucky Huraido Cheekin(ケンチキと略しますが人名みたいですね)
中国語:カンダジー(中国語ではケンタッキーがカンダジー、フライドチキンは省略)
34fc7c2c-d6f1-4b1d-945e-35e544a485a0
3bd663f5-8440-4bfb-9ab0-bd4f35c9c234


・SUBWAY
英語:ソブウェイー
韓国語:ソブウェイ
日本語:Sabuwei(英語・日本語・韓国語はアクセントこそ違いますが同じです)
中国語:サイバイウェイ(サブウェイじゃないみたいです)
932971b0-743c-4f69-8bdd-b7c8f834f287


・Baskin-Robbins
英語:バスキンラービンス
韓国語:ベスキンラビンス
日本語:サーティワン(米国・韓国人と日本人はお互いどの店か認識できないですね)
中国語:バースーロービン・サンシーイー(バスキンラービンス31を中国風で発音してます)
b6112c6d-99ce-4499-9afd-613a80f51b99
fc9cb791-f3d0-40aa-9668-e71a47cc377f


・Starbucks
英語:スタァバックス
韓国語:
スタァボックス
日本語:Stabakkusu(略してスタバ)
中国語:シンバークー

d386402a-cda2-4816-8d27-11ff47d4dde5

・SEVEN ELEVEN
英語:セヴンイレヴン(Vの発音を強調)
韓国語:セブンイレブン
日本語:Sebun Irebun(韓国語と似ています)
中国語:チーシーイorセブン(七・十一を中国語ではチーシーイと言うため)

6d324d3e-38d8-437c-b06d-8a2ca1a230d4


・Outback Steakhouse
英語:アウッバックステイクハウス
韓国語:アウッペック(わざわざステーキなどの単語は使いません)
日本語:アウトバック
中国語:アウバイク

ff1e7e1f-e5cf-4895-9dec-974fbc3519d1



2No infomation万国アノニマスさん
発音の違いは面白いね!


3No infomation万国アノニマスさん 
正直、韓国語ではKとGの発音があやふやな気がする
そういう意味では日本語はハッキリしてる


4No infomation
万国アノニマスさん 
バカとバーガーを聞き間違えるところが面白い
韓国語を少しかじってるけど、KとGに違いがないから混乱するんだろうな
間違いなく別の発音だけどさ


5South Korea万国アノニマスさん 
こういう動画は凄く楽しい
本当のどのシリーズも10回は見てしまうよ
日本のベスキンラビンス(サーティンワン)のCMはキュートだ(>_<)


6No infomation万国アノニマスさん 
紹介される現地のコマーシャルが面白かった(笑)


7No infomation万国アノニマスさん 
トルコ語も混ぜてくれ頼む!!!!


8japan 万国アノニマスさん 
ケンチキって言わなくね、、
ケンタッキーかケンタだろ、、


9No infomation万国アノニマスさん 
こういう発音の違い動画は見ていて飽きない
教育的だし見ていて楽しいからね


10No infomation万国アノニマスさん 
サブウェイは中国語で「賽百味

直訳すると「百の味よりも良い」だが
実際は「他のどんな食べ物よりも美味しい」という意味になる



11No infomation万国アノニマスさん 
広東人代表としてこういう動画にしたいんだが!!!


12No infomation万国アノニマスさん 
これは面白い
フィンランドでも日本と同じくスターバックスをスタバと略すから(笑)


13No infomation万国アノニマスさん 
動物の発音の違いとか見てみたいわ


14No infomation万国アノニマスさん 
フィリピン人の発音が無くて楽しめないぜ(笑)


15No infomation万国アノニマスさん 
中国の人がとってもかわいい(笑)


16No infomation万国アノニマスさん 
中国語は多くの外来語を細切れにして死なせてるな


17No infomation万国アノニマスさん 
自分はいつもセブンイレブンのことを「セブンイー」と呼んでいる


18No infomation万国アノニマスさん 
インドネシア語も追加してくれないかなぁ


19No infomation万国アノニマスさん
発音の違い動画は本当に好きだ
これからも続けていってほしい!!


20No infomation万国アノニマスさん 
スペイン語だと英語の名称は変えず英語のまま発音するよ
だからこうやって名称変更してるのは面白いわ