スレッド「どうやってみんなこの馬鹿みたいに複雑な言語を学んでるんだよ」より。
引用:4chan
(海外の反応)
1(UAE)万国アノニマスさん
どうやってみんなこの馬鹿みたいに複雑な言語を学んでるんだよ
↑ (オーストラリア)万国アノニマスさん
勉強して学ぶのだよ
2(アメリカ)万国アノニマスさん
IQ105以上あれば覚えられる
3(スペイン)万国アノニマスさん
日本語は一貫性があるよ
習得はむしろ耐久レースみたいなもんだ
習得はむしろ耐久レースみたいなもんだ
4(韓国)万国アノニマスさん
日本語が複雑だと・・・
全然そんなことないのに(笑)
全然そんなことないのに(笑)
↑(UAE)万国アノニマスさん
・スペースで文字の間を開けない
・たくさん意味のある不変化詞(例:『に』)・2000種類以上の複雑で書くのが難しい漢字
・部首で覚えられるとはいえそれでも難しい、熟語はさらに難易度高い
挙げるだけでもキリがない
5(フィンランド)万国アノニマスさん
他の言語と比べてさらに複雑な言語なんて無い
小さい子供だって学べるんだから
小さい子供だって学べるんだから
6(韓国)万国アノニマスさん
アラビア語も同じように馬鹿みたいに複雑な言語と言えるだろう
アラビア語も同じように馬鹿みたいに複雑な言語と言えるだろう
↑(UAE)万国アノニマスさん
良い教師に教えてもらえればアラビア語は簡単
教材に恵まれてないのが問題だけどね
子供の頃に標準アラビア語を学んだけど28文字しかないんだ
アラビア語、ヘブライ語、インド・ヨーロッパ言語のほうが遥かに簡単だよ、マジで
教材に恵まれてないのが問題だけどね
子供の頃に標準アラビア語を学んだけど28文字しかないんだ
アラビア語、ヘブライ語、インド・ヨーロッパ言語のほうが遥かに簡単だよ、マジで
↑(韓国)万国アノニマスさん
大学にアラビア語を専攻してる友達が2人いるけど
彼らはよくアラビア語が世界で最も難しい言語だと自慢してくる
まあそいつらはアメリカ人だったけどさ
彼らはよくアラビア語が世界で最も難しい言語だと自慢してくる
まあそいつらはアメリカ人だったけどさ
7(中国)万国アノニマスさん
マジで彼らは漢字を全て一掃すべきだ
↑(ギリシャ)万国アノニマスさん
その国旗でそんな書き込みをするのか・・・
↑(アメリカ)万国アノニマスさん
漢字はニワカフィルターになってるでしょ
↑(ブラジル)万国アノニマスさん
確かに漢字がニワカフィルターになってる感じはする
これでIQが2桁の奴は日本から締め出されている
これでIQが2桁の奴は日本から締め出されている
↑(韓国)万国アノニマスさん
なぜ漢字を一掃しなきゃいけないんだろう?
俺は韓国も東アジアの一員として漢字を使うべきだと思ってる
俺は韓国も東アジアの一員として漢字を使うべきだと思ってる
9(カナダ)万国アノニマスさん
中国人はピンインを一掃すべき
普通の人はXやQなどの発音なんて出来ない、ローマ字を使おう
中国人はピンインを一掃すべき
普通の人はXやQなどの発音なんて出来ない、ローマ字を使おう
10(アメリカ)万国アノニマスさん
俺的には20歳になる前に言語を1つ学んでおくんだった
あと完全に熱中出来るものがあれば勉強に役立つよ
俺的には20歳になる前に言語を1つ学んでおくんだった
あと完全に熱中出来るものがあれば勉強に役立つよ
11(イギリス)万国アノニマスさん
(日本の)言語は特異的に出来ているので馬鹿な人は覚えられない
低IQの移民がアジアからイギリスに来るのもそういう理由
(日本の)言語は特異的に出来ているので馬鹿な人は覚えられない
低IQの移民がアジアからイギリスに来るのもそういう理由
12(フィンランド)万国アノニマスさん
日本語が難しいとは笑わせてくれる
複数形も無い、動詞の不規則変化もほぼ無い、未来形も無いじゃないか
漢字さえ覚えれば日本語は簡単だよ
日本語が難しいとは笑わせてくれる
複数形も無い、動詞の不規則変化もほぼ無い、未来形も無いじゃないか
漢字さえ覚えれば日本語は簡単だよ
↑(フィンランド)万国アノニマスさん
本当それ
13(日本)万国アノニマスさん
インド・ヨーロッパ語族とは全くの別物だから仕方ない
だからヨーロッパ人にとっては難しいはずだし
マルチリンガルを自称する奴はヨーロッパの各方言を学んでるだけにすぎない
インド・ヨーロッパ語族とは全くの別物だから仕方ない
だからヨーロッパ人にとっては難しいはずだし
マルチリンガルを自称する奴はヨーロッパの各方言を学んでるだけにすぎない
↑(ブラジル)万国アノニマスさん
日本語で唯一難しい部分はアホみたいな筆記体系だけだな
14(オーストラリア)万国アノニマスさん
確かに漢字は難しい
しかし他の不規則な文字よりはマシに見える
確かに漢字は難しい
しかし他の不規則な文字よりはマシに見える
15(オーストリア)万国アノニマスさん
日本語は最初は難しいが徐々に簡単になっていく
俺は3~4年で新聞を読める程度まで到達できた
一度常用漢字を暗記してしまえばボキャブラリーを増やすのは簡単
レゴをやってるような感覚になるんだ
知らない単語があっても漢字で意味を推測することが出来るからね
英語の小説なんて文脈でハッキリしないと辞書で調べないと意味が分からない
日本語は最初は難しいが徐々に簡単になっていく
俺は3~4年で新聞を読める程度まで到達できた
一度常用漢字を暗記してしまえばボキャブラリーを増やすのは簡単
レゴをやってるような感覚になるんだ
知らない単語があっても漢字で意味を推測することが出来るからね
英語の小説なんて文脈でハッキリしないと辞書で調べないと意味が分からない
↑(イタリア)万国アノニマスさん
ラテン語やギリシャ語を知っておけばその派生の意味を推測するのは簡単なんだけどな
フランス語もちょっとかじっておけば便利だよ
英語にはフランス語由来の言葉がたくさんあるから
フランス語もちょっとかじっておけば便利だよ
英語にはフランス語由来の言葉がたくさんあるから
17(アメリカ)万国アノニマスさん
なぜ多くの外国人が日本語を学ぼうとするのか
共通語でもないのに・・・
なぜ多くの外国人が日本語を学ぼうとするのか
共通語でもないのに・・・
↑(フィンランド)万国アノニマスさん
実際、アニメや日本の作品を見れるし良い言語じゃないか
ちなみに俺は発音を学ぶ必要がない、フィンランド語とよく似てるので
ちなみに俺は発音を学ぶ必要がない、フィンランド語とよく似てるので
18(ハンガリー)万国アノニマスさん
ダメ人間の海外オタクですら覚えられるんだから複雑ではないよ
ダメ人間の海外オタクですら覚えられるんだから複雑ではないよ
19(アメリカ)万国アノニマスさん
会話するだけなら日本語の簡単に覚えられるしシンプル
日本人が英語の習得に苦労する一方で英語圏の人は比較的簡単に身につく
一方日本語の文章は・・・完全に不合理だ
会話するだけなら日本語の簡単に覚えられるしシンプル
日本人が英語の習得に苦労する一方で英語圏の人は比較的簡単に身につく
一方日本語の文章は・・・完全に不合理だ
20(フランス)万国アノニマスさん
モチベーションさえ十分にあればどんな言語も簡単に覚えられるさ
モチベーションさえ十分にあればどんな言語も簡単に覚えられるさ
関連記事
アラビア語も大概難しい気がしますが思ってることはお互い様なのか…
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
日本語よりはるかに難しいはずだ
導入が難しいけど慣れればあとはすらすら
読めるやつは翻訳ブログに来ない
漢字なんかわからなくても会話はできるしアニメも見られるのに
せめて発音は英国語に統一して欲しい
お前らが知る必要は無い
終
実際、9割の日本人には不要な言語だしな。
洋ゲー、洋楽、洋画を除いて、
英語が無いと困る場面って日本に住んでて有るか?無いでしょ。
というか知っていた。
簡単だって言ってる奴らは主語の使い分けとか省略とか、尊敬語と謙譲語とか使えるのかねえ。
日本人だって一生勉強ですよ。
その小学生の漢字ドリルを読むことが英語で書いてないから難しいか。
以前日本マイクロソフトの社長(日本人ね)が言ってたけど、英語は国民の一割も話せれば十分ですよと。
勿論多いに越した事はないんだろうけど。
移民・難民よけになっている気はする。
うちにバイト志望の外国人が来ても、漢字が読めないと採用出来ないし。
文法無視で適当に話しても成り立つんだから
二兎と追う者はデンジャラスゾーンに突入する。
まあ、何故か四字熟語の方向に行ってしまうんだろうな
そして、四字熟語と難しい漢字を暗記している外人になる
これが日本語マスターだ
ロバート・キャンベル以外で完璧な日本語話せる外国人見たことないけどなぁ
ここカリー屋デスカ?と聞かれ違いますカレー屋じゃないです駅ですと言ったら
ノーノーノー、ここカリィヤ行きますか?と言われ、ココイチのカレー屋ですか?と聞くと
カ、リ、ヤ!行きますか?と大声で言われてようやく刈谷行きのホームかどうか聞いてたんだと気付いた
いくら日本語でも発音は大事だよ
文字を見て、音はわからなくても肝心の意味はわかる日本語
間違えた読みは左からだったわ
助詞は難しいかも。
日本人にとっての英語の前置詞が難しいのと同じ。
全くその通りで、文法的な側面において、日本語はとても簡単な言語なんだよ。
イチイチ I だの My だの要らんし、男性形容とか女性形容とかメンドクサイもんも要らん
助詞省いてテキトーに単語を繋げるだけで一応意味が通るていう楽ちん言語
外資企業に抗議のメールを送ったら英語で返ってきたでござる。
模様として見ると美しいんだよね、アラビア書道とか綺麗だ
読める気はまったくしないが
読み書きも聞き取りも話すのもめっちゃ難しそうだ、アラビア語
そっちも頑張ってくれ。
てきとーでも大体通じるから漢字とか無視でもOK。
仕事ならともかく、外資企業使えねーってなるだけだなw
例えば英語は一生役に立つし、欧米のバカどもが日本に対して
嘘をついていても反論できるし、学界の論文も英語が使われている
一方で日本語を役に立つから、アニメをもっと分かりやすく見たいからでは
挫折するヤツも増えるし、アラブ人のように英語ができる外人からすれば
日本語を覚えるのが無駄に感じてしまう
海外旅行もしないし、海外勤務なんてしないんだからって学生時代思ってたけど。
オンラインゲームで罵り合いになったとき、ぐぬぬぬ、ってなってしまう。
アラブの春以降の移民問題で徒党を組んで流れ込むのが定番みたいになってすっかり忘れられているが、例えば昔からフランスに黒人が多いのは、元々、属州民がフランスで子供を産めばその子はフランス国籍を取得することが出来たんだが、直接フランスの在留資格を取ることは難しくても、その属州の国籍は簡単に取れたので、属州国民としてフランスの永住権を取って子供を産んでいたからじゃないか
米国人などのように明るく社交的な感じではないし、イスラムの影響かはわからないが、単独行動・独立心の強い白人と違って、いつも家族・同じ仲間同士で固まって他とはあまり同化したり交わらない感じがする(欧州に移民した人とか)。そういったことが言語習得のモチベーションを下げてるんじゃないのかな。
日本語が難しいというより、まず体からその文化に合わせてみたり、お祭りやイベントに積極的に参加してみたり、他文化をリスペクトする気持ちが大事だと思う。
イスラムの排他的な教えや考えが、どこか心にブレーキをかけているのかもしれない。
逆にアラブ人でも社交的で独立心の強い人は習得度は高いだろうし、米国人でも引っ込み思案な人はいつまでたってもその国に溶け込めずに英語しか話せないのだと思う。
日本語は冗長性高めだから、
語順など厳格な言語から見たら奇怪に見えるかも。
日本語は意思疎通さえできればOKというレベルなら実に簡単だと思うが、奥が深くて味わえるようになるには生涯かかって何とか…という面白い言語だと思う。
それに我々日本人は相手の思うところを察してしまうというか理解しようと努力する傾向があるから、言語の難易度だけではなく日本語だったらカタコトでも会話が成立し易いのだろう。
だから「日本語を話せる(書ける)」と「美しい日本語を話せる(書ける)」というのは、まるで別次元と言って良い話になると思っている。
そう思います。親がインドネシア出身だから、インドネシア語とアラビア語(クルアーンを覚えるため)と
日本語を学びました。どれも子供が話してますし、難解なんてことはありませんよW
助詞はいらんよ
漢字は記号だと思えばいい
🐱が♱で😢
韓国人同士だと日本語は難しいと言ってるけどね。日本語は最初笑って後で泣くって。つまり最初は似てるとこも多いから簡単に見えるんだけど習えば習うほど難しさがわかってきて苦労するって。
上の韓国人は俺(たち)は優秀だから日本語なんて簡単だって言いたいのか、それとも日本語は難しいと言われると日本人が賢く見えるのが面白くないから「日本語なんて簡単だよ」って言ったのでしょうw
パッと見、アラビア語は格好良いとは思うが
読めて意味が分かれば十分
雨だ.雨が降っている.明日は雨だ.午後になると雨になる可能性もありますので、おでかけの節は傘のご用意を.雨かよ.明日は雨かな.明日は雨だろう.明日は雨が降るらしい.この調子だと雨になりそうだ.どしゃぶりの予感がする.来週は雨が多くなりそうだ.ひょっとすると雨になるかも.明日はきっと雨よ.たぶん雨が降るんだわ.雨模様ね.雨だっぺさ.おい洗濯物が出てるぞ.
・・・
尤も、発音まで綺麗に出来てるか(電話越しに話して日本人と錯覚される程か)?ってなればそれなりに難しいけど、それはどの言語もお互い様
中国語は漢字ひとつにひとつの発音しかない、難しいのは発音
ひらがなとカタカナだけで押し通せばいいさ
日本人「わ〜〜すごく日本語お上手ですね〜〜〜〜」
ガイジン「オー日本語トテモカンタンデース」
規模で考えると分かりやすいけど、欧州が多様であるのと同じことね。ただ詳細が分からないと細かい違いが分からないだけ。
そういう背景で、意味を表す漢字を、書き言葉の漢文で表記して、互いに意志疎通したもんだから、同じ漢字でも複数の読み方があるわけだわ。
それが日本に伝わると、同じ漢字に複数の発音があるし、日本独自の読み方もするようになったのよ。
文字の読み書きは難しいのかもしれんが
日本語のピッチアクセント(高低アクセント)を教える人が少ないのが原因
日本語から英語はやっぱ発音の種類や変化の多さがキツい
come(カム)、fan(ファン)、third(サード)、idea(アイデア)、out(アウト)
これ日本語じゃ母音は全部同じ「ア」だけど、英語だと区別して全部違う発音の「ア」だとか意味わからんもん・・・母音ひとつとってこれとかもうね
何千もの漢字覚えてる日本人が26文字で済むアルファベットを楽に感じるように
母音や子音の微細な変化を使い分けてる英語圏の人が日本語の発音は楽っていうのは、まあそうだろうなと思う
それが文章になると…外国人が書いた文章はすぐに分かる
日本人と同じように「きちんと」読み書きできるようになるまでは難しいと思うよ
例えば、スーパーグローバル大学の発音と英語のSuper Globalは発音がぜんぜん違う
個人的な見解としては日本語にアルファベットも正式に含めて
スーパーグローバル大学はSuper Global大学にマイナンバーはMy Numberに表記を変えるか
それか外来語のカタカナ言葉を減らして国際化重点大学とか個人番号に変えた方良い
通じるんだから簡単だろ
作文用紙だけ渡されて、出来るだけ漢字使って何か文書けっていわれても
大抵、簡単な漢字しか書けないんじゃないか、
あいつらは辞書と紙しかもって無い状態と同じで、電子機器使ってもどれが使うべき正しい漢字なのかわからんだろうし難しいと思う、
だから韓国語を覚えれば万事解決
よほどの事情か日本ヲタでもない限り、ムスリムのような馬鹿が日本に行こうとは思わないよ
読めるけど マジ漢字書けな~い♪
by ダンス マン
>レゴをやってるような感覚になるんだ
レゴ、か。なかなか言い得て妙かも。
ひながなだけ読めれば「ふりがな」が読めるんだからどんな難読漢字も読めるんだぞ。
日本語以外の言語は「ふりがな」がないからとにかく全ての単語の発音を覚えないといけない。
悪名高い「rhythm」だって上に「リズム」ってフリガナふればアホでも読める。
最近は手書きで漢字書くとき片手に携帯が標準装備だもん……
読み書きはまあ難儀だ。
あんまりそんなんばかり言ってるからウザがられたりpgrられてるんだってね、アイツ等。
逆も然りで日本人もやる気があればフィンランド語はとっつきやすい
両国で日本語・フィンランド語は簡単と言う人が結構いる
日本語が他の言語と比べて難しいかどうかは知らないけど、日本語の難しさはそれをコミュニケーションに使うときの難しさだろう。
一つには同じ内容を伝えるのに、人間関係や場所や状況や演出意図など条件によって様々な表現が選択できること。もちろんノンネイティブにそんなデリケートな使い分けを要求したりはしないけど。
もう一つは高コンテキストであるということ。文章が言葉として表現されていない意味を持つことが多い。こちらは日本人(日本語ネイティブ)はほとんど無意識にしていることなので、日本で日本語のコミュニケーションをとる場合、ノンネイティブであってもある程度解釈の能力が必要になると思う。
それだけ難しいってこと。
ほとんど手書きしなくなったから、簡単な漢字をど忘れして焦ったりするw
今書き取りテストやったらボロボロだろうなあ。
アラビア語は日本語の対極にありそう
>習得はむしろ耐久レースみたいなもんだ
ふふっ、こいつまだその先を知らないなw
ひらがなカタカナ漢字 音読み訓読み 当て字 地名
地名とか日本人だって読めないよ
元はエジプトの表意文字ヒエログリフから発音記号取り出して使いやすくした文字で、これを元にした文字はユーラシアの東の端、モンゴル文字、満州文字まで同じ系統の表音文字を使っている。
これとは別の系統として現在に生き残って使用されているのは、漢字だけ。漢字から表音記号を取り出して開発されたのが日本語である点は実に興味深い。
オーストリア人のコメントは的確だわ
学ばなければいいだけ
喋りはモーリー・ロバートソンの方が上だと思う。
声だけ聞いたら、完全に日本人。
外国人と関わりを持つ中国人は大抵英語出来るからね
わざわざ中国語を学ばなくても向こうが英語で話してくれる
アラビア語はアフロ=アジア語族じゃなかったか?
アラブ人はアラブから出なくていい。
正しい読み方を学ぶのを後回しにしても理解できる
アニメがきっかけで日本語覚えたロシア人の声優もいるくらいだし
てか中国wwww
順番として、最初から表音文字を作ろうって発想は出てこないんで、普通は表意文字が出来るんだと。まあ、シンボルマークだね。
そのうちに、その文字から音を借りて、汎用的に使ってみよう、みたいな夜露死苦とかやってみたってのが出てきて、書き方が簡略化されて表意文字が出来るわけよ。
だから漢字から仮名を作った日本は、ごく普通の経緯をたどってるんだけど、むしろ中華では書き言葉の漢文で漢字を使ってて、言語の違いを越えた外交文書としても使われてたんで、そもそも読み方が地域で違うんだわ。
音の高さに意味があってノドとか舌とかを鳴らした音を使うような
そして文法すべてに例外が多い言語が一番難しかろ
パラオは借用語として、樺太では第二外国語で日本語を学ぶ人もいる
東アジア、極東ロシアの一部、太平洋島嶼では日本語は比較的近しい存在
俺は英語読めるけど、解読速度が遅いから、興味ある記事を探すために翻訳サイトに来ているぞ。
読める気がしない
(日本の文字体系)非常に特異的ですね。いろいろ分類方法がありますが、基本的に日本語は分類できていないんですよね
日本語の文字はだいたいモーラ文字と言われていますが、それで日本語全部をカバーすることはできないんですね。つまり漢字音だと普通の音節とか、長音みたいに長い音節も入ってくるので、モーラで仕切ることができないんです。それはあくまでもひらがなの世界くらいなんです。漢字の部分とか、それから、場合によっては、訓読みがやたらと長いことがありますよね。中国語みたいなのは綺麗に音節文字ということができるんだけど、日本語はそうは言えないし、音素文字ともいえないし。なんだかよくわからない、ということになってしまうんですよね。
日本語はやはりもっとも表語性の高い部類に入っていて、古代のマヤ文字やシュメール文字などといっしょに表語性が最大
やはり日本語の文字の壁は大きい。それは常に意識されるべきですね。ハングルみたいに一日で覚えられる文字とは大違いなんです。
書くのも難しいですし、読むのも難しいですね。よく思い出すのは、当時ロンドン大学の東洋アフリカ研究学院のシニア・コモンルームという、学生も入ることができるスタッフの社交の場みたいなところがあったんです。そこに西洋人らしき人が来て、座って、静かに日本語の本を開けて読み進めるということは、年に1回あるかないかでした。そういうことがあると、噂が即座に広まって、みんなで見にいくんです。それほど珍しいものなのですよね。
日本語で話せるようになるのはどうってことはないし、聞けるようにもなります。ただ、読むとなるとまず、百人に一人とか、千人に一人とか、あるいはもっと少ないかもしれません。本当に深刻だと思います。
と非ネイティブは感じるわけだが、母語話者はやはり困らないんだろうな。
漢字が鬼門みたいだが。
ボビーオロゴン並みにペラペラなのか( ^ω^)・・・
その割に、丁寧語とか使えられないよね。
10年住んでいる外国人のほとんどが、常にタメ口のお子ちゃま言葉しか使えない。
それに、日本にも可変言葉があると知れよ。
ただお前らが口に出せば通じているって言葉も日本人からすればわかんねーよ!
外国人もそういう感覚があるのだろーか
全然そんなことないのに(笑)
自国のハングルさえ日本に整備教育普及してもらったお前らが言うなよ劣等民族www
しかも日本人英語教師がめちゃくちゃな発音なもんだからヒアリングも出来ない
とくに高校時代は教師が黒板に書く内容を丸暗記するだけの完全テストのための教育だった
こんなんで身につくはずが無い。
全く英語オンチなのは教育制度のせいだ。もっと楽しく英会話から始めれば
多くの日本人は簡単な日常英会話程度なら習得できたのに・・全ては既得権保守の日教組のせい
生きるために絶対必要なものでないのは事実
英語はインターネットと同じだと思う
それが必須な人もいるが、多くの人にとっては生活を充実させるためのツールでしかない
そして、それを使えない者には、それによって自分がどれだけの機会損失をしているか想像することができない笑
ネットを使えない人が「情報ならテレビで十分だから」って言ってるのを見ると勿体無いなって思うでしょ
英語もそれと構造が全く同じ
移民バリアとしてはいいけど
でも語形変化はなくても、謙譲語丁寧語敬語等々あるから覚えてね
スペインの人に日本語の単語を言うと、それは女性、それは男性って分類してくれるんだけど、なぜそうなのかは説明できないとかなんとか。
次は平仮名だけ
最終的に漢字
という勉強法がよいだろう
>俺は韓国も東アジアの一員として漢字を使うべきだと思ってる
これが標準的な韓国人ならもっと話が通じるのにな…
エスペラントみたいな公平言語を目指した実質ユーロ言語でさえ
世界に対して何の役にも立ってないからな
ただ、音だけで単語覚えた場合「どの漢字(単語)」が正しいかの判断は難しいかもしれない。変換候補が山ほど出てくるから。
関西弁と広島弁と博多弁くらいの差しかないからな
aniversaryがaniversarioになる程度の違い
だから欧州言語だけに限定すればすぐに5カ国語くらい話せるようになれる
日本語のようにまったく自分の言語と違う言語を習得してこそ脳が鍛えられる
どこからどこまでが1文字か分からんミミズみたいな文字使ってるおまえらが言うな
米英人の性格に似てる
エスペラントはイギリス、アメリカとフランスとドイツとロシアの力が拮抗してた19世紀の発想で失敗に終わった完全な死語
帝国主義時代に7つの海を支配した英連邦、戦後はアメリカ1強になって英語が国際語として普及した
冷戦の終結とインターネットの普及で英語の国際語がいっきに加速した
何だあの針金を適当にひん曲げたような文字は
エスペランティストは今でもいるよ youtubeでデモンストレーションしてる人もいる
新聞・TVのニュースクラスまで到達するのに何年かけてると思ってるんだ
男、女、相手によって違う、覚え難い!!?
ほとんどの文字をローマ字読みできるし、発音も日本語に似てるし、それにフィンランドにはムーミンがいるし
暮らしてるうちに覚えたものを使ってるだけ
多分日本語という言語はそういう覚え方をしないと上手く使いこなせない言語だと思う
ちなみに日本という漢字表記は、韓国ではイルボン、北京と標準現代中国語ではリーベン、中国南部や台湾だとジップン(リップン?)、ベトナムだとニャットバンと読むそうだけど、
中国南部で日本をジップンと読んだのが伝わってジャパンになったんで、実はジャパンも日本なんだわ。
3日の日曜日は祝日、って日だけでこれだけ読み方あるんで混乱してもやむを得ない。
例えば「来たれ!」や「彼はもう1人の俺だ!」なども
英語だと「Come on!」か「He is the other me!」と味気ない
特にペルソナ5だと「踊れカルメン」が「Carmen, Dance!」になっているから
もうカッコよさを全く感じない
英語でカッコいい台詞はあるけど、日本語から英語にするとダサく見えるのが多い
そんなんどの言語でもそうだろ
だいたい英語は綴りと読みが合わないし、例外の構文が多すぎんだよ
受験生泣かせの言語だわ
アラビア語もなんで母音抜かすのか意味不明だわ
おかげで綴りが同じで読みと意味が違う単語が頻発するし
連中は耳から覚えるから文法的なことは知らんみたい
日本の中学1年生のほうが正答率高い問題
ま、外人が日本語話す時はこう考えているらしい
日本人「貴方は何故日本語を修得なさったんですか?」
外人(あなたはなぜにほんごをしゅうとくなさったんですか…Oh, He's talking about Skill!)
つまり全部ひらがなで考えて、そこから話すから漢字やカタカナを見ると喋れない
厚切りジェイソンみたいに漢字を書ける白人も発音がおかしいから訛って聞こえる
そりゃ日本の子供達と同じようにすりゃいいのさ!
文字を覚える前に列に並べ!!
床に散らかしたゴミを屑籠に!!
そっからさ
日本の受験英語がおかしいだけ
個人的には例外とかやるべきではないと思ってる
言葉はコミュニケーションなんだから100年に1回くらいしか使わんこと学ぶよりその前にもっとやることあるだろうという感じ
日常的によく使われる決まり文句だけ覚えておけばいいだけ
ちいちゃい子がひらがなから覚えるようにまずはひらがなで話せるようになればいい
歴史的仮名遣いみたいなもんで、最近になって言文一致やったところでないと、表記は発音とズレてても仕方ない。
発音通りだからって、ぼくわ、って書くべきかったら、なかなか、そうも行かんでしょ。アルジャーノンに花束を贈るとかなる。
英語となると、使ってる範囲も広いから尚更なんだわ。表記は変えにくい。正しい表記は決まっちゃってるから。
読み方は問題ないけど、でも昔の発音が残らないもんだから、例えば日本に保存されてた昔の記録が、古代中国語の発音研究に使えたりもするらしいんだけどね。
大国の国民は外国語は学ばないのさ
世界で一番外国語を学ばないのはアメリカ人だ
文化の盗用とか言うが
漢字がどうとか文法がどうとか言って
日本語と言う日本の文化を破壊しようとするな
あと漢字は無理して覚える必要ない
とかいう誤解はどこから生まれるのか
日本の文化を壊そうとしてる
「盗用」よりも悪質じゃねえかよ
戦争という暴力で他国に多言語を強いなくても、共通語化は可能だという良い例になる。
今はその過渡期かと。
仁保人が気を利かせて汲み取ってやってるだけだぞ
日本語って、保育園幼稚園でひらがなを覚えはじめて小1でひらがな・カタカナを仕上げる。
簡単で使われる機会の多い漢字から段階的に漢字を覚えはじめて、年齢が上がるに連れて少しずつ使う機会の少ない漢字を覚えていく。
文字を読めない子供だって日本語は喋れるんだから特段難しい言語でもない。それはどの言語も一緒。
逆に言えば漢字なんてかけなくてもひらがなで書けば日本人なら確実に読んでもらえるのに何文句言ってんだか。
もしかして、自分は漢字を不自由なく読み書きできるくらい頭いいとでも思ってんの?
因みに英語と仏語は日常会話レベルに使える、ドイツ語は大学で勉強しただけで全く使えないというレベルだが。
日本人と同じく、ひらがな・カタカナをまずちゃんと覚えて、そこから日本人が使うのと同じレベル・年代用のテキストを使って
日本人と同じく正しく段階的に進んでいくから身についてる人が多い。
日常でネット用語を使いだしたら駄目だと思うの
「だぜ」「だぞ」「だわ」「だよ」「だな」「だね」の違いとか、日本人は感覚でなんとなく使い分けてるけど
日本語をイチから学ぶ外国人からしたら大変だと思うんだぜ
熟達者二歩手前(目が死んでいる)
とてもそうは見えない…w
あの文字が読めたら楽しそうなんだがな~
片言でもいいから意味の伝わる文章を平仮名で書くことから始めようぜ
混乱するのは一気に学ぼうとするからだよね
あのニュアンスの違いは標準の書き方話し方を勉強してから漫画とかアニメとかから学ぶものだ
外国語を覚える必要がなかった
なので今でも外人とコミュニケーションが取れないんだわ
もう人生半分終わったから、日本語だけで良いけどね
若いやつら、ぜひ覚えて海外掲示板で活躍してくださいませ
日本人も知らない単語や漢字が沢山ある。
さらに、「です。ます。」など語尾にあまり意味の無いフレーズがつく上に
そのバリエーションが多い。
だから難しく感じるけど、基本的には単語をある程度覚えれば単語の羅列で通じちゃう。
欧米の言語よりその辺はシンプル。
ある意味とてもシンプルだけど流暢に話そうとすると難易度が高くなる。
ちっとも頭に入ってこない
必要に迫られれば、片言でもなんとか意志疎通しようとするだろうけど、日本人の多くは完璧に使えないなら使おうとしないわな。
恥ずかしいから。
日本人でさえ完璧な人なんて皆無でしょ
Knifeと書いてナイフッてアホか。ナイフはnaifuと書け。
神はムハンマドさんにアラビア語で話したからってんで、コーランはアラビア語で書かれてて、翻訳版は参考書扱いなんだわな。
マジとチョーとウケルを組み合わせるだけで成り立つ
日本語学ぶ意味を考えるなら
利益の面でいえばそもそも英語以外学ぶ価値ないだろ?
日本語は完全に趣味で選ぶんだよ
grksが百年経ってググレカスと分かるとは思えない。
英語を誇るなら犯罪発生率の低さやそれなりの経済力を持たないと説得力皆無。
リバプールの田舎語が植民地政策で世界中に広まったに過ぎない。
日本語は文字が多いだの効率的でないと言われてきたが現実はどうか。
日本語を話せない言い訳を文字数のせいにするのは醜い言い訳だ。
だから上でフィンランド人らが簡単だと言ってるんだよ。
必要があってフィンランド語文章を翻訳機にかけたら、
きれいな日本語になって驚いた。似てると聞いてはいたが。
現にネイティブなら3~4歳で大体喋れるようになるんだからw
※218
無理だよ
いまだにヤード・ポンドを使ってる位なんだから
日本でも伝統的な職人なんかはまだ仕事上は尺貫法を使ったりするけど、あくまで慣習的な物だし
カタカナ
漢字
和製英語
和製漢字
オレが外人だったなら絶対無理、島国でしか使う機会ないし
維新前がイギリス英語だとしたら維新後はオージー英語
こんなん学ばなくていいよ
論理を通底させようという試みが文章を翻訳的なそれに変えます(このように。)
どうにも文化の根底が違うらしく、文系にどっぷり浸かって古典や漢文を知る程に現代的な論理性を軽んじる方向へ進みがちであるようだ
そもそも西洋のまとめた論理性という体系に添わせる形で話す事を日本語に対して求めていくという路線を選択することが文化を矯正しようという無理な力を掛け続ける試みに他ならないので、諦めて日本を脱出し英語話者になった方が良いと思う
ちなみにお前はバカっぽく見えるから知らんだろうが、イスラム世界が古代ギリシャの学問を保存した際、学者特有の翻訳的な口調がアラビア世界の人間にあるまじきものだとして弾圧された事がある
日本なんて、西洋言語発の論理性を求め続けところでそういう反動がおじゃんにしそうなもんだぜ。そう思わないか
東アジアの一員の証明として漢字を使うんじゃなくて
自分達の言語に漢字がマッチしてるかどうかなんだよ
韓国人は言語と文字の関係性について考えが浅すぎる
だから漢字を捨てたんだろうけど
「おとこおんな」「なんにょ」「だんじょ」とあるが
なんにょとだんじょは言うまでもなく同じ中国語だ
しかし伝わってきた時期が違う。
伝言ゲーム一回目と二回目で、訛りに差が生まれた
この「訛りの差」(たとえば美を「び、み」、人を「じん、にん」、西を「さい、せい」等等…)というのを、
単語の伝わってきた時期ごとに使い分けなければ馬鹿にされるというのが日本語
しかしもとの中国人にとっては同じなので、
「ヴァカじゃね?wwwwwww」としか思わない
これをやる意義を見いだせる人間がどれだけいると思う?どうせなら偉大な中国語を学ぶべきだ
なんであいつらってあんなにいつも劣等感を抱えてるのかね
(特に日本に対して)
日本人にとっても韓国語は比較的理解しやすい。ただ日本語より発音が複雑なのと漢字止めてて読みにくいのが難点だが。(なんで漢字止めるかな?)
アラブ語とヘブライ語は難しいぞ。文字体系(基本子音だけで読む方向が反対)も文法も全然違うから。
日本語は同語族の外国語が無いからわかりづらいけど
ヨーロッパの語派同士の関係だと感覚的には本土日本人が沖縄の方言覚えるのに近い
イタリア人がスペイン語とかスウェーデン人がデンマーク語覚えるのは
それよりさらに難易度低いと思う
語族同士レベルまでいっても日本人が英語覚えるのに比べたら段違いに難易度低いし
すさまじい知ったか
英語は大学入試レベルだし
アラビア語の方がどっから手をつければ良いか分からん
もはや言語ではなく、暗号解読だと思って楽しんでる🙂
コメントする