スレッド「お前らの国はこの遊びを何て呼んでる? 」より。
1504556006965
引用:4chan


(海外の反応)


1Canada (カナダ)万国アノニマスさん 
お前らの国はこの遊びを何て呼んでる?


2Peru(ペルー)万国アノニマスさん
Yan Ken Po(ジャンケンポー)
もしくはPiedra papel y tijeras(石・紙・ハサミ)


3Peru(ペルー)万国アノニマスさん 
Yan Ken Po(ジャンケンポー)だろ
Ads by Google
4United States of America(USA)(アメリカ)万国アノニマスさん 
ロック・ペーパー・シザーズ


5Mexico (メキシコ)万国アノニマスさん 
Piedra, papel y tijeras(石・紙・ハサミ)


6Sweden(スウェーデン)万国アノニマスさん 
Sten, sax, påse
岩・ハサミ・袋という意味だよ~


7 South Korea(韓国)万国アノニマスさん 
バウィ>カウィ
ボー>バウィ
カウィ>ボー
名称は「カウィバウィボ(가위 바위 보
)」


8Chile(チリ)万国アノニマスさん 
Ca Chi Pun(カチプン)
どうやら中国語と関係があるらしい


United States of America(USA)(アメリカ)万国アノニマスさん 
それ直訳するとどうなるの?


Chile(チリ)万国アノニマスさん 
意味なんてないよ、適当に音節を繋げただけで


Chile(チリ)万国アノニマスさん 
デタラメな単語というわけじゃない
中国人がこの遊びを発音するとカプチンと聞こえるから定着したんだ
中国語が砕けてスペイン語に翻訳された典型例だよ


United States of America(USA)(アメリカ)万国アノニマスさん 
日本語だと「ジャンケポン(jan ken pon)」だからおそらくそれが関係している
外来語ってそんなもんだから


10Italy(イタリア)万国アノニマスさん 
sasso,carta,forbice(岩・紙・ハサミ)
morra cinese(モーラ・チネーゼ:古代中国から伝わった名残り)


11Norway(ノルウェー)万国アノニマスさん 
Stein saks papir(石・ハサミ・紙)


12Russian Federation (ロシア)万国アノニマスさん 
Кaмeнь, нoжницы, бyмaгa
(カーミィェニ(石)、ノージュニツゥィ(紙)、ブマーガ(はさみ))


13Poland(ポーランド)万国アノニマスさん 
Papier(紙)>Kamień(石)
Kamień(石)>Nożyce(はさみ)
Nożyce(はさみ)>Papier(紙)



14Hungary(ハンガリー)万国アノニマスさん 
kő papír olló(石・紙・はさみ)


15Finland(フィンランド)万国アノニマスさん 
kivi, paperi, sakset(石・紙・はさみ)


16Greece(ギリシャ)万国アノニマスさん 
Petra, Psalidi, Charti(石、ハサミ、紙)
Molybi(鉛筆)という手もある


17Switzerland(スイス)万国アノニマスさん 
Schere Stei Papier(ハサミ・石・紙)


18Canada(カナダ)万国アノニマスさん 
俺達はロシャンボーと呼んでいる
みんなそう呼んでるもんだと思ってた


Canada(カナダ)万国アノニマスさん 
お前は思い違いをしてないか?


Canada(カナダ)万国アノニマスさん 
いや、石>ハサミ>紙>石…の遊びをロシャンボーと呼ぶだろ
でもそれは間違いだったと今日分かった
ロック・ペーパー・シザーズと呼んでるのはアメリカ人だけだと思ってた


Brazil(ブラジル)万国アノニマスさん 
日本語の「Jankenpon」に似ているが、それをフランス語化したものだろう


19Netherlands (オランダ)万国アノニマスさん
Steen, papier, schaar(石・紙・はさみ)


20Romania(ルーマニア)万国アノニマスさん 
Piatră foarfecă hârtie(石・はさみ・紙)


21Brazil(ブラジル)万国アノニマスさん 
日系人の影響で「Jokenpô(ジャンケンポー)」と俺達は呼んでいる
日本語の「Jankenpon」から崩れているが
最近の日本人はみんな「Janken」と呼んでいるみたいだね