スレッド「お前らの国ではこれを何と呼んでる?」より。
引用:4chan
(海外の反応)
1 (イギリス)万国アノニマスさん
お前らの国ではこれを何と呼んでる?
2(オーストラリア)万国アノニマスさん
リモート
3 (ポーランド)万国アノニマスさん
ポーランドだと「パイロット」と呼ばれてる
4 (カナダ)万国アノニマスさん
リモート
高校生までは「チャンネルチェンジャー」と呼んでた
母親がずっとその呼称を使ってたからね
高校生までは「チャンネルチェンジャー」と呼んでた
母親がずっとその呼称を使ってたからね
5(ギリシャ)万国アノニマスさん
Telecontrol(テレコントロール)
6 (カザフスタン)万国アノニマスさん
Wagga wagga(ウォガウォガ)
Wagga wagga(ウォガウォガ)
7(フランス)万国アノニマスさん
Telecommande(テレコモーンド)
8(オランダ)万国アノニマスさん
Afstandsbediening(オフストソンスビーニング)
Afstandsbediening(オフストソンスビーニング)
9(ネパール)万国アノニマスさん
リモートコントロールだよー
テレビでもSTBでもリモートコントロールと呼ぶ
リモートコントロールだよー
テレビでもSTBでもリモートコントロールと呼ぶ
10(ブラジル)万国アノニマスさん
Controle remoto(コントローリ・ヘモート)
もしくは単純にコントローリと呼ぶ
Controle remoto(コントローリ・ヘモート)
もしくは単純にコントローリと呼ぶ
11(アルゼンチン)万国アノニマスさん
Control remoto(コントロール・リモート)
Control remoto(コントロール・リモート)
12(日本)万国アノニマスさん
Rimokon(リモコン)
リモートコントロールの派生でポケモンと同じように短略化してる
Rimokon(リモコン)
リモートコントロールの派生でポケモンと同じように短略化してる
13(ルーマニア)万国アノニマスさん
Telecomandă(テレコマンダ)
90年代前半のルーマニアの離婚の原因の半分はこれの争いだったらしい
14(クロアチア)万国アノニマスさん
Daljinski(ダーリィンスキ)
Daljinski(ダーリィンスキ)
15(フィンランド)万国アノニマスさん
Kaukosaadin(コーコサーディン)
直訳するとリモートコントローラー
「Kake」と省略されることが多い
Kaukosaadin(コーコサーディン)
直訳するとリモートコントローラー
「Kake」と省略されることが多い
16(エストニア)万国アノニマスさん
Teleka pult(テレカ・ポルト)
Teleka pult(テレカ・ポルト)
17(ノルウェー)万国アノニマスさん
Fjernkontroll(フェィアンコントロル)
Fjernkontroll(フェィアンコントロル)
18 (スウェーデン)万国アノニマスさん
Fjernkontroll(フェィアンコントロル)
意味はリモートコントロール
「リモート」や「フェィアン」という短くした呼び名も使われる
「リモート」や「フェィアン」という短くした呼び名も使われる
19 (イタリア)万国アノニマスさん
telecomando(テレコマンド)
telecomando(テレコマンド)
20(アメリカ)万国アノニマスさん
リモートだな
クリッカーと呼ぶ派もいるが引っ叩きたくなるよ
クリッカーと呼ぶ派もいるが引っ叩きたくなるよ
関連記事
我が家は「チャンネル」でしたが地域性があるんだろうか
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
面白い雑学でした
りもこn
似たようなもんだな
「発音」が R じゃなくて L って話なんじゃね?
※9 野球嫌いじゃなくて日テレ嫌いでしょ
ゴン中山は略して「チャンチェ」と言ってるそうだ。
うちはピッピッ!
商品名とかはそうだけど説明書ではリモコン表記
本人は時代について行ってると思ってるみたいだ。
そっとしてる。
液晶になってからはリモコンだな。
何でもかんでもレジュメレジュメ言ってる大学生みたいでかわいいじゃない
>Kaukosäädin(コーコサーディン)
>「Kake」と省略されることが多い
う~ん 何故略すと後半の2文字keになる? eはどこからきた!
勝手に映像あっぷすなw
ちなフマフォもエクスペリアw
「Throw」機能最高w
海外のやたら長い名称見てると略称あったほうが便利じゃない?って感じることもあるなぁ
ソレが欲しい時「リモコン取ってー」
他の番組に変えて欲しい時「チャンネル変えてー」
日本中みんなこうとばかり思ってた‥
他国の事よりコメ欄で日本を知れて良かった
ローマ字表記なだけだよ
元はカタカナのリモコンで英語関係なくなってる
20数年前あたりにエアコンやら何やらのリモコンが増えすぎてテレビ用を区別したがったためと推測
※58で書いてるのが理由だと思うが、※12はなぜRじゃなくLなんだ?
仮に英語でもRemort・・でRだろうに。。
コンをconと表記していることから12は見間違い&勘違いをしているんだろうね
ファー!!
エアコン必要なく生活してきたから納得した!
いや〜そっかそっか〜
カタカナのラ行をRにしてるだけ。英語とか関係ないから。
『ズバコン』
って言ってたな
米国の呼び方が正式だろ。
だから、スペース・コマンドで良いんじゃね。
同世代ですかな、この世代は他にあり得ないですよね、一番普通だと思うけど
エアコン
ラジコン
ロボコン
パソコン
マザコン
ポケモンみたいなもんで呼びやすい風に短縮するのは日本の特徴なのか
子供たちはともかく、旦那までこれが標準と思ってたのがつい最近判明ww
昔はチャンチェンって呼んでた
中国語みたい
それはナショナルだったかの特定メーカーリモコンだけ…
>Afstandsbediening(オフストソンスビーニング)
なんかかっこいいな。これからはそう呼ぼう。
日用品なのにオランダさん難しすぎ
我が家は「テレチャン」既出無しでショック・・・
ボタンを離すタイミングが遅れると次のチャンネルに行ってしまって、再度ボタンを押すのですぐに接点がやられてしまう。
懐かしい思い出だな・・・
UKも"リモート"だと思う。ただエアコンはUKもAir-Conと言う。
ズバコン懐かしの~
あれは音波を飛ばしてたんじゃないかな?
しかも電気的にチャンネルを変えるのでなくてチャンネルのダイヤルを回転させてたよな。
チャンネルって手で回してもガチャガチャと力要るのに
よくリモコンで回せたなw電力使いすぎだろw
Rの発音は各国でけっこう差があるでしょ
例えばイタリアスペイン語では巻き舌で「ゥル」と言うしドイツやフランスではもっと独特な「ホァ゛」みたいな音を出す
日本語の「ラリルレロ」はRで書いて、日本語の発音で「ラリルレロ」
それだけ
ホントどんな機構になってたのか知らんけど、あの当時はテレビ本体のチャンネルはダイヤル式しか無かったし、タッチチャンネルが出たのは大分後だから物理的に回すしかなかったんだろうね。
「テレビ回すヤツ」と呼んでいます。
昔はチャンネルをダイヤル式のつまみで回していたので。
あと有線式だったリモコンを知ってる人はいるかな?w
リモートコントローラーな。
じーちゃんばーちゃんのためにチャンネルと呼んでる優しさを理解していただきたい
有線リモコンは親類の家で見たことある
確かボタン押すとテレビ本体のチャンネルがガッチャンガッチャンって動くの
意味は遠隔操作
テレコマンダーはカッコいいな。ウチでは今度からこれを採用!
なつかしいなあ、なくなった義兄がチャンネル権て言ってたわw
これ持ってる奴がチャンネル変える権利持ってるからとか言ってた
ざっくばらんでいい人だった
親世代はリモコン渡してを「チャンネル取って」って言うね
それにしても改めて気がつくのは日本には言葉を縮めるという文化があるということ
リモコン→リモートコントローラー、テレビ→テレビジョン、パソコン→パーソナルコンピュータ、電卓→電子卓上計算機、イタ飯→イタリアンフード、エアコン→エアーコンディショナー、パトカー→パトロールカー
どうも4字以内に収めないと滑舌が悪いらしい
たしかにエレベーターやエスカレーターという語は日本語として今は一つ冗長な感じ
ゲームのせいだな。
そんな俺の影響で母親もたまに間違えてる。
三菱のタッチ式選局パネルの商標。当時としては近未来的でかっちょよかった
海外も普通に短縮形の呼称はたくさんあるぞ
サイエンス・フィクションのサイ・ファイとか冷蔵庫のフリッジとか
それは知らなかった、商標名だったんだな。教えてくれてありがとう!
コメントする