引用:https://redd.it/67sgee
スレッド「明治時代の西洋人の見解から日本語を学びましょう」より。1897年に書かれた日本語の練習問題集が海外で発掘され内容が面白いと話題を集めていたので反応をまとめました。左が英語、右が日本語の発音をアルファベット化したものですが独特のセンスがあると注目を集めています。
例:Good→Your a shee(よろしい)、Bad→Worry(わるい)![]()
(海外の反応)
1
万国アノニマスさん

明治時代の西洋人の見解から日本語を学びましょう
2
万国アノニマスさん

Little=Cheese eye(チーズアイ→ちいさい)
これで笑い死にかけた
これで笑い死にかけた
↑
万国アノニマスさん

自分もそれを見て正直爆笑してしまった
3
万国アノニマスさん

こういうのはユーモラスだな!
4
万国アノニマスさん

女性=Moose Me(ムースミー→むすめ)
ここ最高に笑える
ここ最高に笑える
5
万国アノニマスさん

Nanny?(乳母→なに)
↑
万国アノニマスさん

Walk arimasen(ウォークありません→わかりません)
6
万国アノニマスさん
もしこれが本当ならアニメの外国人キャラクターの話し方も説明がつくな
(本物の外国人の役者もそうやって誇張した演技をするし)

もしこれが本当ならアニメの外国人キャラクターの話し方も説明がつくな
(本物の外国人の役者もそうやって誇張した演技をするし)
7
万国アノニマスさん

Task eight Eh!(タスク・エイト・エ→助けて)
ここで笑い死にかけた
ここで笑い死にかけた
8
万国アノニマスさん
以前にもこれを見たことあるけど
それでもまだジョークか風刺だと確信している

以前にもこれを見たことあるけど
それでもまだジョークか風刺だと確信している
↑
万国アノニマスさん

信じられないことに、この本は1897年に書かれた本物みたいだ
https://books.google.co.jp/books?hl=ja&id=pDNtmgEACAAJ&jtp=18
https://books.google.co.jp/books?hl=ja&id=pDNtmgEACAAJ&jtp=18

10
万国アノニマスさん
19世紀の外国語の手引だから壮絶なほど酷いってのはあり得る
実務レベルの言語学者がほとんどいないだろうし、まともに話せる人はさらに少ないから

19世紀の外国語の手引だから壮絶なほど酷いってのはあり得る
実務レベルの言語学者がほとんどいないだろうし、まともに話せる人はさらに少ないから
11
万国アノニマスさん
今からReddit日本語学習板ではこのノリで会話しないか?

今からReddit日本語学習板ではこのノリで会話しないか?
12
万国アノニマスさん
Nan day ya nen.

Nan day ya nen.
13
万国アノニマスさん
典型的な駄目アメリカ人が言語を解釈したような感じだ

典型的な駄目アメリカ人が言語を解釈したような感じだ
14
万国アノニマスさん
こういうのは大好き(笑)

こういうのは大好き(笑)
15
万国アノニマスさん
遂にデイビット君が使える教科書が見つかったな!

遂にデイビット君が使える教科書が見つかったな!

16
万国アノニマスさん
頭痛がしてきた

頭痛がしてきた
17
万国アノニマスさん
平均的なガイジンの語彙集ですね

平均的なガイジンの語彙集ですね
18
万国アノニマスさん
これでもまだ彼らのほうが自分より敬語のニュアンスを掴んでる(泣笑)

これでもまだ彼らのほうが自分より敬語のニュアンスを掴んでる(泣笑)
19
万国アノニマスさん
これは何というか・・・シュールだ

これは何というか・・・シュールだ
20
万国アノニマスさん
Oh my god こういうのは面白いな

Oh my god こういうのは面白いな
関連記事

必死に発音を身に着けようとする姿勢は伝わってきますね
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
みたいなもんか
どの国でもあるんだなー
掘ったいもいじったな!みたいなもんか
What time is itに nowが必要だったナゥ
(What time is it now?)
しらんぷり
ちーざぁい
よしCheese eyeの発音完璧にマスターしたったわ
こういうのは洋の東西を問わないな
※17
タモリ乙
表音文字とは名ばかりで例外的な発音が多すぎんだよ
正確に文字と音が一致しているイタリア語とはそこが違う
ローマ字で対応できるイタリア人と違って、当て字にして似た読みにするしかない英語圏の外人
ななつ、やっつ、ココナッツw
考える事は意外と同じなんだ
nowが抜けてますぜ兄貴
赤さん!
最初のうちはそういう覚え方も有りですよね。
何といっても大事なのはインパクトですから。
訂正するのは大変ですけど、どの道時間は掛かるものです。
学問としてより実用性を重視すれば十分ありな内容。
お前らの日本語もこんなもんだぞ
俺らがタモリの空耳アワーで笑っていたら
外人も空耳でアニソンを聞いて爆笑するのかな
江戸っ子に話すならいいのか
笑ってしまうものも有ると思います。
有名な言い回しです。
むしろワラのほうがネイティブに近かったらしい
あいたたたたた
実際今と違ってまともに異国語を学ぶ教材が少なかった時代だから大変な苦労をされたのだろうねえ
俺らもいつか宇宙人と遭遇したとき
はじめのうちはこんなもんなんだろうw
なにより面白いし
>黒歴史やめたげてー
こういう実用的な試みを黒歴史としか捉えられない奴って・・・
※1
出国は自由やでw
Rock War of Rock City~Sad Sword~♪
みたいな感じで。
スペル覚えるのにベアウチフルって覚えた事を思い出す。
(否定)→アリマセン
(無理解)→Walk-アリマセン
はい俺アウト
※71
アサシンをAss-Ass-inと覚えてるヤツは絶対モーホーだッ
勝手にしろ
↑これ考えたやつ天才だと思う。
Moose Meは娘と解釈しづらいけど、
他は結構聞き取れそう。
良いんじゃない、これw
よく「日本語で話しかけてるのに英語で返してくる日本人何なの!?」って憤慨してる外国人いるけど、日本人からしたらこんな感じで話しかけられても『う~ん、まだ自分の拙い英語の方が意思疏通図れるかも…』って思っちゃうよね
ウォークアリマセン(分かりません)
ミーズモッティコーイ(水持ってこい)
水 ワラ
こちらへ カムヘヤ
とかあったからそんなものだろうとしか思わん。
にーほーんーごーは!!!???
水 Meeds
持ってこい Motty koy
水持ってこい Meeds Mottey koy
のコンボでダメだったwww
コメントする