スレッド「『えぐ』 - 日本語は奇妙な言語だ・・・」より。Google翻訳の日本語→英語で「えぐ」という単語を並べていくと意味不明かつ内容がどんどん関わっていくという話が海外で話題を集めていたので反応をまとめました。 

1493489039414
引用:
https://youtu.be/FhhVw_cbQ9g
https://9gag.com/gag/a1bx1V2
https://redd.it/651a3i

(海外の反応)


1No infomation万国アノニマスさん 
『えぐ』 - 日本語は奇妙な言語だ・・・

変換結果
えぐ:Reurn(戻る)
えぐえぐ:Regret(後悔)
えぐえぐえぐ:Eco-production(エコ・プロダクション)
えぐえぐえぐえぐ:Eiffel Tower(エッフェル塔)
えぐえぐえぐえぐえぐ:DECEARING EGG(卵宣言)
えぐえぐえぐえぐえぐえぐ:Delicious breakfast(美味しい朝食)
えぐえぐえぐえぐえぐえぐえぐ:
DECEARING EGG(卵宣言)
えぐえぐえぐえぐえぐえぐえぐえぐ:Delicious breakfast early evening soup(美味しい朝食・早朝スープ)
以下略
 

2No infomation万国アノニマスさん
何故そうなるのか


3No infomation万国アノニマスさん 
新しい何かを学んだ気がするけどそれが何かはよく分からない


4No infomation
万国アノニマスさん 
卵 宣 言


5No infomation万国アノニマスさん 
このスレに日本語ネイティブはいないのか

 
Unknown万国アノニマスさん 
イタダキマス、アリガト、センパイ~


Unknown万国アノニマスさん 
オリガミ、ナガサキ、サムライ、トヨタ~


6No infomation万国アノニマスさん 
日本語話せる人、どうしてこうなるのか説明できる?


 Unknown万国アノニマスさん 
Googleが書き込まれた文章を何でも翻訳しようとするのが問題だと思う
ちんぷんかんぷんな内容を入力してもGoogleは意味のある言葉にしようとするからね
「えぐ」は翻訳できないので、Returnという訳からそもそも間違ってる


7No infomation万国アノニマスさん 
旅行する時はグーグル翻訳を使ってはいけない
(※フランス語でマルセイユと入力→英語でニューヨークと翻訳)
C4KT0uLXAAA59eo


8No infomation万国アノニマスさん 
これは笑ってしまう


9No infomation万国アノニマスさん 
Google翻訳が信頼できるソースだとは思ってないから・・・


10No infomation万国アノニマスさん 
伝説によればヒトラーの我が闘争は「えぐ」という文字だけで書けるらしい


11No infomation万国アノニマスさん 
卵宣言はネットゲームの攻撃にありそう


12No infomation万国アノニマスさん 
ピニャ・コラーダが歪んだ破片手榴弾と変換されたのを思い出した
(※直訳すると「裏ごししたパイナップル」という意味のカクテル) 
ff


13No infomation万国アノニマスさん 
正しい答えが皆無なのが何とも


14No infomation万国アノニマスさん 
一体俺は自分の人生を何に使ってるんだろうか


15No infomation万国アノニマスさん 
「えぐ」の発音は「e gu」なのでカタカナで書くべき
カタカナを入力すれば英語のEggと翻訳される

 
 
 Unknown万国アノニマスさん 
でもEggは「エッグ」と書かれるはず
この小さい「ッ」という文字は重要だと思う 


16No infomation万国アノニマスさん 
「えぐ」を増やせば増やすほど奇妙な文章になっていくな


17No infomation万国アノニマスさん 
2番目の「えぐえぐ」が後悔という翻訳になるのが好き
 

18No infomation万国アノニマスさん 
これは日本語じゃない、グーグル翻訳によるデタラメだ


19No infomation万国アノニマスさん
もっと言えばグーグル翻訳は完全にぶっ壊れている


20No infomation万国アノニマスさん  
これは笑える翻訳だね