引用:http://boards.4chan.org/int/thread/68350884
スレッド「この情報は正確なの?」より。世界の各言語の文法難易度を動物に例えた画像が海外で話題を集めていたので反応をまとめました。
(海外の反応)
1 万国アノニマスさん
この情報は正確なの?
最も学習するのが難しい言語とは何なんだい?
最も学習するのが難しい言語とは何なんだい?
2 万国アノニマスさん
でもアラビア語やヘブライ語の文法は簡単だぞ
3 万国アノニマスさん
「インド・ヨーロッパ語族は簡単、インド・ヨーロッパ語族以外は難しい」
みたいになってるけど、関連性によって全然違うということは分かってほしい
あとこの画像を作ったのはどうせ英語しか出来ないアメリカ人だ
それはさておき、最も文法がシンプルなのはおそらく日本語
みたいになってるけど、関連性によって全然違うということは分かってほしい
あとこの画像を作ったのはどうせ英語しか出来ないアメリカ人だ
それはさておき、最も文法がシンプルなのはおそらく日本語
4 万国アノニマスさん
俺のハンガリー人の友達によれば
スロバキア語の文法と比べればハンガリー語の文法は簡単らしい
スロバキア語の文法と比べればハンガリー語の文法は簡単らしい
5 万国アノニマスさん
こういうのは既に知ってる言語によって違うんだけどな
↑ 万国アノニマスさん
そうそう、面白いことに俺はドイツ語の文法が難しいとは思わなかったが
それは英語の後にドイツ語を学んだせいだろう
それは英語の後にドイツ語を学んだせいだろう
6 万国アノニマスさん
グルジア語(カルトヴェリ語族)の文法はこんな感じ
グルジア語(カルトヴェリ語族)の文法はこんな感じ
7 万国アノニマスさん
実際にはアラビア語って簡単に学べるんじゃなかった?
8 万国アノニマスさん
アラビア語で最も難しい要素は語彙
文法はハンガリー語や広東語ほどには難しくない
アラビア語で最も難しい要素は語彙
文法はハンガリー語や広東語ほどには難しくない
9 万国アノニマスさん
ラテン言語はどれも簡単
英語やゲルマン系の言語はハッキリとさせすぎている
現在形・過去形・未来形と分けるのは単純に言って複雑すぎないか
現在時制とか過去時制とかこんなデタラメありえなくない?全く
英語やゲルマン系の言語はハッキリとさせすぎている
現在形・過去形・未来形と分けるのは単純に言って複雑すぎないか
現在時制とか過去時制とかこんなデタラメありえなくない?全く
10 万国アノニマスさん
これがポルトガル語の文法
これがポルトガル語の文法
↑ 万国アノニマスさん
いや、そこまでじゃないわ
俺ならチーターと虎の間くらいにしたい
俺ならチーターと虎の間くらいにしたい
11 万国アノニマスさん
フランスは今すぐ英語を不可逆的にめちゃくちゃにしたことを謝罪せよ
俺達は今フリジア方言をつかってるようなもの
良い部分も悪い部分も全て入っている(ただしノルマン人要素が無いのはフリジア語と違う)
フランスは今すぐ英語を不可逆的にめちゃくちゃにしたことを謝罪せよ
俺達は今フリジア方言をつかってるようなもの
良い部分も悪い部分も全て入っている(ただしノルマン人要素が無いのはフリジア語と違う)
12 万国アノニマスさん
バスク語は最上級のネタ言語のくせに難しすぎる
↑ 万国アノニマスさん
バスク語は難しくはないよ
他のロマンス諸語と同じような言語ルールだから
他のロマンス諸語と同じような言語ルールだから
13 万国アノニマスさん
なお中国語の文法はこんな感じ
なお中国語の文法はこんな感じ
14万国アノニマスさん
俺にとって英語の文法はこんな感じ
俺にとって英語の文法はこんな感じ
15 万国アノニマスさん
ハンガリー語の文法をWikipediaで見とけや
https://en.wikipedia.org/wiki/Hungarian_grammar
https://en.wikipedia.org/wiki/Hungarian_grammar
16 万国アノニマスさん
オランダ語の文法が子猫というのは無いわー、ふざけてる
オランダ語の文法が子猫というのは無いわー、ふざけてる
17 万国アノニマスさん
エスペラント語の文法は?
エスペラント語の文法は?
↑ 万国アノニマスさん
脳死レベルで簡単
18 万国アノニマスさん
英語=赤ちゃんレベルの言語みたいなノリにはうんざりだ
英語=赤ちゃんレベルの言語みたいなノリにはうんざりだ
19万国アノニマスさん
フィンランド語・エストニア語・ハンガリー語が最も習得が難しい言語というのは
著名な言語学者がみんな賛同していたはず
著名な言語学者がみんな賛同していたはず
20万国アノニマスさん
(総合的に最も難しいのは)日本語だと思う
数ヶ月前から今に至るまで漢字をずっと習得しようとしてるが難しすぎ
しかし言語自体は美しいので頑張り続けようと思う
ま、日本人の友達いないんですけどね
数ヶ月前から今に至るまで漢字をずっと習得しようとしてるが難しすぎ
しかし言語自体は美しいので頑張り続けようと思う
ま、日本人の友達いないんですけどね
関連記事
純粋に文法だけで見れば日本語は柴犬くらいのはず・・・
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
逆に言うと文法が簡単なので格変化が必要だ
個人的には中国語が文字と発音以外はとても簡単と思うね
日本語は文法は楽だね。漢字が難しいとかは文法が難しいのではなく、単語的な意味じゃと思う。
単語の順番が多少入れ替わっても意味通じるし
英語とか文法かっちりしてる言語は文法間違うと意味不明になるから日本語に慣れてると語順ちょっと違うだけでなんでダメなのとなる
英語→ヤムチャ
ワロタwww
逆に厳密な記述を簡便に表すことがめんどくさい(法律や特許の文章みたくなる)
英語だとそれが比較的簡単なので、特許申請文を作るときは英語的な表現を心がけると楽
ミスターサタン
例えば外来語はカタカナで表記するってのは正式のルール=文法じゃないけどルールとして存在する。
英語は文法はシンプルだけど、例外が多過ぎ。過去形は ed が基本だけど、そうじゃない単語を沢山覚える必要がある。read は過去も過去分詞も表記は一緒って「なんでやねん!」って言いたくなる。
よほど熱心じゃないと一定ラインは超えられないし、頑張ったところで児童文学程度の砕けた英語にさえ心折られた。
聞いた記憶があるけどほんとうかね
英語とか他の言語でも仲のいい人と喋る時って
文法バラバラな時があるのだろうか
ケルベロスですね。
台湾や香港の漢字覚える方が大変だろ
ケルベロスを屠った勇者があの英語の子猫に手も足も出ないと言う図に萌え死ぬ
俺らも感覚で喋ってるし
小池さんすごい
後で語彙や発音と筆記の問題が出てくるね
英語はとりあえず単語の羅列で汲んでくれるそうね
他の言語を学習すると英語の易しさに気づくそうだよ!w
教科書で覚えられる部分が少ないし
例えば「てにをは」
私は本を読むことが好きです。
私は本を読むことは好きです。
上は自分の趣味を語っているが、下の文は本を読む行為が好きと説明している
これを外国人の人も言っていたけど「どっちでもいいだろ」とややこしさがある
I like reading a bookで通じるけど、日本だとより多くの語彙を覚えないといけない
つまり日本語は表現が豊かだが、面倒くさいところがある
外国人向けの日本語の教科書はテレビでしか見た事ないけど、やたらフランクな学生の会話だった
国会中継を日本語覚えた外国人が見たら「どこの国の言葉だよ」と思うんじゃないかな
シン・ゴジラの会議室のシーンを面白いと感じられない限り、日本語の文法は難しい
日本語の文って、同条件の情報を提示する場合、後に来るもの重要視するよな
例えば
①兄は短距離走が得意だが長距離走は苦手だ
と
②兄は長距離走は苦手だが短距離走は得意だ
っていう文の場合
①は苦手という情報が、②は得意だという情報が残りやすいだろ?
コレって外国語でも同じなのかな?
この例だと後ろにあるからというよりは、逆接の後ろの本題だから重要視されている。
もちろんその現象は外国語にもある。
文法だの発音だの語彙だの言う以前に、日本では多少ぎこちない日本語でも通じてしまう素地があるが、これは言語習得の難しさとか文法のヤカマシさとは別けて考えた方が良いと思う。
日本語習得を難しいと感じさせているのは、先ずは表記(特に漢字)だろう。特に表音文字の世界の連中には、漢字は文字数だけで気が重いらしい。しかし、英語・仏語なんかも表音文字の割には綴り通りに発音しないし、結局スペルを覚えなければならないなら漢字を覚えるのと大差ないとも思う。
漢字については音読み・訓読み(特に熟字訓とか)の問題もあるから、中国人でも厄介らしいし。だから、ぱっと見で習得に気後れする要素があるのは認めざるを得ない。
表記の問題さえクリアできれば、実用上問題ない程度なら日本語は簡単だと思う。発音はシンプルだし、文法はルーズ(語順とか時勢とか単複の問題とかあまり気にせずとも話せる)だし。
その一方で、美しい日本語とを目指そうとしたり、日本語の表現を極めようとしたら、これほど厄介な言語も少ないのではないか?
日本語は、入口は簡単だけど奥行きは恐ろしく深い言語だと思う。
>英語とか文法かっちりしてる言語は文法間違うと意味不明になる
実は逆なの。英語は格変化とかの屈折語の特徴が殆ど擦り切れて無くなったので、変化した語尾を見て主語なのか目的語なのかという判断が出来なくなった。だから中国語のような孤立語よろしく語の位置で文法的機能を決めるしかなくなってる。ラテン語だと語順が変わっても格変化で意味が分かる。
ハグリッド「スペルがわかんねぇ」
文法は一見簡単そうな言語はいろいろあるけど、文法で例外的な用法がものすごく多い言語は、高めの目標立ててしまうとほんとになかなか一定の結果がでてこなくてイライラする
ハンガリーとかフィン語は格変化多いだけだろうと思ってる人も多いけど、文法的に同じ系統でいうとロシア語ネイティブの人でハンガリー語を知ってる人でも、ハンガリー語の翻訳に自信持ってる人にはほとんど会ったことないわ(向こうで育ったとか家族にハンガリー人がいれば別なんだろうけど)
絶え間なく変化、進化し続けてること。
50年100年だけでもかなり違うからな。
あ、なるほど、そういう事なのか
昔から不思議に思ってたんだけど、凄く腑に落ちたよ
それと海外にもあるって事まで教えてくれてありがとうね
とても嬉しいです(翻訳した日本語みたいで恥ずかしいけど、上手く伝えられなくて申し訳ないです)
以前ミャンマーから移住してきた外国人がNHKに出てきたけど
彼女は日常会話なら問題ないが契約書を読むのが大変だと言っていた
あと日本のテレビに字幕が多いのは同音異義語が多いから日本人は
音で判断するのではなくて単語を視覚から拾って文字を思い浮かべていると
確かに寿司と聞いたら魚とご飯じゃなくて漢字を思い浮かべるな
フィンランド語とハンガリー語は欧州では例外的にインドヨーロッパ語族ではない言語。
これらはアジア起源の言語で、昔ヨーロッパに移動してきた民族であるため、他のヨーロッパ系言語とはかなり異なる。
そのため欧州諸国の言語圏から見ると、フィンランド語とハンガリー語は難しい言語だと感じられる。
日本人相手なら単語だけでもなんとなく察する。
単語の羅列だけでも通じるが、そこから先を習得するには日本人でも一生かかる。
複雑で微妙で繊細な表現も可能な言語。
>そのため欧州諸国の言語圏から見ると、フィンランド語とハンガリー語は難しい言語だと感じられる。
いや、それはあまり関係ない
フィンランド語とハンガリー語はアジア・ヨーロッパも含めどの言語圏から見ても難しいよ
事実上文法なんて存在しないコンテキスト依存言語
最も重要なのは阿吽の呼吸とされる
ちょっと間違っても意味が取れるほどの柔軟さがある。
使いこなそうとしたら大変だけど。音が少ないくせに言葉が山ほどある。
日本語話者だったらトルコ語あたりが猫になるはずだし
日本の漢字の難しさはそこじゃない。音数が少ないから聞いたものを書き下ろすときにどの字を使うのか考えなきゃならないし、読むときもどう読むか考えながら読まなきゃならない。
言ってみればIMEで変換候補がずらっと並ぶのを常に頭に入れながら会話や読み書きするってこと。言語の変換テーブル使いながら会話なんて他の言語なら必要ない。外国人にはこれは非常に難しいって聞いた。
まあ、慣れれば話題によって変換に使う候補は絞られるから、そんなに難しくないんだけど。
中国語圏の場合、大体一つの漢字が一つの発音に対応するから、(発音が多くなるけど)対応はそれなりに楽になる。
外国語は擬音語とか擬態語が会話の中でまともに機能してない時点で合ってないと感じる。
外国人はあんなに発音の細かい違いにうるさいくせに「おばさん」と「おばあさんが」が区別できないと聞くと、ローカルルールにうるさいだけって感じがする。
一緒にマージャンとか大富豪とかやりたくないタイプ。
しかも日本人が外国人に期待する語力のハードルもめちゃくちゃ低い。単語を並べるだけで「お、頑張ってるな。俺も理解しようと頑張らねば」ってなるしな。むしろ省略した文章を汲み取るような言語だから、もともと理解力は高い。(何年も勉強して英語が結局喋れないトラウマをほぼ全ての人が負っているのもある)
「メグロ ?ステーション?……?」で、あー、この人目黒行きてーんだなって分かるしね。
学ぶならまぁ文字の難易度だろうな。カナは表音文字だけど、漢字は読み方多いし、和語とかトンチ地名とかで逸脱した読み方も多い。ここは覚えゲー。表音文字もあるからカバーできるけど。
発音は楽なはず。「クゥァrルァアテェィ」でも「あー空手」ねってなるし。「ゥアcaズァqiイ」は岡崎だし。
それって簡単と言うのかなあ?
てかスレ画が日本人からしたらアイスランド語のゴジラが一番強そうに見える件
アラビア語とかロードオブザリングのモンスターだろ?
前どこかで読んだんだけど「日本語は文法は多いけど、例外が少なくて楽だ」って。文法と単語を覚えて、数少ない例外を扱えればOKだと。
それに比べて例外が多い言語だとその例外全部覚えないといけないから大変って。文法は少なくても例外覚えるだけでもきりがないとかってなるらしい。
そのうえで、「多少間違っても通じる」まで許して貰えるから、入門には本当に良いとか。
話すときに使う音も他の言語に比べると凄く少ないから、多少ずれてても何とかなるし。
アニメとかで日本語覚えるってのも分かる気がする。
しかもアラビア語って右から左に書くんだろ?
テストとかだと弾かれるだろうね
英語でもあって、それ専用のネット辞書もある
年齢や流行り廃りでの揺らぎがない言語なんて無いでしょ
上のは単に自分にとって難しく感じたかどうかってだけじゃん
ただ日本は察しの文化があるから片言でも通じるから旅行程度なら困らないね
ポリネシア語っぽいなぁ、と思った。
子音と母音の組み合わせが非常に規則的であることに気付いて、面白がる外国の人もいるかもしれない。
中国語、アラビア語、ゲルマン系&ロマンス系は文法だけなら(比較的)イージーモード。
スラブ系、バルト系(リトアニア語とか)、ギリシャ語は中級(もちろんそれでも死ぬほど難しい)
文字体系だけなら日本語は世界一キチ外な言語になれるけど、文法でも中級クラスくらいにはなりそう。
一番簡単だったのはスウェーデン語。
豆な
三つも文字覚えなきゃいけない書く方はキッツイけど
あの形を覚えられるもんなんか
古代語を解読する感じじゃないの?という勝手なイメージをしてる
特に会話となると一番後ろにつけるべき動詞を2番目に持って来るとか頭の中が大混乱
英語話者→日本語は後ろに置くだけだからのんびり考えられるんだよ
まず文字は無視して文法と会話を勉強するのだ。
余裕ができたら楽しみながらひたすらに文字を書きまくってライティングも習得するのだ。
長文の中の要点抜き出し問題のときにbutの後ろの文をさがせってやつですな
西洋とは物の考え方がまるっきり違うからすごく難しい
日本語とも相当かけ離れてる
漫画やアニメによく使われる関西弁も入れれば難解な言語度と思うよ
あえてモンスターで表現するとすれば・・・キングギドラかな?
ひらがななら音と文字が直結するし。
でもこれって素敵なことだと思う
むかしの英語の先生は英語は語順が大事すべてだ、と明言して教えてくれなかった
いまTV等の英語講座で随分システマチックに英語を教えているんだなと感動し腑に落ちることが多い
あの人とあの人の国の言葉で会話したい!という欲求が無ければ続けられないよ。
あと本や教科書通りの音声ファイルだけでは分からないネイティブの発音言い回し言葉の距離のとり方あるしな
文法なんて在って無いようなもの
他の言語とか知らんけど倒置法とか主語・述語を省いても意味が通じるとか
何でもありな言葉があるの?
文法も多少滅茶苦茶でも相手が日本人なら理解してくれるだろうけど
だからこそ逆にネイティブの日本語を理解するのは外国人には難しいだろうな
同義語や同音異義語も多い
知り合いの中国人は日本語の謙譲語、尊敬語が難しいと言ってた
ネットが普及して海外の反応とかが簡単に知られるようになったことで、日本と日本語の
客観的評価を日本にいながら確認できることは非常に素晴らしいことだと思う。
どんな言語でも、単語を頑張って言ってくれたら何となく言いたい事伝わるじゃねえのか
「こうゆう喋り方するな」って親にしつけられたんだもの。
不必要に語尾を上げたり伸ばしたりするなと。
※96 どちらも一部の意見なのでなんとも言えん。
いや、ルドウィークは最終的にクソかっこいいから覚えたらかっこいいってことじゃないか
ところで英語は嫌いだわ
やたらと時制を分けるのは日本人からすると面倒臭いし、単数やら複数やら使い分けないといけないし、アルファベットと読みが一致しないのもイライラする
不毛だわ
外人も英語上手かったら君の英語ウマイヨーって言うしそんときゃ超上から目線じゃないか
声優が英語上手かったときの海外掲示板とか日本人の発音の下手さを下品に笑いものにしてるし、ゲームでも日本語の音声の必殺技の発音聞いて真似して笑ってるぞ
言い負かされて納得してるんじゃないよ
なんで間違えた
コメントする