引用:http://9gag.com/gag/aDjx1AZ
フィリピンで主に使われているタガログ語では「こんにちわ」「美しい日本人」「美しい海老」が全て同じ綴りになるというネタが海外で話題を集めていたので反応をまとめました。
![]()
(海外の反応)
1
万国アノニマスさん
つまり日本人は海老だと言うのかい?
2
万国アノニマスさん
これってどこの国旗?
↑
万国アノニマスさん
フィリピンだよ(笑)
3
万国アノニマスさん
これは発音の仕方に違いがある
「ハーポン」なら昼になるし、「ハポン」なら日本人になる
「ハーポン」なら昼になるし、「ハポン」なら日本人になる
↑
万国アノニマスさん
俺のように、この言語を全く話さない人からすると釈然としないが・・・
とりあえず詳しい人が飛びついてくれてありがたい
とりあえず詳しい人が飛びついてくれてありがたい
4
万国アノニマスさん
で、フィリピンの正確な主要言語って何なの?
↑
万国アノニマスさん
タガログ語だよ
タガ=From、ログ=川って意味
タガ=From、ログ=川って意味
5
フィリピン人の母親、トーゴ人の父親がいるのに英語しか知らない俺って・・・
6
万国アノニマスさん
他のフィリピンの単語だと
Baba=顎、下
Basa=読む、湿った
Suso=胸、カタツムリ
Sapak=パンチ、精神障害
Paso=土器、焼けた
Baba=顎、下
Basa=読む、湿った
Suso=胸、カタツムリ
Sapak=パンチ、精神障害
Paso=土器、焼けた
↑
万国アノニマスさん
実に素晴らしい
7
万国アノニマスさん
フィリピン人だけどこれは認めてあげよう
フィリピンの兄弟万歳!
8
万国アノニマスさん
セブアノ語だと
Wala=Left
Wala=Gone
Wala=No
そんな感じの意味になる
Wala=Gone
Wala=No
そんな感じの意味になる
9
万国アノニマスさん
遂に俺の国に関する投稿を見れたフィリピン人からするとそんなに面白くもないネタだけどな
10
万国アノニマスさん
もっとフィリピン関連のネタを増やしてほしい今午後2時だがフィリピンの人達はみんな満足してるよ
11
万国アノニマスさん
「Hapon」は同じ綴りだけど発音が違う
アメリカ人が「Report」という単語を動詞だとレポート、名詞だとレポートと言うのと同じ
アメリカ人が「Report」という単語を動詞だとレポート、名詞だとレポートと言うのと同じ
12
万国アノニマスさん
「Magandang Ipon」だと良い貯蓄という意味になる13
万国アノニマスさん
「おはようございます、日本の海老」と言う場合はどうするんだろうか14
万国アノニマスさん
フィリピン人だけどこのネタは本当だよ(笑)
15
万国アノニマスさん
同形異音語ってやつだね
16
万国アノニマスさん
海老を意味する「Hipon」は
顔がブサイクで体がセクシーな人にも使われる
顔がブサイクで体がセクシーな人にも使われる
17
万国アノニマスさん
「bababa?」「pababa.」
これは完璧に受けいられるフィリピン人の気軽な会話
18
万国アノニマスさん
Baba=下降
Baba=顎
Bababa=下に行く
Bababa ba?=下に行く?
ようこそ、デタラメなタガログ語の世界へ
Baba=顎
Bababa=下に行く
Bababa ba?=下に行く?
ようこそ、デタラメなタガログ語の世界へ
19
万国アノニマスさん
これはフィリピン人になるための第一歩だね関連記事

外国語の発音には注意したほうがいいと思える例ですね

コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
えびのは綴りが違うからこじつけっぽいな
「Basa basa」て言っただけでパブのおねいちゃんゲラゲラ笑うんだけれど、なんで?
実際はマクロン(長音記号のこと、上に横棒)つけて伸ばすのわかるんじゃね?
顔も性格も
ああっ.......
スペイン・ポルトガル経由じゃなくて?
馬庭=ババ
馬場=ジャイアント
これが「酸っぱい葡萄」というヤツか・・・
ポルトガル語からのハポンなんじゃない?
ちゃんと現地の表記ならわかるはずや
三人とも日本人と結婚していた(一人は夫が浮気をして離婚=母子家庭)
日本語と英語とタガログ語(だとおもう)を話していた
三人とも小柄で真面目な感じだった
日本人と話す時は日本語、フィリピン人同士で話すときはタガログ語(分かりません)や
英語を使っていた
外来語や新しい概念が怒涛のように流入してくる時代に生きてると、翻訳とか面倒臭いこと多いんだろうなあ
でも、アルファベットしか表記の仕様のない言語のひとたちから、アルファベット以外の言語のアルファベット表記時の珍妙さを指摘されるとなんか腹立つなあ
どうゆう意味だったんだろ・・・
タガログ語が喋れれば東南アジア全域で困ることはないよ。
とか日本も漢字がないと判別が難しいけどね
漢字様様
おっさんはサボることしか考えてないぞ
このみの 味だろうか?
つまり
Giant Baba=アントニオ猪木
という事か……
「MANGADANG HAPON, MANGADANG HAPON!」
「おはようございます、美しき海老よ!」
「MANGADANG HAPON, MANGADANG HIPON!」
なのでいくら疲れているからといってフィリピーナの前でバテバテと言うとドン引きされるので注意が必要である。
これマメな。
「エビが日本人を食べちゃった!」とはどう区別するんだ
>「pababa.」
日本語で言う「どさ?」「ゆさ」みたいなもんか。
英語だとfreshとflesh, riceとlice, flyとfry・・枚挙にいとまがない
日本のアダ.ルトコンテンツ消費額トップの韓国w
ミンダナオ島から来たフィリピン人に言うとマガンダン タンハーリだと訂正されたよ。
スペイン語由来の語彙がちょくちょくあって、勉強する余裕の有る人は英語が出来る。
そして、タガログ語と英語のちゃんぽんが良くある。
ポーランドボールのフィリピンボールもそういう英語ちゃんぽんなタガログ語を使ってたりするね。
水商売のフィリピーナは知らんが私の知る限りは結構真面目で日本のやり方に適応しようとする。
池永チャールズ・トーマス、川崎国の主犯、千葉生き埋めの主犯・・。 2世ハーフになると、反日民族のアレの犯罪の多さに匹敵する。
趣味を聞かれたら、
『バテバテが趣味や』
って言っとけw
ピコ太郎のネタみたいだ
コメントする