Ads by Google引用:https://youtu.be/Z4yfnP5btxI
動画「英語・韓国語・日本語・中国語でカートゥーンキャラクターの発音を比較してみよう」より。アメリカ人のデイブ君、日本人のエリナさん、韓国人のSsinnimさんと朴君、中国人のVai君がディズニーキャラクターの発音を比較するという動画が話題を集めていたので反応をまとめました。韓国在住のアメリカ人Youtuberなので字幕がハングルと英語でややこしいですがご了承ください。
(海外の反応)
1万国アノニマスさん
◆プーさん
英語:ウィニー・ザ・プー
韓国語:ゴム・ドリ・プー
日本語:くまのぷーさん
中国語:シャオ・ション・ウェイニー
プーさんの本名はウィニーなのでウェイニー等になってるのは妥当です
むしろウィニー・ザ・ベアーと呼ぶべきじゃないでしょうか?プーって何なんだろう??
◆眠れる森の美女
英語:スリーピング・ビューティー
韓国語:チェムチャネン・スプソゲ・ミニャオ(直訳で眠る、森の中で・美女)
日本語:ねむれるもりのびじょ
中国語:シュウェイ・メイレン(直訳で眠る美女)
日本語はまるで早口言葉みたいですね
◆アナと雪の女王
英語:フローズン
韓国語:キョウル・ワン・グク(直訳で冬の王国)
日本語:あなとゆきのじょうおう
中国語:ビンシュエ・チー・ユェン(直訳するとマーベラスな凍える雪)
韓国語で雪の王国となってるのはちょっと奇妙ですね
日本語は妹のAnnna+雪の女王がセット、つまり姉妹がタイトルになってるわけですね
というか「Frozen」という原題から離れすぎじゃないですか(笑)
◆エルサ
英語:エルサ(Elsa)
韓国語:エルサ(Elsa)
日本語:エルサ(Ereu-sa)
中国語:アイシャ
◆白雪姫
英語:スノー・ホワイト
韓国語:ペクソル・ゴンジュ
日本語:しらゆきひめ
中国語:バイシュー・ゴンジュ
韓国語のゴンジュは中国から派生したものだそうです
漢字で書くと「公主」という単語で中韓で共通しています
◆リトルマーメイド
英語:リトルマーメイド
韓国語:イノコンジュ(人魚姫)
日本語:りとるまーめいど
中国語:レンイー・ゴンジュ
中国語の「イー」の発音は独特で難しいです
◆アリエル
英語:エリアル
韓国語:エリアル
日本語:ありえる
中国語:アイリァル
◆ライオンキング
英語:ライオンキング
韓国語:ライオンキング
日本語:らいおんきんぐ
中国語:シーズー・ワン
◆不思議の国のアリス
英語:アリス・イン・ワンダーランド英語:ウィニー・ザ・プー
韓国語:ゴム・ドリ・プー
日本語:くまのぷーさん
中国語:シャオ・ション・ウェイニー
プーさんの本名はウィニーなのでウェイニー等になってるのは妥当です
むしろウィニー・ザ・ベアーと呼ぶべきじゃないでしょうか?プーって何なんだろう??
◆眠れる森の美女
英語:スリーピング・ビューティー
韓国語:チェムチャネン・スプソゲ・ミニャオ(直訳で眠る、森の中で・美女)
日本語:ねむれるもりのびじょ
中国語:シュウェイ・メイレン(直訳で眠る美女)
日本語はまるで早口言葉みたいですね
◆アナと雪の女王
英語:フローズン
韓国語:キョウル・ワン・グク(直訳で冬の王国)
日本語:あなとゆきのじょうおう
中国語:ビンシュエ・チー・ユェン(直訳するとマーベラスな凍える雪)
韓国語で雪の王国となってるのはちょっと奇妙ですね
日本語は妹のAnnna+雪の女王がセット、つまり姉妹がタイトルになってるわけですね
というか「Frozen」という原題から離れすぎじゃないですか(笑)
◆エルサ
英語:エルサ(Elsa)
韓国語:エルサ(Elsa)
日本語:エルサ(Ereu-sa)
中国語:アイシャ
◆白雪姫
英語:スノー・ホワイト
韓国語:ペクソル・ゴンジュ
日本語:しらゆきひめ
中国語:バイシュー・ゴンジュ
韓国語のゴンジュは中国から派生したものだそうです
漢字で書くと「公主」という単語で中韓で共通しています
◆リトルマーメイド
英語:リトルマーメイド
韓国語:イノコンジュ(人魚姫)
日本語:りとるまーめいど
中国語:レンイー・ゴンジュ
中国語の「イー」の発音は独特で難しいです
◆アリエル
英語:エリアル
韓国語:エリアル
日本語:ありえる
中国語:アイリァル
◆ライオンキング
英語:ライオンキング
韓国語:ライオンキング
日本語:らいおんきんぐ
中国語:シーズー・ワン
◆不思議の国のアリス
韓国語:イサンハン・ナラエ・エリス
日本語:ふしぎのくにのありす
英語:ワンハンドレッド・ワン・ダルメシアンズ
韓国語:ペギィマリ・カンアジ
2万国アノニマスさん
ここに書き込むブラジル人は自分だけだろうが
青い帽子を被った日本の女の子は凄く美しい!
3万国アノニマスさん
眠れる森の美女にまとまりがないと思ったのは自分だけだろうか
何故なんだろう
何故なんだろう
4万国アノニマスさん
シンデレラは同じって言ってるけど
中国語だと「灰姑娘(フイ・クーニャン)」だぞ
中国語だと「灰姑娘(フイ・クーニャン)」だぞ
5万国アノニマスさん
エルサの中国名は『アイシャ』だけど中国語だと『殺すのが好き』って意味になっちゃうんだよねー(>~<)
6万国アノニマスさん
「ヒメ」って日本語で女の子って意味じゃないのか?
ずっとそう思ってたわ
ずっとそう思ってたわ
7万国アノニマスさん
ベトナム語で姫を表す単語は「コンチュア」
韓国語や中国語の「公主(ゴンジュ)」と若干似ている
韓国語や中国語の「公主(ゴンジュ)」と若干似ている
8万国アノニマスさん
眠れる森の美女って別にお姫様ってわけじゃないのに
9万国アノニマスさん
フィリピン人のお友達も作るべき
きっとエース格になれるよHAHAHA
フィリピン人のお友達も作るべき
きっとエース格になれるよHAHAHA
10万国アノニマスさん
耳が欧米人だからアホな質問をするのかもだけど
ここでいう中国語って北京語?広東語?
耳が欧米人だからアホな質問をするのかもだけど
ここでいう中国語って北京語?広東語?
↑万国アノニマスさん
標準的な北京語、訛りは特に無いよ
11万国アノニマスさん
赤髪の白雪姫ってつまりそういう事だったのか・・・
赤髪の白雪姫ってつまりそういう事だったのか・・・
12万国アノニマスさん
「Princess Mononoke(もののけ姫)」って捻りが無かったんだな
「Princess Mononoke(もののけ姫)」って捻りが無かったんだな
13万国アノニマスさん
自国の言語とも比較してほしいと思ったのは自分だけだろうか
あと動画の中で「不思議の国のアリス」と三回早口言葉を言い出すのは良いね、ああいうの好き
自国の言語とも比較してほしいと思ったのは自分だけだろうか
あと動画の中で「不思議の国のアリス」と三回早口言葉を言い出すのは良いね、ああいうの好き
14万国アノニマスさん
毎回聞いてて思うんだけど中国語と韓国語の発音って被ってる所あるよね
毎回聞いてて思うんだけど中国語と韓国語の発音って被ってる所あるよね
15万国アノニマスさん
ドイツ人代表としてここに混ぜてくれ(笑)
16万国アノニマスさん
韓国語のシューレックはシューラック(靴棚)に聞こえるw
韓国語のシューレックはシューラック(靴棚)に聞こえるw
17万国アノニマスさん
こういう動画のコンセプトは好きだ
でも他の国も混ぜて欲しいな、フランス人やベトナム人とかさ!
こういう動画のコンセプトは好きだ
でも他の国も混ぜて欲しいな、フランス人やベトナム人とかさ!
18万国アノニマスさん
タイ語も混ぜてほしかったぜ
タイ語も混ぜてほしかったぜ
19万国アノニマスさん
韓国語と日本語は外来語の単語がたくさん混ざっててビックリするわ
韓国語と日本語は外来語の単語がたくさん混ざっててビックリするわ
20万国アノニマスさん
こういう動画は大好きだ、そしてエリナさんが可愛すぎる21万国アノニマスさん
発音の違いだろうがエリナさんはわざと可愛く言ってるように思えたよ
発音の違いだろうがエリナさんはわざと可愛く言ってるように思えたよ
22万国アノニマスさん
いくつかの国の人達が集まってる姿は良いもんだな!
関連記事
恥ずかしながらプーさんの原作名をここで初めて知りました・・・
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
安いキャバクラにいそう
韓国女はこんな四角くないだろ
必ず卵形に削る
韓国女でエラ発達の四角顔は無整形確定で、目は一重のキツネがデフォルト
こういう間違った日本語広めるのやめてほしいわ
なにが管理.人のツボにハマったのやら
とりあえずひたすらキモいわ
そうやってコメ数増加に貢献しちゃう阿呆がおるからやで。
日本と中国の寄生国家の下・朝・鮮は勘弁してくれ
東アジアの比較よりアジアのエリアを少し広げて
日本・中国・インドとかタイとかにしろよ
これならひっかからないよww
逆にこの動画主の動画では他の国の人とも接する動画有るけど再生数が伸びない。
エリナさん可愛らしいですね。
普通にkpopみたいな顔してる
シューレックじゃねえよ!(ムッとしながら)
実は笑い声があるのは日本だけ、他は動きだけらしい。
>この女性ぶりっ子っぽくて好かんのよね
南トン・スルランドじゃ、女がカマトトぶるのって日本よか露骨だぞw
やっぱ言いたくなるよね
ありがと
もしかしてナリスマシか・・・
まぁ恥じらいから来るものだろうからいいか
英語には遥かに劣るし、同じアジアの韓国語や中国語と比べても日本語は劣った言語に聞こえる
島国で孤立していた日本語は、大陸と陸続きだった韓国語に比べても未開な言語だ
中心のアメリカ人から英語圏の傲慢さを感じるんだよね
イントネーションが独特
客観的にみれば、日本語の発音はどこか太平洋の島の原住民の未開な言語のように聞こえる。
日本語なんか廃止して英語に統一すればいいのに。
未開な汚い音に中国から丸パクリした文字を合わせた言語が日本語。同じアジアと比べても、漢字の発明国の中国やオリジナルな文字のハングルを発明した韓国語のほうが遥かに格上。
それを日本語で書く阿呆
釣り針デカ過ぎて餌も付け忘れてるしな
じゃぁ何で日本語と使ってるの?( ̄▽ ̄;)
制帽みたいに全員が全員かぶってたらいいのにねw
言語毎に違うって騒ぐ動画だよね。
まあ、英語が原題から英語訳なのに対し、
その他は、言語から日本語訳、それを中国語、朝鮮語訳だという事実は触れられない。
朝鮮も中国も日本が開国するまで外国の作品なんて読んだこと無いのが歴史の事実なんだよね(笑)
本当に恥ずかしい
日本だけ馬鹿にされてるね
情けないわ
惨め
それも、公主は元々中国語だったりする
なんだこの動画は・・・
フンジャラハムニ~ダ!
AVみたいだなw
それ言い出したらブーメランだぞ
手塚がどんだけディズニーパクってたのか知らんのか?
正直言って「お前が言うな」レベルだぞ
映画のタイトルでは昔から普通にやってることですね。
それは知らなかった。
どういう作品の内容をパクってるの?
韓国語と日本語は外来語の単語がたくさん混ざっててビックリするわ
↑↑ 日本のはカタカナでわざと外来語だと分かりやすくしているから便利なんだけど、まさか自国語に外来語があまり混ざってないと思ってる人っているの?
どこの国でも外国で発明されたり発見されたりしてるモノは自国語に訳されているんだけど・・こういう人って何が自国のモノで、何が他国のモノか全然理解してなさそう。
ある意味不便で怖いかも・・。
毎回変な日本人の女一人だけいるけど
ユーチューバーのくだらんまとめなんていらんよ
じゃあ日本語使うなよてめえは
日本語は喋り手によって発音が大きく変わる言語
標準語使いの俺が喋ればもっと都会的な感じになるし、方言混じった女の子が喋れば丸っこい感じになる
標準語に矯正してるようでかっぺ喋りをしてる奴らがめちゃくちゃ多い
発音は大事
でもこの子は自分がオチだと認識しててわざとやってる風に見える
逆にいつもの韓国人の女の子は英語風にかっこつけて発音してる、どう聞いても韓国語の発音じゃない
性格出てるよな
こいつは日本人らしくないとか
全員韓国人だとか
欲しがるのなw
そう思うならなんでわざわざお前の言う「未開な言語」で書いてんの?馬鹿なの?
日本人じゃ無いとしたら何故未開だと思う言語を学んだんだ?
お前の頭が悪すぎて日本語が未開に思えるだけだろwww
美人は大変だよなあwwwいつもこんなクソみっともない負け犬どもにじゃれつかれるんだからwwwww
つーか発音の聞き比べって趣旨の記事に対して着眼点が下劣過ぎるわ
あと日本語が未開だとかほざいてるカス、日本語は恐らく世界一表現力のある言語だって気付けないの?響きに関しても外国人からの氷菓は悪くないし
たまにいるよね韓国人ぽいとか言って韓国人の株をあげる人
ドイツ語のかっちりした響きは結構好きなんだけど、「かわいいもの」を表現すると途端にギャグ化しちゃうんだよなぁw
マジ目おかしいんじゃねーの?
韓国上げしたいのか、下げたいんだかどっち
この妙にブリッ子な感じ完全に日本人だろ。そんなのも分からないとか
疑われたから、この子日本語だけの動画出したのに。
正直.日本人じゃないと言ってる人はどちらの味方なのか分からないね(ノ´・ω・)ノ
学校のクラスカースト見てる気分。
その通り
あんな縄文顔の韓国人は滅多にいない
顎とか不自然に尖りすぎだし
韓国人は英語の発音を完璧に自国語に取り入れてるっていう前提で話が進むし
フランスのペロー版もグリムの茨姫もお姫様だったと思うけど…
海外の有名人だッて全て漢字を当ててデタラメに表記してる。カタカナを使わないからそーするしかないのだ。
コメントする