引用:http://9gag.com/gag/awVEDVr
世界の言語のうち、音韻(発音)・正書法(正しい文字の綴り方)・語彙・文法・筆記が最も簡単な言語と最も難しい言語の一覧が話題を集めていたので反応をまとめました。
(海外の反応)
1
万国アノニマスさん

どうして発音では日本語が、筆記では韓国語が最も簡単ってことになるんだ?
↑
万国アノニマスさん

日本語はかなり発音しやすい
母音が全て同じだから、英語のように単語ごとに発音を変えなくていい
母音が全て同じだから、英語のように単語ごとに発音を変えなくていい
↑
万国アノニマスさん

ハングルは超簡単だぞ
↑
万国アノニマスさん

ハングルを書くこと自体は超簡単だけど
韓国語が簡単って意味ではない(特に英語ネイティブにとっては)
難しい文法要素がいくつもあるし、ほぼ同じような発音の単語が多いから見分けるのが難しい
韓国語が簡単って意味ではない(特に英語ネイティブにとっては)
難しい文法要素がいくつもあるし、ほぼ同じような発音の単語が多いから見分けるのが難しい
2
万国アノニマスさん

発音や筆記に関して言えばセルビア語・クロアチア語は凄く簡単
なお文法は・・・
なお文法は・・・
3
万国アノニマスさん

CNNによると最も難しい言語は1位北京語(中国語)、2位日本語、3位英語
高校まで英語を勉強しても、せいぜい微妙な英会話レベルにしかなれないのは考慮すべき
高校まで英語を勉強しても、せいぜい微妙な英会話レベルにしかなれないのは考慮すべき
↑
万国アノニマスさん

英語は異常なくらい簡単だよ
スペイン語ですら英語ほど簡単ではない
文法はシンプルだし、ヨーロッパに英語より簡単な言語なんて存在しなのは確かだ
スペイン語ですら英語ほど簡単ではない
文法はシンプルだし、ヨーロッパに英語より簡単な言語なんて存在しなのは確かだ
4
万国アノニマスさん

フランス語の文法はぶっちぎりで一番難しいよな
↑
万国アノニマスさん

ですよねー
全ての言語規則を正しく使いこなせるフランス語ネイティブはごく僅かだ
全ての言語規則を正しく使いこなせるフランス語ネイティブはごく僅かだ
↑ 万国アノニマスさん
それはデンマーク語でも同じ
デンマーク人だけど文法的にはデンマーク語が一番難しいと聞いたことがある
デンマーク人だけど文法的にはデンマーク語が一番難しいと聞いたことがある
5
万国アノニマスさん
(※ドイツ語の語彙例)

(※ドイツ語の語彙例)
「Grundstucksverkehrsgenehmigungszustandigkeitsubertragungsverordnung」
→不動産取引許認可権限委託規則
→不動産取引許認可権限委託規則
「Hochleistungsflussigkeitschromatographie」
→高速液体クロマトグラフィー
→高速液体クロマトグラフィー
「Rindfleischetikettierungsuberwachungsaufgabenubertragungsgesetz」
→牛肉ラベル付け監視業務委託法
→牛肉ラベル付け監視業務委託法
6
万国アノニマスさん
ドイツ語の語彙はそんなに難しくない
基本的に2つの単語を組み合わせて別の単語を作り出しているだけ
例:Schein=光、werfen=投げる、Scheinwerfer=照明器具
多分ちょっと長いだろうが難しくはない、文法のほうが語彙より難しいよ

ドイツ語の語彙はそんなに難しくない
基本的に2つの単語を組み合わせて別の単語を作り出しているだけ
例:Schein=光、werfen=投げる、Scheinwerfer=照明器具
多分ちょっと長いだろうが難しくはない、文法のほうが語彙より難しいよ
7
万国アノニマスさん

語彙ならアラビア語が一番難しいのでは?
8
万国アノニマスさん
フランス語の文法が一番難しいだと?
フィンランド語、エストニア語、ハンガリー語のようなフィン・ウゴル語派のほうが文法はムズいぞ

フランス語の文法が一番難しいだと?
フィンランド語、エストニア語、ハンガリー語のようなフィン・ウゴル語派のほうが文法はムズいぞ
9
万国アノニマスさん
フィンランド語の正書法が最も難しいだなんて知らなかった
出来るかぎり発音と文字が一致するようになってるんじゃなかった?

フィンランド語の正書法が最も難しいだなんて知らなかった
出来るかぎり発音と文字が一致するようになってるんじゃなかった?
↑
万国アノニマスさん

フィンランド語の習得は本当に難しい
俺は流暢に話せるようになるまで13年くらいかかった
俺は流暢に話せるようになるまで13年くらいかかった
10
万国アノニマスさん
オランダ語のほうがドイツ語より難しいぞ

オランダ語のほうがドイツ語より難しいぞ
11
万国アノニマスさん
なぜスペリングが最も簡単な言語をスペイン語にしたのか
そこまで簡単じゃないだろ・・・

なぜスペリングが最も簡単な言語をスペイン語にしたのか
そこまで簡単じゃないだろ・・・
12
万国アノニマスさん
フランス語の授業を受けてる最中だけど文法はかなり難しい(笑)

フランス語の授業を受けてる最中だけど文法はかなり難しい(笑)
13
万国アノニマスさん
トルコ語に挑戦してみるといい
いかにフランス語の文法が簡単か分かるから

トルコ語に挑戦してみるといい
いかにフランス語の文法が簡単か分かるから
14
万国アノニマスさん
韓国人だけど、韓国語より英語のほうが遥かに簡単に書ける気がするけどなぁ
15

スペイン語より簡単に書ける言語はいくつかあると確信している
16
万国アノニマスさん
中国語の筆記が一番難しいとはいえ、それは文字の形状のせいだ
文字の意味を知っていれば新しい語彙を増やすのも簡単だよ

中国語の筆記が一番難しいとはいえ、それは文字の形状のせいだ
文字の意味を知っていれば新しい語彙を増やすのも簡単だよ
17
万国アノニマスさん

中国語を勉強してるが死ぬほど辛いぜ
↑
万国アノニマスさん

文法的に見れば中国語は凄く簡単
18
万国アノニマスさん
お前らは今までポーランド語の文法について聞いたことが無いのか?
「Dżdżystym rankiem gżegżołki i piegże, zamiast wziąć się za dżdżownice, nażarły się na czczo miąższu rzeżuchy i rzędem rzygały do rozżarzonej brytfanny」
こんな感じなのに

お前らは今までポーランド語の文法について聞いたことが無いのか?
「Dżdżystym rankiem gżegżołki i piegże, zamiast wziąć się za dżdżownice, nażarły się na czczo miąższu rzeżuchy i rzędem rzygały do rozżarzonej brytfanny」
こんな感じなのに
19
万国アノニマスさん
アラビア語の文法と発音が最も難しい
そもそも世界一難しい言語の1つだしね

アラビア語の文法と発音が最も難しい
そもそも世界一難しい言語の1つだしね
20
万国アノニマスさん

ハングル(韓国のアルファベット)を作った偉大なる世宗には感謝しないと
21
万国アノニマスさん
イタリア語の語彙は最も簡単な部類じゃないよ
英語よりも遥かに複雑だから

イタリア語の語彙は最も簡単な部類じゃないよ
英語よりも遥かに複雑だから
22
万国アノニマスさん

スウェーデン語は英語よりも簡単なの間違いないと思ってる
23
万国アノニマスさん
中国語の文法は英語よりも簡単
(ソースはどっちも勉強してる俺)

中国語の文法は英語よりも簡単
(ソースはどっちも勉強してる俺)
24
万国アノニマスさん
まだそこまで高いレベルにいるわけじゃないけど
日本語の文法は英語よりも簡単な場合が多い気がする・・・

まだそこまで高いレベルにいるわけじゃないけど
日本語の文法は英語よりも簡単な場合が多い気がする・・・
25
万国アノニマスさん

お前ら絶対ヘブライ語に挑戦したこと無いだろ(笑)
26
万国アノニマスさん
アラビア語はこのリストのどの言語よりも難しいぞ

アラビア語はこのリストのどの言語よりも難しいぞ
27
万国アノニマスさん

ハンガリー語が世界一難しい言語だと思ってた
28
万国アノニマスさん

グルジア語の文法はフランス語よりもさらに難しい
まず普通の動詞が存在しない、複雑さがそのまま現存している古代言語みたいなもん
まず普通の動詞が存在しない、複雑さがそのまま現存している古代言語みたいなもん
29
万国アノニマスさん

正しく書くのが最も難しいのはギリシャ語
「i」が5種類、「o」と「s」がそれぞれ2種類、他にもそういうケースが多くある
ギリシャ人ですら結構間違えるよ
「i」が5種類、「o」と「s」がそれぞれ2種類、他にもそういうケースが多くある
ギリシャ人ですら結構間違えるよ
30
万国アノニマスさん

これは主観的なリストでしょ、出身地によって話は違ってくる
31
万国アノニマスさん

ポルトガル語の文法はフランス語の文法より難しい
100%正しく使いこなせる人を見つけるのは不可能
100%正しく使いこなせる人を見つけるのは不可能
32
万国アノニマスさん

アジアの言語の文法は英語よりも簡単な場合がほとんど
文法の決まりごとがほぼ無いんだ
33
万国アノニマスさん
文法の決まりごとがほぼ無いんだ
33

韓国語の発音は難しいけど
日本語の発音はかなり簡単だと思ってたよ
日本語の発音はかなり簡単だと思ってたよ
関連記事
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
(アジア人にとって中国語表記が一番難しいなんてあるかい!ってな話)
ドイツ語の長い単語は(上でも触れられているけど)日本語で言う熟語みたいなもの。
文法の方がはるかに難しいよね
でも学ぶ価値がもっとも低い言語
特に歌の場合、なぜかは分からんが。
文節単位の順番は適当でいいもんね。
英語みたいな、語順によって格が決まる言語のほうが文法が難しいのは確かだと思う。
これが、これから「日本語」が世界語になれる要素なんだよな。
発音さえ簡単にできれば、生活に必要な語彙は、丸暗記すればイイからな。文法など関係ない。
東大教授の人やボビーオロゴンやら
東大教授の人は英語でもあんな感じだから
でも電話でバレない外人さんはすげー少ないだろうなw
筆記が難しいのは台湾か香港にすべきかな
発音が単純ってことは、同じ音で違う意味を表してることも多いわけで、その区別に漢字も併用してるし。
同じ漢字の発音を、異なる発音でも表せるようになってるとかあるわけで。
中国語の場合、音に抑揚のメロディーを乗せて種類増やしてんのかな。日本語だと拍のリズムが大事で、無音の一拍とかもあるが。
ただそれだと幼児語なんだよね
日本人が片言の外国人に本人が意図していない可愛らしさや純真さを見出してしまうのはそのせい
会話発音 E
読み書き A
なんというピーキーな言語だ
なんかくぐもってる感じの人多いんだよね。特に英語話者。
例え五十音を発音できても母音が続く単語が変なアクセントになってしまうし…。
あぁでも今思えば北欧の人は結構ペラペラかもしんない。
特に古い漢文は詩のようにリズム、語感を重視で
主語、動詞、助詞を省略したり順番変えたりする。
近代になってから西洋語種の影響を受けて規範化されている
あのとき、海外サイトを見てたら感嘆の声が多かった。
「三つの文字体系なんて馬鹿らしい!」とかいうやつには理解出来ないだろうが、ぱっとみて文節の区切りや単語の機能、助詞、センテンスの構成が分かりやすいのは、良いことなんだぞ。分かち書きがないから未開とか言ってる連中には、分かち書きこそが余計な要素なんだと言ってやりたいね。
文法とか会話に関しては最低限通じるレベルならそりゃ簡単だけど、それは日本人が片言で英語を喋るのと大して変わらないレベルだと思うけどね。
日本語で歌ってる場合、英語圏の人とか中国語圏の人とか、独特な特徴があったりするじゃん。
たぶん発音を自己流で表記してるんで、自国語の発音に寄っちゃうんだろうけど、まあ、それがいい味になってるんだが。
ところが、びっくりするくらいクリアな日本語の発音になってる人達もいて、なぜかロシア人だったりするわけよ。
ところどころ特徴は残ってるっぽいけど、全体的には気がつきにくい。あれが不思議。
でも極めるとしたら英語より難しいと思う。
発音も少ないから簡単だとは思うけど、まともに日本語を発音している外国人ってあまり居ないよね
アグネス・・・・
モンゴル力士だってペラペラやぞ
どういう発音なんですかって聞かれて、誰だったか偉い人がポキモンや、って答えたらそのままになったんだと。
若いときから日本で修行してきたから、ってのもあるのかな。
英語に男性・女性・中性名詞がないのがいい(複数形と時制は大変だが)
意思疎通できるレベルになるのも割りと簡単らしい
ただ、読み書きになると・・・
平仮名、片仮名、漢字って三種類をその場その場で混じり合わせて当たり前に使うって
いうのがアルファベットしか使ってない人達にはふざけんなってなるらしい
漢字がまた読み方幾つもあったりするので、これは中国人すら何だよこれ! って言うそうな
知(とも、ち、「し」る)、賢(「かしこ」い、けん、「さかし」い、生(せい、しょう、なま、き、おう、「は」える、「い」きる)とか
二種類普通で五、六種類もあって名前だと十超えるとかもうね
子供の時から日本語習ってるならともかく大人になってから日本語を学んだら英語が母国圏なら完全に訛りを消すことは無理だよね。
発音が少し違ってもニュアンスで何となく相手に伝わるし
ただ、これに読み書きのスキルを身につけようものなら全然変わってくるんじゃない?
なんとなく意味は通じるからな
話す事は結構早く出来るようになるって。
ちなみにその動画の外国人が何を言っているのかは分からなかった
個人的にはロシア語はやっぱり難しいと感じる。名詞が6格変化するのは別に大したことない。覚えれば済む話だから。
何より難しくしているのは、体の使い方だな。ゲルマン語派やロマンス諸語には無い文法事項だし、初めて学ぶときは面食らうわな。時制はクソ単純なのに。
完了体と不完了体の基本的な使い分け方は文法書にも載っているけど、日本語の感覚と違う部分も多々ある。母国語である日本語の発想にどうしても引きずられて、何でここ完了体?というような文章もあったりするし。
ロシア人がロシア語を通してどのように世界を認識しているのかという、ロシア人の感覚に自分の言語感覚をアジャストさせるのが難しい。
読むのはすごい早いんだよな。
日本語の文章。
書くのは最低レベルで遅いらしいが。
外国人でも漢字にフリガナつけとけば読める人はいる。ただ意味は理解してない
んで音に関してはシンプルなほうだから、その音を区別して聞き分け発声できるか、拍数はあってるかが問題なわけで、
ただ英語話者には発音に微妙なズレがあったり、中国語話者だと拍を取るのが苦手で抑揚をつけちゃう癖もあるとか。
ただし同じ音でも違う意味を表してたりするのは、漢字の知識がないと難しい。
文法となると、逐次的に情報を提供してベン図を描くようなとこあって、日本語だと語順よりもテニヲハで、それをやってる。
それくらい皆わかってるだろう多分
しかし読み書きとなると最高難度になる
外タレでもないのにガイジンキャラ気取ってんのかよw
日本語がネイティブじゃない外国人のしゃべる日本語でまともなものを聞いたことがない。
でもなんだかんだで英語は世界共通語に相応しい言語だというのは確かだな
芸人が演じる「謎の中国人」や「怒ったように話すフィリピン人」のように助詞や副詞を省略した会話でも通じるからなw
どう考えても文字を書くだけなら一番簡単なのでは?
みんな真面目な流れだね。
主観的な比較はあまり意味がないと思うけど、フィン系は印欧語からすると難しいんだってね。
ドイツ語の語彙も規則性があるから、実際の障壁は格の変化と実地では方言の振り幅じゃないのw
他の印欧語を勉強すると英語はビギナー言語だったと聞いて震える
それをどんどん減らしていった結果が今なの
多すぎる発音は不便だから
けど文章とか書きは難しいって
完全に表音化した文字を使う場合、原則として意味と発音と表記は対応するんだわな。時代の変化で、発音が表記とズレちゃったってのもあるけども。
ただ漢字の場合は結果的に、意味を表す表記が、言語の違いを超えて共有されたんで、同じ意味を表す同じ漢字なのに、発音は言語ごとに違ったりしたわけね。
んで日本語には、伝わった地域や時代の違いによって、同じ漢字の異なる発音が保存されてるんで、中国人が悩むという謎展開になるわけよ。
当然、日本固有の発音もあるし。
ただ、読み書きは一番難しいといってた。
やっぱり、漢字の存在がネックかな。
けっこう難しいらしい。
だよな。なのに何であこに韓国語が入ってくるのか。謎だ。
韓国語は表音文字でアルファベットと同じく組み合わせで表記するけど、
1字1字フォントのコードをふりあててるらしい。ありもしない組み合わせまでコード化してる。
あほだろ。
長い単語だけど別々に区切ったらダメなの?
これはモンゴルで使ってた文字とも違うんで、最初から多様な外国語の表記に使うことを意図してたんだと想うけど。
んで中国語は基本的に一単語一漢字で、ハングルではハングル一文字で漢字一文字の発音も表記できる。まあ、確かに便利だろう。
頭文字だけつなげる手もあるんだろうけど、単語が省略形ばっかりなのも何か、何だ。
アジアの言葉は難しいはずという偏見があるんだろうな
5つの母音と11の子音を組み合わせるだけで全て表現できる日本語が難しいわけがない
よく聞くとみんなミチュビシって言ってるよ?
>>簡単だとゆう外国人は
そこは簡単だと いう 外国人は
だろ
日本人にしてこの体たらく
漢字1文字をハングルでも1文字で書けることのどこが便利なのかわからない。
しかもそれは意味のない発音でしかない。それを1つ1つ数千個のコードを振り当てている。
そのコードの大半は一度も使われることなくむだになっている。
アメリカ人にとってっという前提があると難しいらしいけどな
日本語は順序や文法が適当でも理解できる便利ツールだからな
海外の言語が何で時制とか性別に気を使ってるのか理解できん
問題はラ行音なんだろうけど、中国南部辺りだと日本語のラ行音とナ行音が区別できないとかなんとか。
それで意識してみたら、ラとナって音を鼻から出すか出さないかの違いしかないんで、それ区別しない言葉もあるんだろう。
RとLは何が違うのか、いまいち分からん。
少々崩れても普通に通じてしまう
ドイツ人はあの長ったらしい複合単語をよくサラッと読めると思うわw
聞き取りが完璧でもそのまま書けないことが多い
発音と綴りが最も近い言語って何やったっけ?
日本語のアクセントは高低アクセント(単語の中のどの音を上げどの音を下げるか)であるのに対し、英語等は強弱アクセント(どの音を強く発音するか)だから、馴染みにくいのかな?
日本語はメロディ、英語等はリズムが重要なんだと思う
文字数が変わらないからハングルだけの表記でもひらがなのように冗長にならないし(まあ漢字混用の方がいいけど)、
何より漢字としての区切りがわかることで理解しやすいと思う。だからハングル専用でも一応やっていくことができる。
中国人はそうでもないのになんでかね。
だから実際には違っていても近い言葉に拾われて通じるんだろう
(その逆に同音異義語が多く、筆記でキーボードクラッシャーとなる)
確かにロシア人で日本語が上手い人は声だけだと
日本人と感じる位上手い。昔NHKロシア語講座に出ていたワジムさんなんかも。ただロシア人は6とかラ行が巻き舌になるからそこで分かっちゃう(笑)
あとバスク語も難しいと聞くね。
他の国は自国語以外の言葉を生活面でどれくらい必要とされてるんだろう?
どんな環境なら5か国語とかしゃべれるようになるんだよ?
多分ロシア語は日本語で使う発音の「カバー率」が高いんじゃないだろうか。カバー率が高いってことは「日本語のこの発音はロシア語ではこれ」ってのが出来るから、発音しやすくなる。
中国語もカバー率高いはずなんだけど、四声が邪魔して独特の訛りみたいになる(でも、ちょっと経って慣れると凄く流暢になるよ)。漢字見てわかってしまう分、逆に邪魔になってしまうんじゃないだろうか。
※73
多分発音の「構成が簡単」ってことだろう(50音表見れば明らかに)。構成が簡単だからと言っても他言語話者が流暢に話せるかというのはまた別の話だから(特に英語話者には難しい、日本人が英語の発音が難しいのと同様に)。
あまりにも中華の影響が強すぎることに、陸で接してる国としての危惧が無かったわけでもないかもしれないね。
韓国では漢字の発音も、ほぼ一漢字一発音に近いらしいんで、ハングルに置き換えるだけでも問題は小さいと考えたんでしょ。
ただ実際は、なかなかそうでもないんで、特に厳密な解釈が必要な法律関係では漢字を使ってたり、同音異義語対策で、発音を工夫して意味の区別が明確になるようにしよう、とかやってるらしい。
科学の授業でスソとか暗記しても意味が分からないけど、漢字で書くと実は水素だとか。
「女子」を「じょおし」と発音してるし、道場を「どおじょー」と言う。
多分、「う」が言えないんだと思う。それと、「ん」も発音出来ないよね。
何年住んでも、外国語訛が直らないってのを自覚してもいない外人が多過ぎるわ。
簡単ならなんで外国人の日本語っておかしな事になってんだろ?
テリヤキがツェリヤキとか・・・
ギョウザがギャウザとか・・・
お弁当がおヴェントゥーとか・・・
簡単ならいえるだろ?www
【スペイン語】母音が5個。日本語の母音に近い。難しい子音がない。巻き舌の頻度が低い。
【ドイツ語】ウムラウトは少し癖がある。慣れれば難しくない。Rの発音だけは非常に厄介。
【イタリア語】巻き舌の頻度が高い。開口音、閉口音の区別が難しい。
【フランス語】母音が独特。慣れないと聞き取りにくいが、発音が難しいわけではない。
【ロシア語】巻き舌の頻度が非常に高い。独特の発音はあるが、発音そのものが難しいわけではない。ただし、巻き舌が苦手だと発音しにくい単語が多い。
【アラビア語】かなり独特。発音が汚い。慣れれば簡単な部類。
【ハンガリー語】子音が独特。発音は難しくない。ドイツ語のウムラウトと発音が微妙に異なる。
【チェコ語】独特の発音記号があり、鬼難易度を誇る。二重子音、三重子音が非常に聞き取りにくい。カタカナ表記できない音が非常に多い。
あと日本語のンは、MなのかNなのかnGなのかって悩んでも実は、声帯の振動音を無調整で鼻から出す音なんで全部あってたりするし、日本人は意識せずに使い分けてる。
小さいッなんて、休符だし。
英語のbe動詞、ドイツ語のsein動詞、スペイン語のser動詞に当たる動詞がない。←え?!
冠詞がない。←これは嬉しい!!
男性名詞、女性名詞、中性名詞がある。←ドイツ語よりは見分けやすい。
キリル文字を覚えなければならない。←厨二心をくすぐられる。
名詞の格変化が、単数、複数で14ある。←泣きそう。
発音ルールが厳密で、書いてあるとおりに読めばいい。←有り難い。
あ、ごめん。間違えた。格変化は12です。
他の言語とごっちゃになった。
外人の日本語の発音が~とか言っている奴がいるが「それでも通じる」のが簡単な証拠なんだよな
多様な発音を持つ言語は「通じる程度の発音」のハードルが高い
女王、って打ち込めるかな。
旧仮名遣いだと、ジョワウらしいが。
片言で通じれば良いって発想のアンケートなんじゃないの?
実際に、日本語の発音や文法は異様に簡単だよ。主要言語の中では。
結局、相容れないってことか?
違和感のない発音となるとかなりハードルが高い
日本語が世界語になればいいのにねぇ
理屈で考えても、子音だけの発音無し、母音は5つだけってのはトップクラスに簡単な部類だろう。
ここはバカの肥溜めか?
↑↓↓?
文法は簡単というより入れ替えで細かい感情を表すので伝わらないんだよなぁ
文法の入れ替えで意味が変わるから日本人は嫌味言ってるのに外国人に伝わってないとかアルアル
文法の自由度が高い代わりに、漢字を含む日本の文化を把握してないと通じない
元スレでハンガリーとトルコが難しいと言われてるけど、日本人にとっては英語より文法が理解しやすい
ただし単語の活用は発音が難しい
世界一難しい言語が出来るかな?
比較的、種類の少ない音を組合せて、何拍の単語かってのが分かれば、日本語は通じる。一音一拍で音を組合せて、ただし二拍に伸ばす音と、無音の一拍もあるって感じ。
中国語の発音が難しいってのは、発音に抑揚も組合せて種類を増やしてるからかな。同じ音でも抑揚が違うと、違う意味になるんでしょ。
日本語は、そのへんすっぱり割り切って、違う意味を同じ音で表したりもするけど、それは漢字を使ってるから区別できるわけね。
日本語では漢字自体が、違う発音を複数持ってたりするんで、言い方を変えるって手も使えるから、シリツが、イチリツかワタクシリツか紛らわしい場合でも確認はしやすい。
フランス語は、痰がからんだような独特の発音が全くできなくて挫折した。
数個の発音記号を覚えるだけで読み書きできるようになる。
「馬鹿でも読み書きできる文字を」という目的で作られた文字なだけはある。
あの文章を正確に理解できる韓国人は少ない、だからF病が国民病になっている
高校生の頃に少し習ってたけど、フランス語のページをそれなりに読めた記憶がある
文字通り次元そのものが違う
初めに漢字を身に着けるのに手間がかかるが
いったん身に着けてしまえばほぼ一瞬でおおまかな意味内容が読み取れる
英語?
仮にも自称表音文字のくせに対応めちゃくちゃ
どう聞いても同じ音を違うと言い張るしなんなのあれ
外国人の発音は全身全霊で聞かないと、少なくとも私は聞き取れない
スペクターさんは日本語の語彙数が素晴らしいけど
そんな人でも発音は完璧ではないからね
英語圏の人達は日本語話者に対してやたらLだRだと笑ってるけど
日本語話者は英語話者をそんなことでは笑わない
というか笑ったら多分責められる
逆は笑っていいのに何でなんだろうね
どっちも書き方のことじゃないの。
文法もめちゃくちゃな単語の羅列でも何とかならなくもないから、簡単な部類じゃね。
その分、厳密にこだわり出すときりがないところもあるが。
ロシア語にはコピュラ動詞(英語のbe動詞に当たる動詞)がないわけじゃないよ。
現在形では現れないだけで、過去形や未来形では普通に使われる。
まぁそれでも英語は一応ぼやっとした綴りと発音の規則はあるよ。
大母音推移の影響と近世以降全然正書法を変えなかったことで今のような形になった。他のヨーロッパの言語は綴りと発音が乖離し始めたら正書法を見直してきたけど、英語はそのままだからあんな感じ。
でもデンマーク語の綴りと発音の乖離具合に比べたら天国だと思います。はい。
ちゃんと促音「っ」を発声できてる英語圏・中国語圏の奴は非常に少ないだろうに・・・
フィンランドみたく母語に促音が当たり前のように存在する言語の連中ならともかく
スラブ系の国の人の日本語の発音は上手いね。あとフィンランドとか北欧やラテン系も
日本語の他に英語も話せるし確かもう1カ国くらいいけたはずだし何でそんな色んな言語が頭に入るのか不思議でならん
自分的にはアルファベット使う奴等はアルファベットに慣れ親しんでるから頭に入りやすいと勝手に思い込んでる
まぁ何にせよ子供には俺のオツムを引き継がせないようにしなけりゃと思う
第二言語として話してる人がネイティヴじゃないと分かるだなんて当たり前の話であって…
まず意味が通じる程度に近い音を出すのが簡単か難しいかって話でしょ
比較できるもんじゃないが例えばアメリカ人の話す日本語と、日本人の話す英語を大体似たようなレベルの片言だと認識してるならとんでもない
これは歌になるとさらに顕著で大きな古時計の出だしがエーウーきなのっぽの・・・になっていたりする
本人は自信満々だが日本人が聞くと何の歌か気づくのに時間がかかる
外国語の発音は複雑すぎて何言ってるのか分からなくて言えない
だけど、日本語は難しい。行間を読まないといけない。
例:そろそろ晩御飯の時間なの。(そろそろ帰れ)
ぶぶ茶漬け食べます(さっさと立ち去れ)
直訳だけでは意味がわからない。これが日本語の罠。
適当に外資エージェント待遇で日本体験して飽きたらすぐ国帰るもんアイツら。
イラン系とかインド系、ブラジリアンに満州人とか貧乏で日本に骨埋める気で来てるならもう方言まで完全マスターとかザラだぞ。
イラン人の関西弁は東京人のエセ関西弁より100倍上手い。w
それらに慣れるまで聞き取りができない。
中国語は筆記だけなら日本人にはハードルは低い。
アホの俺でも幾らか覚えれた。
まぁ興味ないから直ぐに忘れたけど。
それ除けばめっちゃ簡単な言語
それによって変化する微妙なニュアンスを使い分けようとするとこれほど難しい言語も無い。
同じものを表す単語の種類もいっぱいあるのでどれを使おうが大体通じるが、全く同じというわけではなくどれをチョイスするかで伝わる気持ちや雰囲気が違ってくるわけで
アメリカ人のような大雑把な人にとっては簡単に感じ、繊細な人からみると難しい言語に感じるはずだ。
それよりnみたいに口閉じて鼻から発声とか日本人からしたら凄い疲れる
囲碁棋士の韓国人は発音完璧に聞こえる
中国台湾はカタコト
ローマ字発音でもほとんど聞き取って理解できるわけだし
ただネイティブ並みの日本語を発音するのは長く滞在している人でも難しいらしい
これはちょっと違うよな。音を細かく限定していないだけで、日本語を実際に話す時、複雑な音の組み合わせをしているよね。「ん」だってn、ng、mの音を無意識に使い分けてる。外国人の日本語の発音がおかしく聞こえるのも音の繋ぎが違うからってのも大きい。ただ、大きな分類で音を拾うから、何を言っているのかは理解できる。色で例えるなら、青系、赤系、緑系、黄色系みたいな分類をしているだけだな。
むしろ、そういった意味では、細かなニュアンスを音に込めるから、本格的に意思の疎通を行おうとすると、難しいと判断できる。
漢文ならともかく。
外人(というか英語圏の人?)はおじさんとおじいさんの区別がつかない
東京とTOKIOも区別付かないであろう
訛ってても通じてしまうから「発音が世界一簡単」なんやで
他の国の言語だったら訛ってたらそもそも通じない
韓国語はともかく、数億人の市場を持つ中国語が覚える価値ゼロはねーよアホ
中国語覚えたらそれだけで商売できるレベル
1億人ほどの市場しか無い日本語なんかより中国語の方がよっぽど覚える価値あるわ
発想の転換
見栄でハングルなんて始めたものの、使える地域もないし、読解力が下がるとか利用価値もない。
中国語や漢字があるだろうに、何の為に存在してるんだ「ハングル」。
語順て大事よねー、例えば
①「頭はしっかりしているけど、足が衰えて来ている」
と
②「足は衰えて来ているけど、頭はしっかりしている」
だと、①は残念な感じがするし、②は大丈夫な感じがするし
内容は全く同じなのに、後に持って来る文により重要性を感じるよね
だから複数の情報を提示する時は、印象付けたい方を後に持って来るって事、日本人なら無意識にやってる筈
アレより汚い言語あるのか?
シナ語を覚える価値はあるのは同意だが今後、市場として魅力があるのは疑問だな。
シナが公表している改竄された有利な情報の中でも
約80%が月収1万円以下の世帯だと知ってて言ってるの?
残りの20%でも二億人は超えるがその中でも収入格差が酷いぞ。
シナバブルは弾けたし多くの企業は夜逃げのごとく撤退中。
そんな中、シナ共は領土侵略を実行し始め世界中から非難され孤立化の一途をたどっている。
そんな状況で市場として魅力は君が豪語するほどあるのかな?
多分それはない、頭の中でパターン解析を無意識にやっている時、違う音の場合は違うと振り分けられるから聞き取れなくなる。その音の区切りが大雑把(日本語など)の場合はぶれが少し大きくてもその範囲内に入れば聞き分けられる。
英語とか発音が山ほどある言語は、頭の中の区切りが目一杯小さくて、ちょっと違っても聞き分けられないとか違う音に聞こえる。
まあ、日本語は方言がいっぱいあって、突き合わせ混ぜ合わせしてやりくりしていたから、ある程度大雑把でも何とかなるようになったんじゃないかな。
※178
漢字が使えない人達だから、ハングル使っているんじゃないか。ハングル無ければ文盲だらけだぞ。
東京もトキオじゃなくてとうきょうって言おうね。簡単なんでしょ。
でも、困るのは漢字変換する時候補が多くなるくらいの話じゃない? まあ、発音が単純(種類が少ない)のなら違う意味で同じ発音になってしまうのが多くなるのは仕方がない。
※189
でも、日本人でも東京は「とーきょー」って発音してない?
え、難しいと言われる方が誇らしいの?w
子供の名前を一発で読まれないように工夫するDQN親かw
まあ「簡単ならちゃんと喋れやこの野郎」って取ればいいよ。
欧米言語話者にはアクセントとか取っつきづらい場所が幾つかあるけど、それは日本人が英語喋って笑われるのと一緒の話だから。本当はカタコト日本語喋っている奴らに指さして笑ってやれば良いだけの話なんだけど。
ってあたりからすると楽なんじゃないか。外国語を知らんから、比較が難しいけど。
ただ発声がシンプルでも構わないのは、概念と発音と表記の組合せに特徴があるからで、漢字を併用してるんで、音を重複させられるからかも知らんけどね。
一つの漢字に複数の発音が保存されてるのも日本語の特徴だし。
あと、日本語は抑揚を無くしても意味を伝えられる言葉なんで、つまり、逆に言うと歌は歌いやすい。中国語の場合、このへん苦労してるらしいね。
だけどちゃんと勉強すれば日本語の発音が簡単なんて言えないよ
その国ごとにに存在しない発音の概念とかあるし
結局音韻をまじめに勉強しない限りどんな人も一生カタコト
でも文法は比較的優しいね、これってけっこういいことだと思う、なお行間を読むのはつらそう...
外人がいつまでも上手くならないのは当たり前
それを簡単と言ってしまうのはいささか向上心が足りないのでは?
ネックレスが男性名詞で、ネクタイが女性名刺ってなんやねん!
完璧に言えた。他の外国人にはぴょこぴょこが難しいらしい。
本当に日本語の発音は簡単なのか?それともごく一部の国の人には難しいのか?
日本語でアニソンやボカロ曲を歌ってる人達のアンチョコを見比べてみたいなぁ。
文章がktkr式で表記される上に、全ての単語が3文字の語幹を持っていて、辞書がその語幹順に載っている
その語幹を見極めるためには文法を知らないと無理というナイトメア言語
ちなみに一つの語幹から派生する動詞は、
(男性形・女性形)×(単数形・双数形・複数形)×(一人称・二人称・三人称)×(能動態・受動態)×(完了形・未完了形・接続形・短形・命令形)×(第1形〜第10形)
日本人にはイォウに聞こえなくもないんで、だいたいヨウになってる。
TOKIOとかOHAIOとかね。
日本語を極めるのはとてつもなく困難・・・だと思う、たぶん
電話で日本人じゃないとバレないレベルの発音がまず難しいし、
書き言葉の日本語はそれ以上に難しいはず
欧米系の力士さんはやっぱなんか外国風訛りを感じる
中国人の日本語とかも抑揚ですぐそれとわかるけど、モンゴル出身の人はかなり滑らかな日本語
何が違うのかな?
外国人の日本語も聞き取れる事が多いと思う
日本人が外国語の発音が下手なのは日本語の発音のバリエーションが少ないからな気がする
日本語の音は機械処理が他の言語よりも容易であるとあった。
日本語の発音がわかりやすいのは、工学的にみてもガチらしい。
かなり頑張らないと聞き取れないから、疲れるので外国人と積極的に交流しようとは思わない
でもこういうこと言うのは「いけないこと」みたいな雰囲気があるので言えず我慢してきた
けどこういう機会だし言わせてもらう
外国人の日本語、かなり聞き取りづらい!「簡単」と言うなら“余力が有る”ってことだからもうちょっと頑張って!
相撲取りは日本人と区別がつかないぐらい日本語上手いじゃん
日本語は話すのは簡単だけど、法律などの文書は苦手なんで共通語にするのどうだろ
外国語できると、法律関連の文書読んだら日本語と違ってすんなり意味が頭に入ってくるからな
逆に日本の法律関連の文書は非常にわかりにくい言い回しで何言いたいのかわからんてのが多い
日本語ペラペラなんだろうけど、
発音は気持ち悪すぎるよな。
あれなら片言の方が好感が持てるわ。
中国語訛りの人も、大陸台湾問わず、濁音の聞き分けが難しいみたいで混同してる
英語訛りの人はトリバゴの人もだけど、単語を早口で言う人が多いと感じる
ストライク(strike)を英語で言う時はstrikeの音すべてを一息で言わないとまず通じないけど
日本語ならス・ト・ラ・イ・クでもストラ・イクでも確実に伝わるし
たとえ長音、拗音、促音、助詞があやしくても仮に銀座あたりで外国人から
「トキ・オー・エキ・ドチ・デス?」って聞かれれば多分東京駅へ行きたいんだなと解るでしょ
皆無じゃ無いがほぼゼロ。
妙な日本語を話す外国人に限って、日本語は楽とか
私は日本語が得意です~とか真顔で言ってくるので対処に困る。
欧米の人はトキオ、キヨトになるし。
ラテン語圏以外だったら簡単なのだろうか。
読み方のルール自体、日本語なわけだし。
必ずしも聞いて覚えてるわけじゃないだろうから、どのように書かれたものを読んでるのか、ってのもあるでしょ。
発音とかアクセント無しで通じるし
「ご飯食べる」でそのまま一語づつ読んでも、食事したいんだなってわかるし
英語ならMy eatって言っても通じないし、文法出来なきゃ通じない言語は難しい、単語で、組み合わせる言語が簡単
「きょ」が入る名前だけど、ドイツ人に口頭で自己紹介したけど発音できなかったよ。
「きよ」となって、「よ」が小さくならない。
一回だけだけど体験したので、欧州とか全体的にそうなのかなと。
50音+αを覚えて「ご は ん た べ る」で通じるからな
英語で「まい いーと」は通じないがそこに到達するまでも難しすぎる
大文字小文字の52文字覚えて「えむ わい いー えー てぃー」が通常まず到達できる範囲
日本人が日本語の次に英語が簡単だと錯覚するのは義務教育で単語と発音覚えさせられるから
言葉は難しければ良いというものでは無いしその言語を使って数学なり物理なり法律なりを習得するための道具なんだから使いやすい道具が最も良い。日本刀のようなシンプルさが日本語の良さだと思う。
読みで言ったら、てにをは、の助詞ですら間違っても簡単に意味を察する事ができるのは凄い。変な言葉になるけど
日本人「あなた日本語お上手ですね〜。(まだまだ発音は下手だけど)」
外国人「俺日本語完璧じゃん!」
使ってる当の日本人もあまり気づかないけど。
そこらへんわかってない外人なんか、日本語の発音完璧とか思ってまったく改めようとしないヤツとかいる。
キは母音がイで、ヨはイォと同じとみなせることから、キョはキォでも代替できる。
ワに至ってはウゥが無いのはともかく、うぃのゐ、ウィのヰ、うぇのゑ、ウェのヱまで消えちゃった始末。最近はヲの発音まで、ウォじゃなくて、オで良くなってるらしい。
鼻濁音のガ行音なんてのもあるけど、個人的に言えば、あれはンァンィンゥンェンォ。
だからンは、母音の一種だと思ってる。
中国語だと発音できない
あのー 文字表現で一番短い文章で表すことができる言語も検討してほしいw
同じ表現で文字数が少ない言語ね 30~50種類くらいでチェックすれば良いでは?
どなたかよろしく^^
順番めちゃくちゃでもなんとなく通じたりするし
使うとなると読み書きで苦戦する人が多いな
漢字は言わずもがなだけど、カタカナもよく苦戦している
大学の中国人教授の話も友達とさっきの単語なんていってた?って困惑するのが多かった。
日本人が予想しながら話を聞いてるのを忘れんなって思っちゃうよね〜
ほぼすべての日本人が英語を話すときEngrishになってる時点で完全にブーメランだからな
ただ、日本語の書きは実際群を抜いて難しいと思う
・ひらがな・カタカナ・漢字がある
・しかも漢字の読みはほとんどの場合音訓で2つ以上
日本語のスピーキングは敬語の複雑さを除けばかなり簡単な部類だろう。世界共通語にもなり得る言語だと思う。実現はしないだろうが。
コメントする