引用:http://boards.4chan.org/v/thread/335616347
スレッド「何故みんな日本語を未だに習得してないんだ」より。
![]()
(海外の反応)
1
万国アノニマスさん
何故みんな日本語を未だに習得してないんだ、ゲーマーの諸君
オリジナルの言語で日本のゲームを全てプレイしたいってのは確かなんだろ?
これまでにプレイ出来なかった新作ゲームを全部遊べるようになるのは言うまでもない
オリジナルの言語で日本のゲームを全てプレイしたいってのは確かなんだろ?
これまでにプレイ出来なかった新作ゲームを全部遊べるようになるのは言うまでもない
2
万国アノニマスさん
まずお前から勉強しろ
俺は日本語に挑戦して挫折したクチだ
俺は日本語に挑戦して挫折したクチだ
3
万国アノニマスさん
「言い方」と「方言」
こういう表現(同じ漢字で意味が違う言葉)があるから酒に逃げたくなる
こういう表現(同じ漢字で意味が違う言葉)があるから酒に逃げたくなる
4
万国アノニマスさん
あと2~3年毎日勉強してスペイン語を中級レベルにしたら日本語の勉強を開始する予定
日本語が上手くなるまで何年もかかるだろうけど生涯の目標ということにしておく
日本語が上手くなるまで何年もかかるだろうけど生涯の目標ということにしておく
5
万国アノニマスさん
英語版が出ないorファンが字幕をつけないゲームはやる価値のない作品
あとHENTAIゲームはゲームとしてカウントしない
あとHENTAIゲームはゲームとしてカウントしない
↑
万国アノニマスさん
ロボット好きならガンダムやスーパーロボット大戦系のゲームはやりたいだろ
6
万国アノニマスさん
未だに日本語でやる価値のあるゲームを見たことがない
YOU認めちゃいなよ、日本語を勉強してるのはHENTAI目的だって
未だに日本語でやる価値のあるゲームを見たことがない
YOU認めちゃいなよ、日本語を勉強してるのはHENTAI目的だって
↑
万国アノニマスさん
428~閉鎖された渋谷で~ があるぞ


↑
万国アノニマスさん
このNAMCO x CAPCOMがやるために日本語を勉強したい
英語版のパッチがあるらしいが翻訳が酷いしスペルミスや文法ミスがどこにでもあるんだ
さらにキャラは日本語名と英語名が混ざってて統一性が無い
英語版のパッチがあるらしいが翻訳が酷いしスペルミスや文法ミスがどこにでもあるんだ
さらにキャラは日本語名と英語名が混ざってて統一性が無い
7
万国アノニマスさん
日本語学習頑張ってはいるけどクソ難しい
8
万国アノニマスさん
全てのサウンドノベルゲームが英語で出るわけじゃないからなぁ
何年も前から日本語の勉強をしなきゃいけないというのは自覚してる
全てのサウンドノベルゲームが英語で出るわけじゃないからなぁ
何年も前から日本語の勉強をしなきゃいけないというのは自覚してる
9
万国アノニマスさん
日本語学習に相当な時間を費やすならゲームで時間を費やすよ
そこまで努力するほどの価値があるのか分からない
サウンドノベルゲームはおろか、特にJRPGが大好きってわけじゃないし
そこまで努力するほどの価値があるのか分からない
サウンドノベルゲームはおろか、特にJRPGが大好きってわけじゃないし
10
万国アノニマスさん
スペイン語を99%流暢な状態にするまで3年かかったけど
日本語の原文をすらすら読めるまでは1年だった
漢字はちらほら検索しなきゃいけないけど
スペイン語を99%流暢な状態にするまで3年かかったけど
日本語の原文をすらすら読めるまでは1年だった
漢字はちらほら検索しなきゃいけないけど
11
万国アノニマスさん
漢字の勉強はしてみたけど実際に勉強するまでは行かないんだよな
会話ならある程度出来るから来年数週間日本に行く時には役立つけど
漢字の勉強はしてみたけど実際に勉強するまでは行かないんだよな
会話ならある程度出来るから来年数週間日本に行く時には役立つけど
12
万国アノニマスさん
練習しないと言語って驚くほど早く忘れるぞ
1週間サボっただけでアホになってしまったと感じるほど分からなくなった
それからはちゃんと練習して流暢になれた気がするけど
練習しないと言語って驚くほど早く忘れるぞ
1週間サボっただけでアホになってしまったと感じるほど分からなくなった
それからはちゃんと練習して流暢になれた気がするけど
13
万国アノニマスさん
「怒」って漢字に女と心って文字が入ってて笑える
「怒」って漢字に女と心って文字が入ってて笑える
↑
万国アノニマスさん
中国語(漢字)はかなり性差別的で素晴らしい
英語もこれくらい性差別的であってほしかった
英語もこれくらい性差別的であってほしかった
↑
万国アノニマスさん
嫁=女+家だからな
↑
万国アノニマスさん
俺のお気に入りの漢字は「黒」
里が燃えると書くなんてスゲーわ
里が燃えると書くなんてスゲーわ
15
万国アノニマスさん
日本人の文通相手にゲームのことや日本語の練習について語ったら返信が止まった件
どういうことなんだよこれは
どういうことなんだよこれは
16
万国アノニマスさん
ほとんどの作品は文章を読む必要がないorファン字幕を含む翻訳版がある
それでもDS版のドラクエ6とかmoonのような作品は日本語しか無いからプレイしてみたい

ほとんどの作品は文章を読む必要がないorファン字幕を含む翻訳版がある
それでもDS版のドラクエ6とかmoonのような作品は日本語しか無いからプレイしてみたい

17
万国アノニマスさん
一切翻訳されてない日本のゲーム作品って何よ?
↑
万国アノニマスさん
『装甲悪鬼村正』は翻訳される気配がない
使われてる日本語も超難しいし、ブラッドボーンPC版よりリリースされる可能性が低いな

使われてる日本語も超難しいし、ブラッドボーンPC版よりリリースされる可能性が低いな

18
万国アノニマスさん
2年間日本語を勉強したけどこの知識を使うだけの価値があるゲームが見当たらない
時間を無駄にする前に好きなゲーム作品や本は 明確にしておけ
2年間日本語を勉強したけどこの知識を使うだけの価値があるゲームが見当たらない
時間を無駄にする前に好きなゲーム作品や本は 明確にしておけ
19
万国アノニマスさん
JRPGが好きじゃないのに漢字を勉強する理由なんてあるだろうか
解読が必要で未翻訳のゲームって大半がこのジャンルだろ
解読が必要で未翻訳のゲームって大半がこのジャンルだろ
↑
万国アノニマスさん
未翻訳のマイナーなゲームでも思い通りにプレイ出来るようになれる
でもそれだけの価値があるかどうか選択するのは自分次第
でもそれだけの価値があるかどうか選択するのは自分次第
関連記事

ゲーマーなら勉強する時間をゲームに使いたいというジレンマが起きるので難しいですね
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
女が怒ると怖い
女が家を牛耳ってる
これを性差別にとるか日本の女怖いと思うかで日本語の理解度がわかる
外国人は日本語を話せると言うが、日本人は外国人の日本語が滅茶苦茶に感じて英語で返事したり通訳つけたりするのはこれが理由
これが「外国人は日本語を発音できても理解してない」と言われる所以なんだよなぁ
もし日本人が英語を正しく発音しても英単語の意味の大半を間違えてたら意味通じないでしょ?
どういうことなんだよこれは
それは多分日本人じゃないんだろ
日本人のフリをした「ナニか」
やらなきゃいいだけなのにバカだなー
古い表現+古いフォント(装飾文字?)+ 一定時間で消えるメッセージがきつかった
英語も中国語も何年やっても中途半端(特に英語、何年やってんだか)
特に、現地に行かずにマスターできる人は本当に尊敬する
最近英語を使わなきゃいけない状況に追い込まれた訳だが、
そうなると不思議と頭に入ってくるね、
そういう状況に自ら追い込まないと言語なんて身に付かないもんだ(優秀な人除く)
そして使わないとあっと言う間に忘れる
日本語読めるようになれば暇潰しには困らなくなるだろうね
まぁその代わり見たく無いものまで読めるようになってしまうがねw
>>11
でた、洋ゲーマンセー坊w いっつも日本VS世界なんだよな
かっこいいと思って入れたタトゥーが、『公衆便所』だと気づいたりw
英語もこれくらい性差別的であってほしかった
英語も十分性差別的で中国語に次ぐ下品な言語ですが自覚ないとかwwwww
洋ゲーなんてまるで興味無いので本格的に英語なんて勉強しませんがね
世界広しといえどお小遣い制なんて巫山戯たもんがあるのは日本と韓国くらいだぞ
womanは、子供を生むしか脳がない男の劣化品って意味だからもっと差別的だと思うんだが
翻訳されてないクソゲー群から自分好みの洋ゲーを探し出すのは中々骨が折れるし、不得意な英語でプレイするのはまた疲れる
向こうの長文が多いrpgはやりたくても避けてる勉強はしたくないですはい
あ~あ英語圏に生まれていたらもっとゲーム人生が楽しめたのに。
ま、隣の芝生は青くみえるって奴と思って諦めるが。
>あとHENTAIゲームはゲームとしてカウントしない
視野が狭い+偏見持ち+ダブスタ(翻訳版が出れば価値がいきなり生じるってこと?)
日本人でも見かけるけど、こいつは色々な意味で気の毒な奴だと心底思うわ
冗談抜きでアニメ見てたら覚えるよ。
海外のアニメを半年見続けてたらほぼリスニングはできるようになる。文章もなんとなく理解できるようになる。
それでも発音は上手くならない。これはもはや日本語を隔離して喋らない生活しないと身に付かなそうだと感じた
出産からきてるのかしらん
短期間で日本語マスターして滅茶苦茶楽しんでるポーランド人見てそう思った。
しかし、ハリウッド映画好きだけど英語習得する気無い自分は人の事言えないけど。
カードのテキスト読める程度やが
オレもUボートゲームでサイレントハンター買った時は必至でドイツ語覚えたからな。
英語バージョンにも切り替え出来たけどやっぱUボートならドイツ語でと。
ナヲカタルなんて言葉があるのです。
そう言えば、海外で日本人のふりをする奴らがいたなぁ。
れんが(よつてん)は火から来てるから単純に分解したらそういう誤解も生まれても仕方ないんじゃない?
実際は墨を作る様子を表してたと思うけど
英語じゃ日本語を完璧に翻訳するのは無理
キャラの独特な口調なんかも英語だと統一されちゃうし
アニメなんかでもキャラの個性は半減、細かいニュアンスは伝わらず省略され適当に当てはめた
文になっててウケルw
そりゃぁ煽ってる文章を厳選しないと、
ここのコメ欄に常駐してるキッズ達を釣れないでしょ。
漢字は中国人が作ったんだけど・・・
日本語化されていない名作・日本メーカーが意図的にやるおま語作品が腐るほどあるから。
英語圏は規制もないし言語も100%保障されて間違いなく勝ち組。
英語全然わからんけどな
和ゲーってことに気づいて無さそうだが
会話が音声だけのゲームになると難しいわ
あそこまで我が道を行ってる会社は他は格ゲー系とシューター勢くらいしかないだろ
例えば「起き攻め」なんかもそのままの発音で世界中どこでも通じる
海外大会の実況でも普通に「O KI ZE ME」って言ってるしな
日本語は良くも悪くも単純
英語はごちゃごちゃし過ぎ
お前が一番頭悪い米してることに気付いた方がいい
自身の価値観でしかものを計れないアホなのがよくわかる
鋭いなあ
俺は鈍いから、どうしてなんだろと考えちゃったよ
これ翻訳するのは無理だよ!
ない
ラブデリック系大好きなんやけど全然アーカイブス化してくれんから悲しいわ
もしどうしても日本語のニュアンスでやりたいくらい情熱があるゲームなら勉強して覚えちゃうでしょ
無理か・・・
里は関係ない
ぶっちゃけ学生時代の英語の時間より覚えた
ゲームで日本語を覚えて「タオルケットをもう一度」とか好きな中国人を俺は知ってる
twitterで日本語会話が普通にできるレベル
レスありがとう
海外アニメはよく知らないから、海外動画や洋画をもっと頻繁に見るようにしてみるね
そして…実はリスニングはまあまあできるんだ、でも喋りがね…本当に酷い
そもそも、日本語でも口下手な方だから仕方が無いのかもしれないが…
言ってる事、書いてある事がそこそこ理解できても、上手く返事が返せないのがすごくもどかしい
実践あるのみかな?
オンラインゲームとかって基本英語版は確実にあるから、英語できたら便利。
ビッグタイトルも基本英語版あるし。
語彙が多いのと助詞の扱い辛さで、習得は難しい。
他方で、日本人は他言語の習得が難しい。
助詞があるのは日本語くらい。
癖が強いのが日本語。万人向けに簡潔にしたのが英語。
元の言語で理解するのは意味がわかる以上に細かなニュアンスも把握出来るので
オリジナルの言語で理解出来たら一番楽しめると思う
性区別といえwww
区別と差別の違いも英語にはないのかよwww
昔から日本は男と女は明確に区分けされて、それぞれが対等であり尊重し合って共に生きてるんだっつーのwww
偉い人らの事は知らん、大抵の日本人は農民だから農民ベースでの話。
ゲームをきっかけに日本語勉強したいと思う外国の人がいるのは少しうれしいかも。
HENTAI目当てだよな
英語もこれくらい性差別的であってほしかった
馬鹿か?死ねゴミクズ
性別とか人種とかマクロ過ぎる枠組みで人を差別するド低能な猿は根こそぎ地獄に落ちとけ
何が難しいんだ?日本語の小説読むならまだしもゲームで出る日本語なら簡単だろ
あと本当に日本人に成り済ました偽日本人いるんだな、法王様直々におっしゃられたんだから早く霊的に生まれ変われw
コメントする