引用:http://boards.4chan.org/int/thread/57591022/
スレッド「日本語と他のアジアの言語の聞き心地が全然違うのは何故なのか」より。
![]()
(海外の反応)
1
万国アノニマスさん

日本語と他のアジアの言語の聞き心地が全然違うのは何故なのか?
日本語と発音が似ている言語が他に存在しないよね
一体どこの語族に属する言語なんだろうか
日本語と発音が似ている言語が他に存在しないよね
一体どこの語族に属する言語なんだろうか
2
万国アノニマスさん

「アリガト」の発音は「Obrigado(ポルトガル語でありがとう)」の発音に凄く似てる気がする
間違いなくポルトガル語から借用した言葉だろう
間違いなくポルトガル語から借用した言葉だろう
↑
万国アノニマスさん

でも、「有り難う」は仏教用語だよ
3
万国アノニマスさん

スレ主は今までに韓国語を聞いたことがないのか?
4
万国アノニマスさん

違う理由は島国の言語だから
日本語にはハワイ語やポリネシア語と類似点があるよ
音節ごとに母音を繋げるんだ
「ha」「ka」「na」「ta」といった具合にね
他のアジア言語でこういう現象は見られないので聞き心地が違ってくる
日本語にはハワイ語やポリネシア語と類似点があるよ
音節ごとに母音を繋げるんだ
「ha」「ka」「na」「ta」といった具合にね
他のアジア言語でこういう現象は見られないので聞き心地が違ってくる
↑
万国アノニマスさん

この人は分かってるね
Hawaiiはkawaiiの発音に似ているし
カメハメハも日本語のように聞こえる
Hawaiiはkawaiiの発音に似ているし
カメハメハも日本語のように聞こえる
↑
万国アノニマスさん

確かにそれは正しい
マオリ語と日本語は同じ発音をするし
マオリ語は簡単に日本語の文字で書くことが出来る
これなら発音問題を解決出来そうだけど、日本人はマオリ語なんて使わないのが残念だ
例としてはMaori=Maaaoureeと発音するんだけど、日本語ならマーオーリーで表せる
マオリ語と日本語は同じ発音をするし
マオリ語は簡単に日本語の文字で書くことが出来る
これなら発音問題を解決出来そうだけど、日本人はマオリ語なんて使わないのが残念だ
例としてはMaori=Maaaoureeと発音するんだけど、日本語ならマーオーリーで表せる
↑
万国アノニマスさん

そうそう、語族も全く別なのにも関わらず
マオリ語の単語ってかなり日本語と似てるんだよな7
万国アノニマスさん

弥生人がアルタイ語族、縄文人がオーストロネシア語族という説もあるよな
どっちもありえる話だ
どっちもありえる話だ
8
万国アノニマスさん
日本語の発音は韓国語と似てる

日本語の発音は韓国語と似てる
↑
万国アノニマスさん

発音的に見ると韓国語は明らかに日本語より中国語に近いよ
日本語
韓国語
北京語(中国語)
日本語
韓国語
北京語(中国語)
↑
万国アノニマスさん

韓国語の母音の発し方は日本語とほぼ同じだぞ
9
万国アノニマスさん
勉強した人から見ても知らない人から見ても韓国語の発音は中国語に近い
朝鮮は中国に侵略された過去があるからそれでも理にかなってるけど

勉強した人から見ても知らない人から見ても韓国語の発音は中国語に近い
朝鮮は中国に侵略された過去があるからそれでも理にかなってるけど
10
万国アノニマスさん
アジア言語聞き心地ランキング
1.日本語(大差で首位)
2.韓国語
―大きな壁―
3.フィリピン語
4.マレー語/インドネシア語
5.中国語全て
―大きな壁―
6.タイ/ベトナム語

アジア言語聞き心地ランキング
1.日本語(大差で首位)
2.韓国語
―大きな壁―
3.フィリピン語
4.マレー語/インドネシア語
5.中国語全て
―大きな壁―
6.タイ/ベトナム語
↑
万国アノニマスさん

フィリピン語も聞き心地はキツいわ
11
万国アノニマスさん
音声学上、日本語はアルファベットを使う前のインドネシアの言語に似ている
中国から漢字を拝借してるけどさ


音声学上、日本語はアルファベットを使う前のインドネシアの言語に似ている
中国から漢字を拝借してるけどさ

↑
万国アノニマスさん

「nya」←かわいい
「nga」「tha」←どんな発音だよ、子音が2つで母音が1つだぞ
「nga」「tha」←どんな発音だよ、子音が2つで母音が1つだぞ
↑
万国アノニマスさん

「nga」の発音は「ん」と「んく」の間みたいな感じ
英語にすると2文字になってしまうけど音節的には1つだ
英語にすると2文字になってしまうけど音節的には1つだ
14
万国アノニマスさん
日本語=韓国語の文法+琉球語の発音

日本語=韓国語の文法+琉球語の発音
15
万国アノニマスさん
何よりもアクセントが大きいと思う
韓国語と日本語の発音にはそんなに違いが無いと思うし
タガログ語(フィリピン語)も英語やスペイン語の外来語さえ無ければ日本語の発音体系に近い
でも東南アジアの言語はインドの言語の影響が強いし
だからこそ子音で終わる単語をいくつか存在すると思うんだ
まぁ俺が間違ってるかもしれないが

何よりもアクセントが大きいと思う
韓国語と日本語の発音にはそんなに違いが無いと思うし
タガログ語(フィリピン語)も英語やスペイン語の外来語さえ無ければ日本語の発音体系に近い
でも東南アジアの言語はインドの言語の影響が強いし
だからこそ子音で終わる単語をいくつか存在すると思うんだ
まぁ俺が間違ってるかもしれないが
↑
万国アノニマスさん

韓国語の発音や体系は日本語と全然違うだろ
↑
万国アノニマスさん

17
万国アノニマスさん
韓国語は中国語のように聞こえるし、違いも少ししかないだろう

韓国語は中国語のように聞こえるし、違いも少ししかないだろう
18
万国アノニマスさん
聞き心地が違うのは島国であることによる孤立のせい
日本語は中国の影響を受けてるけど、声調のような中国語の特性が無い
声調言語は酷いもんだから日本語がそうならなくて神に感謝したい
日本語がタイ語や中国語よりも聞き心地が良いのはオタクじゃなくても同意してくれるはずだ

聞き心地が違うのは島国であることによる孤立のせい
日本語は中国の影響を受けてるけど、声調のような中国語の特性が無い
声調言語は酷いもんだから日本語がそうならなくて神に感謝したい
日本語がタイ語や中国語よりも聞き心地が良いのはオタクじゃなくても同意してくれるはずだ
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
>日本語=韓国語の文法+琉球語の発音
韓国語がの文法が日本と同じなのは、日本が統治していたからだよ
日本語族とは別。
韓国語の聞き心地は好きじゃないし日本語に似てるとも思わない
あれを見ると、それぞれの違いがよくわかる
韓国の文法を日本語を元に整備したのは大日本帝国だ。
言語こそ最大の日帝残滓なんだよ。
外国人から見て(聞いて)どうかは知らん、同じ様に聞こえるのかと思っていたが。
中国語→必要以上の大声+キンキン声
韓国語→大声だけど思ったよりの低いガラガラ声って感じ
「オーストロネシア語族」とかいう、オーストラリアのような最近出来た白人の国を
ひいきしてるみたいな言い回しはどうかと思う。
わかりづらくてごめん
あと韓国は日本語使いまくってるんだから似てるにきまってんだろw
パクリは真実を超えてからすごい日本!
自己愛しちゃうなーwww
ラーメン,カレー,焼肉で日本料理www
だから話し言葉を聴くと、外人には中国語に近く聴こえる
日本語とラップの相性は悪い
韓国語についてはこれだけは確実
こっちに来るな
ちょーせんじん
日本と一緒になろうとするなよ気持ち悪い
小鳥のさえずりみたいだとか歌を口ずさんでるようだとか言われるらしいな
日本の神代文字は子音が主に対して、ハングルは母音に変えただけ。
対馬侵略の時に朝鮮が盗んだと言われている。
それから、朝鮮に固有文字が出来ているから、そりゃ日本語に似ているだろうよ。
ちなみに、漢字だけど。日中韓、読み方が違う。
やはり、訓読みが無い中韓は、似たような発音だから韓国は中華よりだろうね。
それと、韓国人は日本語を滑らかに話せないよ。発声法が違うからね。
聞き心地は中国ドラマのが遥かにマシだった。
国旗変えてもバレバレ
きっもw
日本料理とか誰が言った?
ラーメンに関しては中国人が言ってるんですけど。
「本物」がある国は、日本に渡った物を「日本風」と自然に認識するの。
文化が盗まれただの、パクられただのと言うはずがないの。
「オハイオ州のオハイオはおはようが語源だ」って言ってるくらいアホ丸出しだ
道路とロードとか名前(namae)とネームとか
全く起源が異なるが同じ意味で近い発音の単語なんざ腐る程あるわ
だったら、日本語に文法が似るのは仕方ない
奴隷民族哀れなり
韓国人のこういうところってマジで嫌い。
くっちゃくっちゃ唾を口の中でこねる汚い言葉のくせに
広東語と北京語では違うわ。
>モンゴル人はかなり自然に日本語を話すぞ
モンゴル語を知らないけど、確かに日本以外のアジアだったら、一番上手に日本語を話すのは、
モンゴル出身のお相撲さんかな。
今主流の北京語とは違うんだよね?
抑揚がすくなくて単調だと思っていたのでへーそーかーって思った
韓国語は日本語の亜種
ひたすら叫んでるという点では中東実況も苦手だがw
その何気ない「へーそーかー」が外国人からしたら他にない日本語の聞き心地の良さなんですよ。
小鳥のさえずりみたいだとか歌を口ずさんでるようだとか言われるらしいな
日本人の耳だとフランス語が小鳥見たに聞こえるって言わない?
お前は巣にこもってろ馬鹿ウヨ
あれは発音が似てるんじゃなく、日本語の単語を使ってるだけなんだが
韓国語はどうも耳障りで冷やかしでも韓流ドラマを観ることができないんだよね。
五分が限界。
声量下げてくれればな
酷いのはタイ語ポンポコピンペン言ってキモいっす
文化圏というものも加味して考えるのなら人の名前とその発音を見ればわかりやすい
目でも見ても耳で聞いても中国人の名前と韓国人の名前を区別できる外国人はいないと思うぞ
中国語の発音は日本語にあんまり関係ないよ。
なんのために訓読みがあるとおもってんだ
↑
確か朝鮮統治時代に、日本語を元に一つの体系に統一したんだっけ
いつも語尾が〜ヨォ〜とか不服そうな口調になるし。
蛍光色好きなのは中国のおばちゃんとそっくり
韓国語が日本語に似てる=×
日本人が教えた単語がそのまま残っている=◎
似てるって言って欲しい二ダ
ってコリアンが必死に主張してるけど、ことごとく反論されてて笑ったw
マオリの言葉と日本語が似ているってのは、日本人からしたらすんなり受け入れられるはなしでしょ。
祖先は南の海を渡ってきたとか、往来があったとかね。
エラが刺さるし
ンコくさい
~日本人 心からの拒絶~
自分たちで捨てたけど日本が教えてやった朝鮮語だよ
中国大陸、朝鮮半島、シベリア、ポリネシア、東南アジア、様々な土地の人々が流入していた。
九州にある縄文時代から続く神社には、「世界には様々な肌の色をした人々がいる」という伝承が残っている。
海を渡るという行為は実は意外と簡単で、縄文時代の人々は、今いる土地が住みにくくなると丸木をくり抜いたカヌー状の船に乗ってお引越しをしていたという。
ツライなぁ奴隷民族 でも真実だよ
いい加減現実見ようぜ奴隷民族
ただ理由は体系的に整理されたのが日本の植民地時代だからなんだよね。
不思議発見や古くはなるほどザワールドとかテレビでもよく取り上げられる程度の話じゃん?若いのかな。
昔は中国語を綺麗だなと思ってたけど、今は煩いとしか…
韓国語は耳にするのもイヤ
日本語を心地良いと感じてくれてる人が多いのは嬉しいね
日本人が誰も使ってなかった韓国語を見つけた時韓国語の欠陥を日本語で補ってその後日本の造語を朴っだから似てる単語があって当たり前
日程残滓は廃止して中国語使えよ。
文字もなんか不気味で嫌だった。
なんか関係あるかも
近いのと一般。朝鮮半島で中学生位までいて来日すると、一生涯朝鮮語の訛りは取れないw
言語音声学的にいっても明らかで、朝鮮語との違いは歴然としている。単純に音だけ聴いても分かる筈。
さっぱりわからなくて単位とれなかったけど。
ハワイの言葉と日本語の発音が似てるなんて光栄だし嬉しいわ~( 〃▽〃)
日本語と韓国語は無関係(ビシッ
だからたぶんさ、日本のカタカナ語みたいにわずかでも発音に無理が出るんだと思う。
それが聞き苦しく感じるんだろうね。
頑張って翻訳語作ってくれた人たちに感謝だね。
アメリカで話されていても英語。イギリスとの区別を付ける際にはアメリカ英語。オーストラリアで話されていても英語、ニュージーランドで話されていても英語。
オーストリアで話されているのはドイツ語(ドイツ国内北部の言葉と区別するために「オーストリア語(オーストリアドイツ語)」または「バイエルン・オーストリア語」というのは見たことがある)。
だから、韓国で話されているのは朝鮮語。
もし、北朝鮮と語法や語彙が異なると言うのなら(そして区別をする必要があるのなら)韓国朝鮮語とすべきだろうね。
でも、北朝鮮と韓国では、北京語と広東語ほどの言葉の差はないだろうに。
つまりは「韓国語」とは「英語」のレベルではなくて、「アメリカ英語」とか「オーストラリア英語」のレベルだろう。
我々は、日本に住んでいて、話す言葉は日本語。沖縄の言葉を日本語の方言と見做すか琉球語とするかは、純粋に言語学的な問題と言うよりも、朝鮮語とするか韓国語とするかと同じくらい「政治的」な匂いがする。
韓国語は聞いてて不愉快
中国語はそうでもない、聞き心地がいい
あいつらどこでも首突っ込んでくる
文法がどうだとか無知もほどほどにしろよ
単語も和製漢語だからな
ハングル自体、日本に併合された後に日本とちよんの学者が共同で
さいしょから体系的に作りなおした言語なんだから
日本語と似ていて当然w
やっぱ頭おかしいんだろうなあいつら
どこにでもわくし成りすますしマジウゼェ
福島だったか、東北のどこかの方言には似てるけどな
だからダサく感じる
中国語はうるさいって感じ
歌を聴いてる分には
北京語のが耳ざわりはいい
広東語カッカッ見たいな音が入るから
韓国語の曲は聴いたことない
韓国語は発音も文字も生理的嫌悪感じるくらい気持ち悪い。
でも何故か北朝鮮のアナウンサーの発音はあまり不快ではないな。
どちらにせよのっぺりとした日本語の発音とはどれも程遠いと思うがな。
小さい文字とかンとか乱用するよな
ニュージーランドの地名にはマオリ語のものが多いんだけど、白人の英語よりも日本人がローマ字読みした方が正しい発音になる。面白い。
知り合いに中国人いたから言うけど、
聞き心地の良い中国語等ない。
どれも耳障りでやかましいだけ!
ちょっと下手な日本語でさえやかましい!
発音のせいだと思われる。
増えないパイの中で強引に男の収入を女に分配した結果男女揃って働いて過去の男一人前の収入にしかならない分子育て出産に労働所得がマストに加わってはじめて地獄をみることになる。
何がオブリガードだ
単なる偶然だろそんなもん
優しい或いは汚い言葉に使われる言葉の語調や音が、違う言語でも類似する。
相手にどのように聞こえるかって事も気配りだし。
韓国語の耳障りな感じは異常
小さい文字が入りにくくて
音が聞き取りやすいのかな
母音多めだから横棒が多い感じ
トーキョー、オーサカとかみたいな
”文明の衝突”で日本文化圏が1国で1つの文化圏だとしたことに怒っていたし
(韓国は中国文化圏ということにされてる)
廃れてたハングル文字も復活させたし。色々近代で日本化してるんだよ。
それ以前の半島は、小中華だったんだから、中国と同じく抑揚が強かったはず。
中国の四声や、香港の八声みたいなのが、半島にもあったんじゃないの。
日本人の言語学者たちが
言葉数の少ない朝鮮語の文法や日本語を
そのまま与えたりしたから似てると思われたくないなー。
かばんも日本語だって聞いた事あるし、、、。
中国、韓国は語尾強調や伸ばすところが似てる。
北朝鮮はアナウンサーしか知らない
発音でも負けたと勝手に解釈していてもたってもいられなかったんだろう
しかも日本だからな
そのうちkpopと絡めて発音についても
自演スレ立てるんじゃね
で、国内新聞でも取り上げて
めでたく発音についても世論を作り出す
この流れよ
中国語と韓国語の方が似ている
かれらにはスペイン語の発音に近いと聞こえるらしい。
最大の違いは韓国語のほうが日本語より母音が多いということかな
でも母音以外の発音なら日本語と韓国語は共通してるよ
このイタリア人はアホか成りすましか?
母音が多い時点で声調言語の中国語に似てる
母音以外の発音でもパッチムと呼ばれる子音だけの音もあるだろ
一度そうだと思うとどんなに日本語と韓国語がかけ離れてると説明しても信じないのが韓国人
「日本語の音韻」
適当すぎ。
隠そうとするのか
またそれを知らない外国人の多いこと
そして4chの日本人の馬鹿過ぎなこと
見て聴いて面白い。寅さんのバナナの叩き売りのようだ。
適当すぎ。
どっかの言語が混ざってる可能性があるにせよ、
日本語がオーストロネシア語族という仮説よりは説得力がある。
本当に日本人は興味深い言語を持ってるよ。
同意だな
相変わらず 南・朝・鮮・人が必死に朝鮮語を擦りつけて来る様が滑稽だ
日本語と韓国語は同じ、DNAも同じ、文化も同じ…と思い込んでる。
日本人は韓国人と一緒にされるのが身の毛もよだつほど嫌なのに、韓国人は日本人に憧れと劣等感があるからなのだろうが、外人に日本人と韓国人は同じだと思わせたがる。
ホント気持ち悪い。
そりゃ、日本人が作った言葉を劣化(ハングルの発音)させて使ってるからな
韓国語にも訓読みが存在した
本当にここだけな
日本人はハワイやマオリと同じでいいや。
マーオーリー。
アーローハー。
単にアニメなんかで、日本語を聞く機会が増えて慣れてきただけだよ。
#どこぞの言葉は聞けば聞くほど嫌いになってきたけどw
中国語に近いだろ韓国語の響きは
九州人で申し訳ない
まさに日本語だよね
韓国語は子音だけの音も多いし、ハイフンで伸ばすこともない
例えばフルーツだとフルツみたいな
よって聞き心地は全然違ってくる
日本語=韓国語の文法+琉球語の発音
↑ワロタ。ほんの数百年前に日本になった沖縄と、ほんの数十年前に誕生した韓国語を足したのが日本語って、日本は数千年前から存在しているんですが。
さすが捏造大好きな超汚染人ですね(呆れ)。
キチガイが騒ぐと韓国語に聴こえる。
顔を真っ赤にしキーキー五月蠅くすれば韓国語。
実際は訛りまくりだし気持ち悪い
モンゴル人力士は確かに日本語が上手い
低く抑えた喋り方だけど
中国人は女の子の日本語はかわいくて男は面白い
インドやモンゴルって話が出てるけどブータンなんかも単語レベルで似てる部分があるんだっけか
ただ、日本語は韓国語よりも音素が少ない分、柔らかく聞こえるのかもしれない。
発音がミクロネシアとかポリネシア、メラネシアに近いのは当然。
言語が音韻レベルで変化するほど大陸と人の往来がなかったのに
大陸アジアと一緒にするのはやめてくれ。
鼻濁音は日本人は普通に使ってるけど国語で教えないから気付いていない。
午後や卵はgo-ngoやta-ma-ngoって発音してるんだけど、普通の日本人は外人にでも指摘されないかぎり気付かない。
漢字と儒教だけで似てると勘違いしちゃうんだよな
逆に言えばそれしかないのに
さらに言えば儒教は中身が違いすぎるのに
言語が似てないと遺伝子的にも似てなかったりするんだよな
中国語と韓国語は微妙に似てるけど、韓国語は鼻の奥で喋ってる様で気持ち悪いから一発で判る
確かに遺伝的にも、日本と韓国は全く無関係を表してるね。
日本の主系統のD型Y系統は、半島では0%ってんだからホントに関係ない人種なんだよね。
似てないと否定されてるのに
チョ□は無視されてることわからないんだな
勝手にやっといてください
島国でもないのに孤独君
北はそういうの排除した結果子供が言うような単語になってしまったんだよな
そこから大陸の影響を受けたかインドやアラビアの影響を受けたかで違ってくるんだろう
日本もオーストロネシア語族の端くれだ。
海の人だな。
韓国人は東南アジアなどの海の人間を蔑視してるから根底から日本人とは違う別の生き物。
easy arabicとかさ
あの押しの強い民族の特性を作る一因になってる気がする
>耳障りのわるい
もっと日本語を勉強しろよ
キムチに関わるとろくなことないから
関連付けるのやめて欲しい
まぁ、民族自体が欠陥だからこの言語がお似合い。
普通は頃したいほど憎んでるヤツがいたら、そいつが自分と同じ服着てるの見ただけでその服捨てたくなるようなもんだろうに。まったくもって不可解千万。
もうなにがNGなのかすら分からないんですけど。
現代朝鮮語は日本語からの借用単語を用いないと読み書きが難しい
4chでは一切禁止にしろ
中国語はお上品なイメージもあり大人赤ちゃん言葉って感じで可愛い
自分も耳をクリアにして日本語を聞いてみたいどんな風に聞こえるんだろう
あと韓国語はドラマの影響強く受けてるから、あっなったのかなー
鑑真さんの時代(日中は奈良-唐の頃だから西暦700年代)ですら、何回も日中間の海を渡るのに失敗してた。それよりはるか昔に大陸と日本との間で簡単に往来ができてたとも思えんしな。
「東南アジア~中国大陸沿岸~沖縄~日本の黒潮ルートを利用して人が来た」方がありえそうな話だと思う。
日帝残債だから韓国人は文法変えれば良いよwwwwwwwwwwwwwww
明らかに百済語や高句麗語と違う。(百済語と新羅語はかなり近い)
新羅語こそ朝鮮半島のイレギュラーだ。
それ、あと「読み」も日本人が整理してるから
朝鮮語が日本語に似るのは当然なんだよな、韓国人は絶対に認めたがらないけどさ
そう言えば韓国人は、「たちつてと」が発音苦手だよね
「ひとつ」とか必ず「ひとちゅ」って発音になる
遺伝子的にもどこから来たのは判然としないとか。
色々と謎の多い民族らしいね。
渡来系がどの程度縄文系と交わったのかも、2割という説もあれば8割という説もあり・・・
日本語と同じ母音の発し方の言語は世界中にあるんだが、こいつは何を言ってるんだろうな
その点での近さでいうならイタリア語やスペイン語など日本語と同じ開音節言語の方がはるかに近い
韓国語なんかと比べたらまだフィンランド語のほうが親しみを感じる
韓国語は強いて言うならモンゴル語から男らしい部分と美しい部分をすべて取り除いた言語
その響きに親しみを感じたことは一度もない
歌だとすごくいいんだよな
力士だけでモンゴル人は自然に話すよとか言っちゃってるスレの日本人いかにもバカって感じで残念だ
少なくとも70%なんだけど。
今なら英語で代用できるっしょ?返してくれてもいいんだよ~w
しかも都市部からだんだんO系統増えてっているっていうね。もう時代とともに遺伝子も大幅に昔とは変わってきてるという。恐ろしいでありますよ隊長
その手の意味も響きも似た言葉は世界中にあるがほとんどが偶然だ。
ドイツ語のナーメ(なまえ)とか、フィンランド語のヨッパラリ(酔っ払い)とかな。
ハンガリー語のヴィズ(水)とかシォー(塩)とかシオタラン(塩味が足りない)みたいな面白いのもあるが、まぁたぶん偶然だろう。
中国語しゃべると怒ってるみたいで怖い
そういやあの人って
大阪外語大のモンゴル語学科だっけ
旧制高校落ちたから(-w-)
日本語と韓国語は文法が似てるっぽいね。
それにニ、ダ、ニ、ダ言わないし。中国語の方が朝、鮮。語よりはマシ。
大陸・半島から漢字や漢語が入ってきたみたいな感じなのか?
※191 エヌジーワード多過ぎ。スラッシュ入れても駄目だった。
つまりめったにないくらい素晴らしいってことだから、ポルトガルとか仏教関係ないんじゃいない?
尤も、最近の日本人は徐々に発音出来なくなってて、アナウンサーとか歌手位しかngの発音をしないらしいけど。
ハワイ語と日本語の発音はよく似ていて、聞き取るのも話すのもとてもやりやすい。
と、昔、池澤夏樹が書いてたな。
惜しむらくはハワイ語が消滅寸前な言語ということ。
何とか残そうと、現地の人が子供たちに教えたり、努力はしてるみたいだけど。
韓国人キモすぎ
漢字も使わないくせに
濁音多くて見た目も世界一醜い言語なのに
誰がきいても中国語よりなのに日本と似てる主張きもすぎ
どんだけ日本コンプレックスなの?
いつものように韓国は欧米と似てるって言ってればいいのに
韓国のアナウンサーの喋りを聞いてみるともっとひどい
日本の田舎もんの訛りみたいに聞こえる
たまに電車で隣の姉ちゃん同士がしゃべってて
普通に日本語しゃべってると思ってたら韓国語だったってのが何回かあったし
違う、日本人に近いのはチベットやブータン
いろんな人たちに都合が悪いから公式に認められる事は無いと思うけどね
だから街中で韓国語が聞こえて、日本語と似ていても卑屈になる必要無い。
可愛らしい
ポム ラックン とかやべぇー
韓国語が中国語に似ているのは中国に支配されていた歴史が長いから名前も中国系になっていたり文化的に中国圏内だから。
発音やら単語が日本語に似たのが有るのは日本に統治されていた時に、日本の文化が移ったから。
約束とか高速道路は日本語をそのまま使っている。
あれが話し言葉になると急に下町の匂いがしてくるんだよな
俺のイメージはカンフー映画に出てくるおっさんだわ
そりゃ今の韓国語で使われてる近代語は殆ど統治時代に日本が教えたものなのだから、それを元に元々の発音をするんであって、音が似ていて当然。でも中国に支配されていてハングルが消えてたってのも言い過ぎ。ハングルは使われてたさ。学問として体系化されてなかったから纏めただけであって、消えてはいない。
でも結局、起源が同じ言語でも外の人から見て聴き心地のいい音を選び取ってきた日本人は感性が特別なんだなと思うと同時に、気候や体型などの背景でカロリーを使わない発音を選ばざるをえなかったとも言えるし、一朝一夕には理解し難い複雑怪奇な文法を選んで来た日本人は昔から研究者気質のオタク体質だったんだなとも言えるし、飛鳥昭雄風に言えば、失われた孤立していた独自の文明の生き残りなのかもしれないとも言えるし、まあ日本人に生まれてよかった。
日本料理と区別がついてないのさ。
和洋中に韓が入っていないから線引きしたくないんだよ、だから区別しない。
日本は一言もラーメンやカレーが日本発祥と言ってないのにね。
子音のところに L が無いようだが李を英語表記でLEEと書く理由は何?
韓国語は怒って聴こえてこわい。
わかるようになったとたんそれどころじゃなくなるから
ドイツで育って中国経由で日本に帰国した俺から言わせると
日本語は感情を読み取りにくい
流れるように会話が進んでいくので大人しそうなイメージを受けた
うちの親父方の墓所にあった巻物なんて何書いてるかほぼわからんかったけど とりあえず毛利に関係ある事と人体図にたくさん印があったのだけはわかるから勝手に医者か忍びだと思った
まぁしょせんこの程度、勝手に思い込んでるだけ
実際は絵が趣味でただ描いただけなんかもしれん
茨城とか東北とかのなまりが入った日本語に似てる
たまたま、とかバタバタとかの繰り返すやり方は南方由来とかいうしね
大昔の日本や大陸沿岸部にいた海洋民族は刺青してて、内陸(漢民族?)の人達とは明らかに違うとか
いま朝鮮半島にいるのは、白頭山が噴火して無人になった所に大陸から浸入してきた人達でしょ?
あとDNA的にも、あの半島とはD系だけじゃなく日本のO系ともほとんど被ってないんじゃなかった?
(O系は何種類もあって日本のは中国南部やベトナム辺りとか由来)
英語よりとっつきやすそう(´・ω・`)
発音が訛ってるが日本の単語そのまま使ってんだもん。日本でいう外来語の部分だけは日本語っぽく聞こえるわけだ。言語としては日本語とは全く違う、文法は日本よりだが、発音は中国語に近い。
併合時に統一言語が無かったので日本が編纂して教育したんだよ。そのために一地方の言葉に偏った面はあるらしいけどな。
あの語尾を伸ばす響きくっそ嫌いなんだよね
日清戦争で日本が朝鮮を中国から独立させたんだから発音が北京語に似てるのも当然
全然違うし指摘されてもまだ言ってて、お前の耳は狂ってると誰か説明してあげて
あんな耳障りなせかせかした言葉、日本語とまったく違うし、明らかに中国語寄り
この人バラードとロックの違いすらわからなそうだわ
なんだろう、舌先で「チッ」みたいな音出す言葉多いよね。なんだか汚らしくて嫌い。
モンゴル、中国、日本で結構だ。
全部その属国としてついていってただけの韓国朝鮮なんぞw
日本で使用している韓国語の単語は、
「キムチ」ぐらいだろう。
スゲぇなw
凄い特長捉えてる!
うん、濁った響きを伸ばしたり舌打ちしたいな音入れるから
耳触りな言語だと思う
日本語に近いとか無いわ
何がNGよ
韓国語はなんであそこまで聞き心地が悪いんだろ。聞いてられない。
それ考えると、今の日本の英語教育と同じ状態だなーと思った、日本人英文は読める人は多いけど
話すの苦手だもんね
中国語に似てるのも支配された過去があるからだし
それでは不便なので明治になって標準語を発明しラジオやTVが普及させた
その中で曖昧な発音が排除されて行ったのではないでしょうか
もしかしたら江戸期に既にやってたのかもしれません
ひょっとしたら平安期に・・・
よく聞いてみると確かに中国語にも聞こえるな。特に早口な所とか
そいつは馬鹿だが右とか関係ねえよ
ウヨウヨ言うな五月蠅いから
元の言葉はまるで似てない
これは韓国語と日本語に詳しくないと分からないだろうな
韓国語は日本語の亜種と言わないところが、お前の出自がバレバレだなw
12世紀に中央アジアからやって来たエベ,ンキ族の言語と、飛鳥時代から人の入れ替わりがほとんどない日本語が同種の訳がなかろう
日本はポルトガル建国前から存在するし、平安時代には既に有難しという言葉があったのに。
一方、朝賤語はマヌケな感じに聞こえるんだよね。嫌韓など度外視しても。
標準化(平坦化)されるのは良い事なんだろうけど・・・・
こんな言葉まで日本語使ってんだとビックリした。
その時そう思ったんだけどあってるかな?
台湾から東南アジアへ流れたグループって説らしいからオーストラリア関係ないと思う。
なんでも台湾原住民の言語に東南アジア諸国と共通する古い言葉があって、それまでの東南アジア発祥説に対する新説として、実は台湾から東南アジアへだったのではって説あるらしい。
ただ古いものって往々にして辺境に残る事を考えれば、なんで逆流説が出てきたのかは謎。
あくまで過去の研究だから、新説を提唱するのが仕事になるのかもね
見出しは「日本から輸入した漢字+ハングル」。
そして漢字の発音は日本語式。
つまりあまりにも日本から借用した語彙が多いんだよ。自分たちで翻訳してこなかったから。
それが癇に障って漢字表記廃止となる。
似てる発音が多いのは当たり前(笑)
日本と中国しかまじで知らないんだから。
なりすましが多すぎ。
戦うわけでもないから方言押しつけあうより、歩み寄って単純化された方が意志疎通はかりやすい。
言語はコミュニケーションの道具でしょ。
言語に限らず道具って多くの手で使われるほど使い易く単純化されていくと思う。
稀に違和感あるけど訛りみたいな感じだしな
今の朝鮮語は日本人がハングル復活させる為に作ったんだから。
何かしら生み出すのに無からは何も出来ない。偶然か元からあるものを改善、改悪して生まれるんだから。
日本人からしたらハングルは改悪だよ。濁点とか多くて聞き心地はヨロシクナイし、嫌韓作用で吐き気も催す。
朝鮮語は日本語の語彙をそのまま「借用」してるだけ
だから発音が似てる部分がある
鼻濁音は日本人は普通に使ってるけど国語で教えないから気付いていない。
午後や卵はgo-ngoやta-ma-ngoって発音してるんだけど、普通の日本人は外人にでも指摘されないかぎり気付かない。
↑日本人は、鼻濁音を使うとの説ですが、少なくとも、関西では使いませんよ。ガギグゲゴを、鼻にかけずに、はっきりと発音します。関西出身の歌手は「ガ」とはっきり発音する。だから、すっきりとした気持ちの良い日本語になる。標準語のアナウンサーは鼻濁音使っていて、さもそれが正しい日本語の発音であるかのように広めている。止めてくれと言いたい。
誰かこれを英訳して、あっちに書いてきてあげて。
日本語が何故語感がいいかっつうと、一つは一単語が二音三音くらいで短くて
アクセントで強調する必要性がないんで、全体の文章としては平板でイラつきにくいんだと思う。
もう一つは平安的貴族の雅、武士の簡潔な発声って意識があって
あまり声を荒立てたり、威張ったりするのが下品とみなされた文化だろうな。
韓国や北朝鮮のアナの喋りとか聞いていても、故意に武張って示威する発声していて
社会の発展段階の差があるんだろう。
韓国語 ぶっきら棒
日本と同じ文化や言葉で溢れてる
奴等は気付いてないけど
朝鮮語は、ひどい鼻づまりの人がキッツい訛りの東北弁しゃべってるように聞こえたな
39℃の熱出た時だが
東北の人、スマン
同じようなコメントばっかりだな
勿論事実だろうけど、既出なコメントを書き込んで楽しいんだろうか?
日本では漫画→アニメ化っていう流れだけど、海外ではアニメ→漫画に入る人もいるし、日本文化を好きになる人も絶対にいるはず。
いろんな国旗からダメ出しされてて草
音の種類は日韓が近い
モンゴル人力士の上達ぶりには舌を巻くわ
ポリネシアと区分が近いんだろうね
俺からすると韓国語はマンダリンより聞き心地が悪い。言葉の端々に不快音が入る。
エベ,ンキ語と朝鮮語も全く別の系統だけどな。それはただの俗説
エベ,ンキ語はツングース語の一派でで満州語やウィルタ語に近い
その後に必ずと言っていいほどそれを読んでない書き込みがあるからじゃね?
音として外国人が聴いて、声調がある中国語、タイ語、ベトナム語と、声調がない日本語、韓国語を大雑把に2つのグループに分けるのは理解できる。北朝鮮のアナウンサーの朝鮮語は別として、ラジオで混信してくる韓国語の放送は日本と語あまり違いを感じなかったりする。
ハワイ方面と似てるっていうのは興味深いけど、それ以外の東南アジアの国と似てるって言われても....否定したくなる。
そもそも言語の系統が互いに違うからな。
日本語に限らず聞き心地が違うのはある意味当然。日本列島周辺だけでも
日本語(孤立した言語)アイヌ語(孤立した言語)ニヴヒ語(孤立した言語)
ウィルタ語・満州語(ツングース諸語)台湾原住民(オーストロネシア語族)
朝鮮語(孤立した言語)中国語(シナ・チベット語族)と言語の系統がバラバラ
借用語等の影響が似てる部分がたまにあるけど
何でわざわざ日本語に擦り寄るんだ
意味が分からなければ聞き心地で判断するしかないから
それがいいというならその人の耳にはあってるんじゃない
だから何だという気もするけど
文化も話し方も北朝鮮の方が本来のものを受け継いでいるよね。
ハングル文字
宇宙1聞きたくない言葉
チョN語
chaとかtsuとかで慣れてるだろそんなん。
ngaは東北の一部の方言で使われる「んがー」みたいな音。専門用語で軟口蓋鼻音。
昔の方言学者は「か゜」と表記した。
thaは「た」と「は」を同時に発音したような息の篭った音。専門用語で有気無声歯茎破裂音。
朝鮮語のㅌ、北京官話のt、タイ語のท、カンボジア語のថに当たる音。
そんな訳ないし、しかも日本人観光客にどうどうと言って来る奴も多くて辟易してる
外国人って韓国知らない人多いんだけど、なぜか必ず絡んで来るよね
留学生や移民が多いから欧米からの韓国コメ(独特だし)は殆どあの国民だと思ってる
にしても韓国はウゼぇな。
島国の発音と大陸の発音が異なってることについて語っているんであって、誰もおまエラなんざ相手にしてないだろw 米国人のコメぐらい正確な指摘が出来ないなら黙ってろっての。
とにかく日本が話の中心になるのが嫌なんだな。「日本へ言葉を教えたのは韓国(←この言い方だけで大笑)」と主張したくてたまらないんだな。
んなわけないだろwwwwwwwww
これだから誰にも相手にされなくなるんだよ。
日本語とインドネシア マレー語は似てると思うけど。
日本人が作ったという事実から目を背けないで現実をみろ馬鹿www
軽快なリズム感があるね。
適当に番組を見比べてきたが、台湾のは総じてけたたましく、優しさ可愛らしさとは無縁だったが、、、まぁ贔屓というより、ドイツ人とオーストリア人の区別といい政治思想なんじゃないかな?
しかし個人の自由だから構わないと思う。
縄文時代の言葉をそのまま現代に伝えているんじゃないかって言われてるんだってね
しかし日常会話レベルで使える人はもう10人に満たないらしい…
必死だねワロタ
文明に取り残されてるから不便なんだよねー
現在の生活レベルに合わせるために語彙を沢山沢山増やさなきゃいけない
でも日本語や英語など外来語由来の単語をそのまま借用しちゃうとルー語っぽくなる
もはやピジン化レベルで別言語へと変貌しちゃう
年月日や曜日すらも無理矢理同じ意味の日本語をアイヌ語に置き換えましたっての多くて
本来の使い方じゃないし作ったからには新たに広めなきゃだし、じゃあ日本語でよくね?みんな喋れるしーってなっちゃうから一向に復興が進まない
ただあまりにも会話者が少ないため言語に保守的な者が現れず造語新設に抵抗ないのが強みで新単語がしっくりくるかこないか言い争うくらい
アメリカ人が神に感謝するの?w
北朝鮮のニュースのあのおかしな抑揚つけてしゃべる言語でしょ韓国語って
>弥生人がアルタイ語族、縄文人がオーストロネシア語族という説もあるよな
>どっちもありえる話だ
これに一票かな、ベースになっている言語が古い民族のものなんだろうね
確かに日本語や朝鮮語・モンゴル語は「主語+目的語+動詞」の語順で同じだ
英語をはじめとするヨーロッパ系言語や中国語は「主語+動詞+目的語」となっている
人類が言語を話し始めた当初の語順は「主語+目的語+動詞」だったと考えられている
その後「主語+動詞+目的語」の語順に変化し主流となった
しかし辺境の地では人類が当初から話していた「主語+目的語+動詞」の古い語順が残ったのだ
だからと言って日本語と朝鮮語に関係がある訳ではない
その証拠に単語に同じ物が全く見当たらないのだ
これに、多くの人々と言語が流入して 今の日本語になった
安本美典説
似ているのは語順だけで、基本語に類似性が驚くほど無い
近い単語があるように感じるのは中国語からの借用語か、日本語からの借用語であって、古くからある数詞や色の名前、雨や草などの身近な自然物を表す言葉はほとんどかすりもしない
そして、語順は異文化との接触によって比較的容易に変化するものだ、という研究結果も出ている
ベンッ ベンッ タタタタ タカ タカ ポン ポン ポン ドン ドコ ドン 琴や和太鼓など。
中国語はその逆で、緩い撓みのある音に強い抑揚。
フューィユーゥ シャン シャン ション ボゥン ドゥン ボゥン 二胡や中華的シンバルや太鼓など
楽器の音に例えるコメントを見ると、
その国の発声方法が楽器に影響していてもおかしくないと思う。
外国人製作の日本の動画で中華的な音楽が聞こえてきた時の心の冷めようよw
中国語は発音一つ一つは分けて聞けば美しいが、大勢で一気に早口で話すのがなぁ。
韓国語と韓国の楽器はあまり詳しくないから分からないけどなんかあるかな。ギョボギョボギョルギョルしてるよね…
概ね同意なんだけど、主語+動詞+目的語の語順が世界的に主流だという点はどうなんかな?
ドイツ語やオランダ語はSOV・V2語順だし、スラブ語派の言語は格変化がはっきり残っているから結構語順は自由。スペイン語やイタリア語も動詞の人称変化がはっきりしているから主語はあまり用いられないし、目的語+動詞+主語+目的語のような語順になることも多い。
アラビア語はフスハーが動詞+主語+目的語の語順が基本だし、ペルシア語やウルドゥー語、ヒンディー語、ベンガル語は主語+目的語+動詞で日本語と似ている。
トルコ語のようなテュルク諸語も基本は主語+目的語+動詞で動詞が最後に来る。
インド南部のドラヴィダ語族も主語+目的語+動詞が多い。
主語+目的語+動詞の言語は結構あるし、何も辺境の地にしか残っていないわけではないと思う。そりゃ話者と学習者が世界的に多い英語や中国語は主語+動詞+目的語ではあるけど。
👹相変わらず害.人は日本が気になって仕方ないんだな。無関係な他国の事を何故気にする必要があるのか?
害.人は暇でする事が無いのか?
韓流だかでどれだけスタイリッシュにかっこつけてる人の映像見せられても、語感のせいで どんもぉ、田舎から出てぎましただぁ~って言ってる感じがする
発音的には古代には七つあった母音が後には五つに整理されてる。
日本語の発音はほぼ全て母音が最後に付くからイタリアやスペインの言葉に似てるんだよな。
朝鮮語は日本語を逆回転させたのに似てる。
象徴的だね。
日常やテレビで聞く時は別にそうは思ったことないな
綺麗に話すことを意識した言葉遣いなら綺麗な言語になるという印象
韓国語って鹿児島弁に似てるよ
貶す以前に人間として最低レベルじゃん
いい加減気付けよ
日本の漢字語をそのまま韓国風に読んでるんだから似ているが多い
一方中国も和製漢字語だらけだが漢字の意味が同じで発音は中国発音だから全然違う
漢字を使った音読み以外、共通性のある読みや単語がほとんどないのに何言ってんだ
なのに兄弟とかwwわらえるから止めた方がいいよ
百済の言葉なら可能性があったろうけど、ほぼ失われてるし
漢字語(音読み)以外に日本には主に訓読みで古代から主流の大和言葉があり、韓国朝鮮語にもどれくらいか知らないがオリジナルの言葉がある、それらに共通性なんて無いよ
だから日本語の起源は朝鮮とか万葉集を朝鮮語で読むとかって意見はとんでもで笑われる
鹿児島弁はしらないけどどれくらい似てるかも精査しなきゃ、表面的に似てるだけじゃ兄弟なんて考えおかしいよ
自分は画面を見ずにTVの音だけ聞いていて、
「何だ、どこの方言だ? 東北? にしても意味が全然分からんな」
と思ったら日本語じゃなくて韓国語だった、という経験があるから、日本語と韓国語に似ているところはあると思ってる。
同じ膠着語だと習ったし・・・と思ったら、今の韓国語の文法は日本由来、って↑※にあるけど本当?
古代朝鮮語ってどんなだったんだろうな。
>18 に同じく、韓国語の抑揚みたいのは中国語の方に近く聞こえるだろうと思う。
つか、北朝鮮のアクセントとか凄いよね。ドイツ語も頭が強かったりするけどさ、何か思想ゆえかとは思うけど、凄まじい。
そもそも衣服も呉服って呼んでたし、俺達の祖先のうち、かなりの割合は、本当は中国南部にあった発見されていない王朝からきたんじゃないのかね。
中国語がなんかせかせかしてせわしないって印象はあるけど
日本語の中では京言葉がいちばん優雅に聞こえる。人間が陰険とか
いわれてるようだけど。
どこがだよwwwww
倭人は長いあいだ言葉を文字で表すのは不可能だと考えていた。例えば、太安万侶は古事記の序文で、「上古の時代は言葉も心も素直で飾りがなく、これを文章にしようとしても、漢字と漢文で表現することが難しいのです。つまり、漢文で書いてもこれを正しい上古の日本語で読み下すのは難しいでしょうし、く、かといって上古の和語をそのまま仮名(音仮名)で表すと長すぎて読みにくくなる」と述べているが、これがまさにこれまで漢字を使わなかった理由である。
しかし、すでに多くの古い物語や天皇の記録が漢文で書かれており、しかもその内容は虚飾と捏造で捻じ曲げられているので、今のうちに正しておかないと、物語も記録も完全に忘れられてしまうから、止む得ずこの古事記を書き記すのである、と言うのだ。
そこで古事記は当時の訓読法で読める部分は普通に漢文で記載し、漢文に訳しにくい和歌や、普通の訓読法では読めないと思われる語だけオリジナルの倭語を音仮名で書いた。ところが、古事記は8世紀の後半にはすでに倭語で読み下せなくなっていた。
なぜなら、漢文訓読法の普及により、元の日本語にはなかった助詞や助動詞が登場し、日本語の文法そのものが代わってしまったからである。例えば「然善」と書けば、古事記編纂当時は「しかよけむ」と訓めたのだが、8世紀後半には「しかよけむ」という倭語自体が死語になっており、「宜(むべ)なり」と漢文訓読体の方が一般化していた。
韓.国.語 ソムテヨ~パッキャッスルソムニ.ダ~
北.朝.鮮 フンダラハ.ランダ!ヨグチ.ョンギレルハサミダ!
日本語 ダイタイコンナカンジニキコエマスネ。
共通してねーし。
人間としては最低クラスだわ
P発音だけで似てたらタイ語とか他国もたくさんあるよ、まあそこだけで似てるっていうなら勝手にどうぞだけど
イントネーションだけなら津軽だか東北弁がフランス語に似てるって言われるの有名だわ
例えば陸海空(おかうみそら)春夏秋冬(はるなつあきふゆ)とかにあたる韓国語と比べてみなよ、古代のぱる読みなどを考慮しても似てないし
大体古代の発音から言うなら、朝鮮語も古代の発音と比べなきゃ本末転倒だね、百済新羅高句麗他どこと比べるんだろう
※343
呉服は着る衣類ではありません
昔から反物を差します、国語辞典で調べろ
てかあなたみたいな着物知ったかぶる人がいるせいで、漢服好き中国人がいいように誤解して迷惑なんだけど?
戦前の、統治時代の日本の放送の読み方の真似だ
NHKの白黒番組みたことあれば大概の人は分かるだろうけど
日本語は言語が多く、棒読みでも意味が伝わるから、
大人しく聞こえてる筈。
確信を突かれるとオウム返しでまた、擦りつける。
流石、民度最低国家だよな。
> つーかポルトガル語を知るまで感謝の言葉が無かったのかよ日本はw
「ありがとう」以外にも「かたじけない」とか「恩にきる」とか色んな感謝の言い方があるだろ。
最近は平板アクセントのせいで日本語自体がチョーセン語に近づいてるけどな
C1a日本、C1b2がオセアニア(ネシア系)、C2はアルタイ語族と関連、となってるからね。
※362
祝詞や能などの伝統、日本の歴史に触れたこともないのだろうね。日本を守る体をとって日本破壊工作とは恐ろしい・・・。
偽関西弁にだまされてる人は、一度よく聞いて考えて。関西から日本語破壊が広まっているって分布図も出てる。
最近TVの影響で変な関西弁使う奴いるからだろうね
本来の関西弁て富裕層が使う柔らかい言葉って印象だけども
メディアに洗脳されてる人も何人かいるんだろう
音韻はかなり違うぞ
↑コレとかもう必死過ぎる。
どうしてもどーーーーーーーーーしても
日本語と韓国語が似てることにしたい奴がチラホラいて滑稽だわ。
韓国人はいい加減、精神的にも日本から自立しようやww
それは、初めて聞いたな。
もっと短く。
母音は江戸期まではそこそこ数あったんだよな。でも維新で列強に並ぶために音も文字も結構切り捨てちゃった。面倒がなくなって良かったのかもしれないけど、その分外国語の聞き取りが難しくなったな。
同じアルタイ語族なのは分かってるし反論もないけど、ハングルの「~ダ」は、「~だ」に聞こえてしまって老若男女その語尾だとどうにも笑えてしまって困る。
意味も発音も同じなので日本語は英語由来!
発音が滑稽で、芸人がふざけて未開の地の原住民の真似をしているかのようなしゃべり方に感じた。笑った客もそう感じていただろうな
まあ、その頃は日本語も欧米では虫が喋ってるみたいってバカにされてたもんだけどね
日本だけじゃなく、大抵の国は独自言語だよ
ヨーロッパみたいな起源が限られている地域とは事情が違うよ
文法や発音が共通点があるように見えるのは、併合時代に日本語の体系に合わせてハングル教育をしたからだし、日本語の語彙を大量に使用したからだ。
日本に併合されるまで、彼らの言語に「約束、美味しい」といった語彙は存在しなかった。
併合時代に輸入された語彙をいまだに使用しているから、似ているように思えるだけ。
もう本当に嫌な気分にしか成らない。
より正確には、
韓国語=日本語の文法(統辞構造)+中国語の語彙
韓国語の成立は
白村江の敗戦に遡る。
※371 それを言うならタイプライターかマシンガンだろ、有名な話。あと歌っぽいとか
朝鮮語と日本語が似てるのって文法と敬語ぐらいでは……あと日帝残滓と中華の影響他文化
中国語と韓国語が混ざったみたいなゴツゴツした言語を話すアジア人に電車内で遭遇するが
あれどこの言語なんだろう……東南アジアと思うんだが、広東語やベトナム語ではなかった
大学で研究しても近現代史は知らないのな
日本語が朝鮮語に似ているんじゃなくて朝鮮語が日本語に似てしまったんだよ。
どこの大学で研究すればそんな結果になるんだかwww洗脳でもされたか?
誰が聞いても、日本語と韓国語は聞いた印象が全く違う。
ただし大きな違いがひとつある。
それは口調。
日本語は穏やかな口調で、韓国語は中国語と同じで怒ってるような口調。
穏やかな口調ってポリネシア東南アジア言語の特徴でもあるんだよね。
だから、日本語の発声は南方海洋系、韓国語の発声は西方大陸系というのは正しい。
街で聞くような文をカタカナで書いてみよう。
「チョット マッテ! マチナァ! ヨク・ミ・ナクチャ・ダメジャン!」
…韓国語と全く似てないという奴は、「似てると思いたくない」だけだろう
ただ、喋り方はまるで違うな。別に韓国語の喋り方が醜いとは思わんし、じゃあ大阪の喋り方はどうなんだよと言われれば大阪は…と思うが
ハングルを再整備したのは日本統治時代だから日本語の影響受けてるのは当然なんだよ
イエズス会の資料が『秀頼』を『フィデェーリ』って書いてた辺りから発音考えると
俺としては笑うしかない・・・
韓国語なんて無い。
北朝魚羊人が韓国語話してるのかよ?
この馬鹿チンが!
だから全然似ていない。
それこそ韓国人と同じじゃん。
論破に必要な能力は中学の国語で十分ってのに
日本のあらゆるものに寄生してるし
実際成果が出てて日本と韓国を同じようなもんだと思ってる外人が凄い多い
日本人が日本語交じりに教えたんだから
まぁこれ言っても海外掲示板じゃ「韓国人みたいなこと言ってる」で終わるんだろうけどな
英語でもイギリス英語は鼻につく
母語だからうまく想像できん
意味と発音が偶然似るケースなんて世界中の言語で腐るほどあるぞ
日本語のルーツはギリシア語、なぜなら数百単語の発音と意味が似ているから、なんてトンデモ説もあったくらいだ
最近、モンゴル語をよく耳にするけど、アカぬけした響きがするね。酔っ払いがクダをまいているような押しつけがましさは全然ない。
中韓は、もっと話言葉を洗練させないと文化の敷衍なんてムリだよ。あの、さかりのついた猫の鳴き声みたいな抑揚や、強弱アクセントのみでがなり散らす発声法は、5分が限界だ、つき合うのは。
顔のほうは、30秒で限界だけどな(笑)
北朝鮮のニュースキャスターのイントネーションは朝鮮語じゃない
戦前の、統治時代の日本の放送の読み方の真似だ
オレはナチスドイツのマネだと思うね
いずれにしろ、朝鮮オリジナルなものではない
イントネーションをのぞいて
日本語の場合言語的に影響を与えたと思われる勢力の移動は弥生、古墳時代に終わっており、以降、外来語は殆どが文献からの文字情報としてのみ流入したことから、従前の読みや認知可能な発音の体系は地域差を除きあまり変化すること無く今日に至ったものと思われる。日本の文化の中心は奈良盆地と京都で、その地の発音を基に感じの発音を借用した「万葉仮名」が表音文字として用いられ定着したことで現在の五十音に相当する認識される発音体型が確立した。その五十音はスペイン語の5つの母音に近い母音とそれの頭に子音を付けたものを一音と認識するもので、個別音の変移置換を除き、これが固定化された。1.5千年固定化された発音で編み出された文学が土台となり、今の日本文化の美として輝いていることは嬉しい限りである。
日本がもし、その後の何れかのおりに派遣勢力に組込まれるか移民が大量流入することが在れば、隣の半島の様に、その覇権王朝側の言葉を口述で学び続け、そちらに移行し遺伝子的にも移行し他人に成って居たことだろう。対馬海峡の存在はそんな機能を果たしたのである。目出度し、目出度し。
今の韓国人は遺伝子的にも他人、発音認識的にも既に他人、文化的には別人類だ。文化人類学的には比較対象にはならない。
つうか韓国の固有名詞って日本語だと汚らしかったり下ネタぽかったりするの多いのはなんなの?
どこかの何かが日本の何かに似てるかもしれない程度。
韓国は異常なほど日本人が発音しないキモい語呂ばかりだな。日本にいつの間にか定着させられた単語(子供の頃には絶対になかった)もキモいのばかりだよ
中国語の発音は難しい。
ヨーロッパではイタリア語が発音しやすいかな
>日本語=韓国語の文法+琉球語の発音
これの真偽はおくとして
琉球語=平安時代の日本語に「o⇒u」、「e⇒i」の母音置き換え
でだいたい合う。
中国人に恋してる人だとその辺が聞こえなくなってるるんだろうよ。
一般の人にとってはどう転んでも韓国語と中国語はうるさいし耳障り。ついでにベトナムとタイ近辺の人達の言語も。静かに話す言語の国の人が好きだ。
なんであんなに耳障りが悪いんだろうな
まとめ掲載と同時に寄ってきて、コメの上位を独占して多数の意見を演出するから、まともなコメントは後半からぼちぼち状態だね。
本スレの発音傾向の違いは時々耳にするけど興味深いわ。こんな事実からも弥生人がシナから渡ってきた説は否定していい、というか、弥生人そのものを否定してもいいと思うわ。あれ、明治維新後、日本国内に大量に流入した背乗り成りすましの違和感を緩和するための嘘でしょ。
ところで、連休の終わりから弥生人関連スレのまとめが急増の傾向があったのはなんだったのかな?
テレビに番組にもちょいちょい入れてくるね。サミット向けに、日本は日本人のものだけではないアピールのつもり?
鑑真が何度も失敗したのは、シナに航海技術が無いからですよ。海流の性質から言うと、シナから日本へ渡るほうが簡単なのにね。
シナが古代から大国だったプロパガンダをしたくても、肝心な日本とシナの交流記録がほとんど無いからこんな昔の人を引きずり出さなければならなかったのだろうけど、設定がグダグダすぎて・・・面白すぎるわ。鑑真より前の鄭和とやらも引き合いに出すのが好きだよね。・・・鑑真でこれだけ苦労したのに、鄭和なんか、日本に渡るのは無理でしょ。
プロパガンダが強力すぎて踏み込めない人が多いようだけど、シナはモンゴルの侵入によって、ヨーロッパとのつながりができるまではほぼ鎖国状態だったと見たほうがいいですよ。陸続きでは侵略されるばかり、最近まで海に出る技術も無かった、というのはそういうこと。
さらに、あの性格では大国なんて勤まらない。世界経済の要役、やりたくてたまらなかったようだけど、AIIBの顛末を見ても、アヘン戦争の顛末を見ても、シルクの生産設定が砂漠の陸路で世界制覇できたなどと妄想しちゃうあたり・・・無理。
ちなみに、日本には鑑真と同時期、日本から大陸()へ同じ人物が何度も行き来していた記録があります。それも、かなり気軽に(必要に迫られて、ではありますけど)。
実際の唐朝はメディアのごり押しする定説とは正反対の性格で、日本人使節を監禁したり、日本に侵.略を図ったりしたならず者国家だったので、その対応や防衛対策のために活躍した人物の記録がありましてね。年代測定で、当時のものと判明した防人関連施設の存在や、当時の防人関連物資調達の様子が手に取るようにわかるような神社の分祀状況も、しっかり辻褄が合うので調べてみると結構面白いですよ。
日本海を越える技術も無い、陸続きでは侵略されてばかり、日本では下位の黄色が皇帝色のシナはたいこくでした。たいこくシナは日本に文化を与えました、と書き出すと朝鮮並みに意味不明だとわかる話よりは筋が通ってるでしょ。
まるで外国語のように聞こえるけど、
なんかカクカクしてるし堅く感じて、中国語っぽいなあと感じる。
日本語とか漢語とかは文字そのものに意味を含むから(平仮名の助詞とかはさておき)、
イントネーションは適当や
韓国語の発音は、子音+母音+子音とか普通にあるからキツく聞こえるらしい
今の韓国人も沢山日本に来てるけどまったく発音違うから。といっても、中国人のほうが
日本語習得してもイントネーションの違いで分かりやすいから、慣れれば韓国人のほうが日本語発音
習得しやすいのも確かなんだろう。
子音+母音
子音+母音+っ
子音+母音+ん
だけども、韓国は二重子音+半母音+母音+子音とかあるから
qi chi jing zhong dao li xiang hal huo みたいな
パカタカトコピコピコ みたいにp, t, kばかり
日本の漢字語が伝わったからだよ
漢字語抜きなら全く別物
いつも日本を嫌って貶めようとしながら何故かスリ寄って来ようとしてるのがキモイ。
そう
民族をミンジョクとかな
要するに和製漢語で日本語だから似てるのが当たり前
日本人がベースボールと言った時に、英語に似てるとか言うようなもの
そりゃ、日本式のカタカナ発音だけど、元は英単語だもの
助詞の「が」がgaじゃなくてngaの発音
助詞の「が」をgaで発音して話すとものすごく汚く聞こえるようになる
韓国人は本当に鬱陶しい。
他はモロ属国やモンゴル帝国 だったし
因みに朝鮮は小中華思想で中華に近いほど優れていて独自の文明は下劣と言っていた
なんか母音と子音のバランスがいいんだとさ。
それが聞き心地がよく聞こえるポイントなんだとか。
フィンランド語が近いけど同じではないらしい
言語学ではもう当の昔に否定された説だから使わない方がいいぞ。
モンゴル語と日本語は確かに語順や一部文法が似ているが
言語学上での繋がりは証明できず、全く別の語族ということになっている。
朝鮮語と日本語も語族が別で、関係性が証明できていないのが現状。
カク(書くという意味)=書く、イヤシロ(神様の場所)=お社、トリー(門)=鳥居
マツォ(小麦粉をこねて焼いただけの物)=もち
3000語以上あるってよ。
ポルトガル人はまだこんなの信じてるのか・・・・・・
てか、発音と意味が似ているから起源が同じだ、というなら
昔、日本語はギリシア語起源だという学説を唱えた者もおりましてね
単語も理解できない言葉は全部聞き心地わるいわ
たしかに恋愛ドラマなのに常に怒ってるような喋り方だから年中ケンカしてるみたいだよな。
半分眠りながらテレビを見てるときとか、言葉から意味が失われ、ただの音声として聞こえてくることがあるけど
そんなとき東北弁を聞くと、韓国語と区別がつかない
文法とか標準語とかかなり日本の意見が反映されたんじゃないか
発音は漢字語の発音が似ているだけだろ。
日本語は訓読みがあるが、
韓国や中国は音読みに近い音しかないから、より似ている。
あと日本人はあまり罵倒語を使わなくなってきたが、
韓国人と中国人の使用頻度は高い感じ。
土偶に残る刺青のパターンとかも一致するんだとか
あと魏志倭人伝でも既に肯定語が「アイ」で多分「ハイ」の事だし
これに類似する朝鮮語の肯定語は無いんだよね
発音は繋がりを感じるしアルタイ語系同士だから親和性はあるけど
日本語の成立過程を考えると中国よりも影響少なかった気がする
逆に半島の倭人村が残した言葉が今も残ってるって面もあるかもね
俺の地元の中国人は大声で喋る騒がしい中国人ばかりだから嫌になるが
韓国語だけはどうしても生理的に無理 Kpopとかが流れるとさぶいぼが立つ 別に韓国が嫌いってわけじゃないんだが
あと日本語を抜いて一番心地いいっていうか、かっけえ・・って思うのはやっぱり純外人が話す流暢な英語だと思う
日本生まれの日本人が流暢に英語を話してもなんか違う 英語に訛りかなんかがあるのか
日系人の英語は知らない
台湾人に言わせると日本語(標準語)のピッチも声調と同じに聞こえるらしいぞ
要は棒読み以外は高低あるってこと
中国地方の人のDNAでも調べてみるといい
目に特徴があるよ
岡山・広島あたりと四国の一部の神社とユダヤ系との共通点も興味深い
神事やわらべ歌について調べてみると楽しいぞ
どう聞いても韓国語の発音が日本語と似てると思えないんだが。
2009年以降区別つくようなったが以前は中国系の言葉と韓国系の言葉発音だけで区別つかなかった。
理解する気もなく全体聞いたことなかったし。TVですごい報道されたから区別つくようなった。
全ての挨拶がアンニョンハセヨで終わるクズ語と同じにすんな
単語自体だと韓国語は中国語に近いよ。近代に日本から来た言葉は日本語と同じだったり似てたりする。
韓国は漢字を捨ててるけど漢字に変えた時によくわかる。読み方や発音が中国に近い。
まぁ当たり前だけどw
発音はポリネシア系
文法はアルタイ系
それに漢字が混ざった混合言語
響きもどこか可愛らしく親しみやすく感じる
文法は違うけど、発音や発声が簡単に口から出るのは似てる言語だからなのかな
日本統治以前は共通の文法など無くハングルは地方や各人が勝手に書きなぐっていたレベル
最も大多数の平民や白丁は読み書きすら出来なかったが
果たして海外で半年以上過ごした人は何人いるんでしょうか
当然文献も無いし謎だらけなんだよねぇ
まぁ、なんか南方系だとは言われてはいるんだけど、確かな事は判らん
併合した後の日本が作ったものなんだから
現代ちよん語と日本語が似ているのは当たり前
あいつらは「日帝が名前と言葉を奪った」とかウソばっかり言ってるけど
そもそもお前らは民の時代あたりにシナ様に媚を売って
名前から文化から、全部シナ製に切り替えてるだろうがよ
韓国の文法が日本に伝わったんじゃなくて、統治しやすいように表記はハングル、文法や発音に熟語は日本語から借用したのはあんなに一生懸命勉強してるのに大学で教えてもらえないのかな?
島国で、はぶられるのが怖いから丁寧に話すってだけかもな
地方ごとに書き文字のルールも話し言葉もバラバラな朝.鮮.語を日本の学者が研究して文法を整備し、朝.鮮.では未発達だった近代的用語に日本語の語彙も多用して無学な朝.鮮.人.に広めたのが現代韓国語の元なんだから
実際、日本に長く住んでるフィンランド人ってなんでか他の外国人より日本語がこなれてる感じ。
稲作民族等を征服同化させたためモンゴロイド的特徴が強くなっているが、ヨーロッパ系みんぞくであることにかわりない。
ある、ない、にいしい、くなど英語と共通の単語が多いのもそのためであり、アングロサクソンなどは西部残留日本兵の子孫ではないかと思われるくらい共通点がある。
クリスマスは新嘗祭といわれ、日本国家最重要の祭祀である。
高句麗等の大陸の日本民族が滅びたため今は太平洋の一部でのみ使われている。
ウラルアルタイ語群は日本〈ヒッタイ)語とアジア諸語のクレオール言語群。
大陸と交流できない大昔の日本は外の言葉の影響を受けずに出来上がりました、漢字が入ってきたのは1800年くらい前だと思われますが漢字は書き言葉で発音に漢字をあてただけです、日本語を書く記号としての漢字でしかありません、なので日本語は世界的に見てもユニークで独立した言語です
他と違うというより影響を受けてなくてほかに影響を及ぼしてない(近年は違います)言語です。
上の動画観たけど、抑揚が強いと中国語っぽいし抑揚がないと日本語っぽいなと思った。
現代韓国語のボキャブラリーの多くが日本語からの借用語だからだろうね。
もしかしたらインドネシア語と日本語は発音の仕方に似てるのかなと思った
「人民」「共和」「民主」「主義」「共産」「社会」「労働」とかね
プロだもの
コメントする