引用:https://redd.it/41n74e
スレッド「アメリカ人は会話中に言葉に詰まると「uh...」や「um...」という言葉を使う」より。
(海外の反応)
1万国アノニマスさん
今日学んだこと(TodayILearn):
アメリカ人は会話中に言葉に詰まると「uh...」や「um...」という言葉を使う
イギリス人は「er...」や「erm」、日本人は「あー」「あの…」
また、ドイツ人は「ah」、フランス人は「euh」という言葉を発する
つまり基本的にどの言語にも異なった発音ではあるものの、
言葉に詰まった時に使う音が存在する
この音を出している間、脳は思考から言葉を形成しているという
2万国アノニマスさん
日本に住んでて周りに日本人がいるけど
「あのー」が日本語版の「um」なんだと気づくね
何故かわからないけど「ummm」と表現すれば十分だと思ってた
3万国アノニマスさん
数年前、日本の友達2人が話している所を聞いていた時の話
その会話中に何回も「あの ね」という言葉を耳にしたんだ
意味を聞いてみると、二人とも意味を伝えられないし
どう認識していいものかも分からないと言っていた
今その意味がやっと分かった気がするよ
4万国アノニマスさん
日本語は知らないけどドイツ人の俺としては「Ohm」を使う
意味はまさに「um」「erm」「euh」と同じ
5万国アノニマスさん
フィンランド人だと、「Ooo...」
↑万国アノニマスさん
Ooo、aaa、mmmm、tota、niikuを使うね
↑ 万国アノニマスさん
ハンガリー語でも同じで、「Őőőő」や「Oooo」を使う
6万国アノニマスさん
スウェーデン:Oooohh
スウェーデン:Oooohh
7万国アノニマスさん
しかしこれは言葉を詰まらせているわけじゃない
実際は音だけ出し続けて、他人が口を挟まないようにしてるんだ
8万国アノニマスさん
俺のお婆ちゃんは「ehhhhp」って言葉を使うけど、これは一体どこから来たのか
俺のお婆ちゃんは「ehhhhp」って言葉を使うけど、これは一体どこから来たのか
9万国アノニマスさん
一方スコットランド人は「ファッキン」と言うのであった
一方スコットランド人は「ファッキン」と言うのであった
10万国アノニマスさん
メキシコ人は「este…」って言うね
メキシコ人は「este…」って言うね
直訳すると「これは・・・」という意味
11万国アノニマスさん
フランスのラジオ聞いたことあるなら分かると思うが
フランスのラジオ聞いたことあるなら分かると思うが
少なくとも70%は「Euhhhhhhhhhhhhhhh - ouai」って言ってると誓ってもいい
12万国アノニマスさん
ヘブライ語ネイティブの場合は「ehhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh」
ヘブライ語ネイティブの場合は「ehhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh」
13万国アノニマスさん
仕事で電話を取る時は必ず「uhhhhhh... Hello」と応対してる気がする
仕事で電話を取る時は必ず「uhhhhhh... Hello」と応対してる気がする
14万国アノニマスさん
中国人は「Ni ge」みたいな発音でこれを言うけど
中国人は「Ni ge」みたいな発音でこれを言うけど
聞いた感じだと「ニガー」に感じてしまうんだよね
あと中国人は次に言いたいことが思い浮かぶまで「Oh no」みたいな単語を繰り返す
中国語が話せる人がいたら翻訳してくれないかな
中国の大都市に住んでたわけじゃないので、もしかしたら地域の方言かもしれない
↑
万国アノニマスさん
中国語で「Ni ge」は「あの・・・」って意味だよ
↑万国アノニマスさん
漢字だと「那个」でピンインは「Na ge」
しかしこの場合、「Na」の発音は「Nei」なので「Nei ge」と聞こえる
単語自体は「その~」って意味だよ
16万国アノニマスさん
韓国人はよく「Kuh(kguh)」を使う気がする、意味は「あの~」
17万国アノニマスさん
スペイン人は「eh」と言う
スペイン人は「eh」と言う
18万国アノニマスさん
ポーランド人は「yyy」を使う
ポーランド人は「yyy」を使う
19万国アノニマスさん
これは興味深いね
これは興味深いね
小さい頃はアニメを見まくってたんだけど
「uhm...」の代わりに「えと・・・」という発音をしまくってたよ
↑ 万国アノニマスさん
お前は相当な日本かぶれだと思うわ
関連記事
上手く訳するのが難しいし、各言語で差があるというのも面白いですね
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
場繋ぎで あ~ とか 言わなくなったかな
そのー、あれ、わかる?あれ
あー、えっと、えっとねー
あの、そのあれ、あれだよね?
You know か Say Ah… でよろし。
『あのね(ヤレヤレ、おいおい)』みたいな?
あのー、あー、ええと…、うーん…。とは違うよね?
『日本人の女の子の、語尾に付ける『ね』が凄く可愛い!』
ってうらやましがってた。
『韓国語って、ちっとも女の子らしくないからね・・・』
だって。
何と言うか・・・『御愁傷様』としか返せんよね。
もしかしてアメリカ語とかオーストラリア語とか言ってるのか?
とかの あのね じゃないの?
あのー、ていうし。
あのねあのねって続けて言う人もいるっちゃいるか。アニメに多いけど。
あーとかえーならumと一緒だけど
帰化した人に聞いても説明ができないと言われてさ。
フランス語とかイタリア語とかの言い方あるし、
※12さんが言ってる内容は、
ハングルって言葉を知らない人もいるかもしれないし、
兎に角国名でわかりやすく伝えたい人が本当にそういってたのかもしれないからね。
別にとんがるとこでもないと思うよ。
あと、あのね、っていうと、ちょっと注目させながら考えることはできるよね。
「あー(出力文を準備中、そのままお待ちください・・・)」
「あのー(出力文を準備中です、しばらくお待ちください・・・)」
「あのねぇ(おまえは何を言っているんだ)」
友人との会話の話だろ。そいつを嫌ってる風でもないし。
こっちが呆れる。
韓国語って何かおかしいか?
英語は英国語だろ?
ドイツ語も中国語もフランス語もおかしいのか?
何を言わんとしてるのかさっぱり解らんのだが。
日本で言語学専攻してりゃ普通に使う言葉だけど?外国の方なのかな?
ぼぐね~
んどね~
あー、解った。
もしかしてハングル語とか呼ぶんだと思ってるのかな?
ハングルは文字形態のことだぞ。
英語をアルファベット語って読んでるようなもの。
韓国語で正解なんだよ坊や。
「あー!はいはい」とかでもいいけど。あと諸外国のも気になる。
然后(呢)~(ran hou)
「うるっぷすぷすぷすぷす・・・」て感じ
ummの方が近いのかな
あのね(呆れ)は当然違うけど。
あーとかえっとは上に書いてる人いるけど、出力中っていうのは的を射てるね。自主非自主関わりなく言うことを思い出してるだけ。
もしかして「あぼん」の語源って26の縦読み?
説明できない日本人でも感覚的には分かってるだろうから言葉で説明できなくても仕方ないが。
あのーも思考中の言葉と問いかけの言葉があるんだから、日本に住んでるという外国人は調べろよと思う。
意味合い的にlisten to me とかのほうが近い。
この記事は違和感がありまくる。
貶される理由はちゃんとある。北も南もどうしようもない連中の言葉ってことだ
あの~(相手へのよびかけ) + ね(同意を求める) みたいな。
先日法事があった。住職さんが法話でやたら、”あの~” が入る。 ものすごい回数w
それが気になって、話の内容覚えてないw
って意味じゃないの?
ようするに、いつもの韓嫌
特にサッカー選手。
「あ~ん~」とか「え~え~え~」ってのも
幼児語だと「あのね」「えっとね」だが大人が使うと殴りたくなる
貴乃花(日村)だろJKw
uhはんーとかえっとーとかじゃないか
説明できんかった
直したい
先生あのね、が言葉に詰まっているわけでもない
その辺ちゃんと説明して欲しい
呆れたように言う場合は「分からないなら今説明するから聞け」
転じて「それ間違ってるの分かってる?」「何言ってんだお前」の意
「あー」「えー」は何を話そうか頭の中でまとめている最中、又はただの癖か声のトーン確認
直前に発した言葉の最後の母音であることが多い
そうだよな
あのねは「だから」という風に使う場合が多いし
あのーは自信ないけど自分の意見を言う時に使う
ネットでそういう風に発言すればアメリカ人全員知恵遅れとバカにされても仕方ないな
「ええっと…」
だったら、確かに「uh...」や「umm…」に対応してるかも知れないけど、やはり何かを思い出そうとしてるときに出る
「あの…」
とか
「あれ…」
っていうのの方は、普通に意味のある指示形容詞や指示代名詞の語頭とかだろ。こっちに関しては、例えば「….th…that's…ah...」というような感じに「意味をとって訳す」ことだって可能だと思うが。
フィラーという。
これから私話始めますよ、私の言いたい事聞いてくださいね的なニュアンスなんだが
あのーは自分で次に言う言葉の順番を整理してるかんじ
あのね実はねうんとねあれだよあれ
広島東洋カープの立川さんでしょw
は説明とか、何か聞いて欲しい言葉の前の前置きだと思う
あ~とかとは違う
そうそう、だからYou know とかwellかなって思うわ
あー↓(なるほど理解した)だとI see
あー!(やばい!)だとOh!とかになるのかな
いや何だっけじゃないやこれ日本語だ。 Uh.... 別の言い方だと uuuu
って先週も会議中になってた(汗
コズミックホラー的な…あれだ、あれ
あれだよあれ
んーんーほらんーあれ
「あのね」は(えーっとね、それでね)って意味だよ?
てか…殆どの国どうやって発音してんだか全く読めないや!
これだから英語成績ずっと2の自分は参ったね!(笑)
…何か…
なんてマジで口に出すのか?
江頭みたいな感じなんか??
どちらかといえば、話しかける時が一番使われるよね。
相手を否定する時にも使われるけど、めったにない。あまりにも厭味ったらしいからね。
きもっ
韓国語は語尾に「~ヨ」ってつけて喋ってる印象がある
だから聞いてると「YO!YO!」って追い詰められるイメージが…
そういやお偉いさんがスピーチしてる時に「えー…」って挟んでるのに気づくと、もうそれが気になって気になって集中できなくなるな
あのーとかあのねって英語にすると色々な単語に分散されると思う。
well、actually、excuse me、listen to me、you wrong
to tell the truth、oh boy
ざっと思い付くだけでもこんだけ有るし、きっとまだあるw
コメントする