引用:https://boards.4chan.org/int/thread/51900312


スレッド「このネタ面白いよな」より。言語によって単語が大きく違うというネタが海外で話題となっていたので反応をまとめました。

1449694429439

(海外の反応)


1Hungary万国アノニマスさん 
このネタ面白いよな


2 France 万国アノニマスさん
「O」という文字は島のような形に見えるから納得だよアハハハ


3 Finland 万国アノニマスさん 
一方、フィンランド語で島は「saari」であった・・・

Ads by Google
4 United Kingdom(Great Britain)万国アノニマスさん 
アメリカの国旗とイギリス国旗がセットになってる・・・
ではなぜスペイン国旗とメキシコ国旗がセットじゃないのか


 United States of America(USA) 万国アノニマスさん 
そりゃアメリカが重要な大国だからさ
Duolingo(無料言語学習サイト)ではスペイン語の所がアステカのピラミッドで毎回笑われてる
1449764292599


5 japan 万国アノニマスさん 
Island語源「ieg(英語)land(ゲルマン祖語)
iegゲルマン祖語表すawjo由来とされている
デンマーク語ゲルマン祖語から来た容易類推できる
ちなみに、デンマーク語a」は川という意味


6 Spain 万国アノニマスさん 
じゃあ君達の国ではカモノハシって何て呼ばれてる?
スペイン語だと「Ornitorrinco」だけど


japan万国アノニマスさん 
日本語:鴨嘴(かものはし)


 Finland万国アノニマスさん 
フィンランドだとVesinokkaelain
直訳だと水棲くちばし動物


7 Argentina 万国アノニマスさん 
※各言語における「映画」
1449694719591



 Canada 万国アノニマスさん 
英語で映画は「Movies」でしょ


 Netherlands 万国アノニマスさん 
オランダ語で映画は「Bioscoop」であって、「Kino」ではない


 Netherlands万国アノニマスさん 
「Bioscoop」という単語を使ってるのランスタッド(オランダ西部)の人だけ


 Indonesia 万国アノニマスさん 
インドネシアでも映画を「Bioscoop」と呼んでるよ


9 United States of America(USA)万国アノニマスさん 
※各言語における「ペン」
1449694862994
 Germany万国アノニマスさん 
このドイツ語は厳密にはペンじゃなくてボールペンという意味
「Kugelschreiber」はボールで書くものという意味であってそれ以上でもそれ以下でもない
ドイツ語は英語と同じくらい論理的な言語だよ


Spain万国アノニマスさん 
スペイン語でペンは「boligrafo」
「Pluma」は羽根ペンとか万年筆という意味


10 Portugal 万国アノニマスさん 
ポルトガル語がポルトガル国旗表記でよかった


Argentina万国アノニマスさん 
※各言語における「月曜日」
1449695038913


 Brazil万国アノニマスさん 
ポルトガル語圏だと曜日名をフルで言わないよ
-feiraの部分は省略していく


 Spain万国アノニマスさん 
月曜日→月→Lunes→Luna
これはイルミナティの陰謀

 

12United Kingdom(Great Britain)万国アノニマスさん 
「アメリカ英語」
1449695488993


 Brazil万国アノニマスさん 
イギリス英語だと郵便屋が「Postlord」なのか(笑)
カッコいいな


 United States of America(USA)万国アノニマスさん 
個人的に秋は「オータム」のほうが好き


 japan万国アノニマスさん 
イギリス人が「コテージ行ってきます」って言ったら、それはウ●コしに行くって意味なの?


 United Kingdom(Great Britain)万国アノニマスさん 
普通は「コテージに呪文を唱えに行ってきます」みたいな感じで使う


13United States of America(USA)万国アノニマスさん 
まだパイナップルの画像が出てないとは
All-Ananas-just-one-pineapple-_tver

 Brazil万国アノニマスさん 
なぜアナナスという最も馴染みのない単語を使ったのか
ポルトガル語圏のひとはみんな「Abacaxi」と呼ぶのに


japan万国アノニマスさん 
日本語だとPainappuru


14 Spain万国アノニマスさん 
スペイン語でパイナップルは「Pina」 


 japan万国アノニマスさん 
つまりピニャ・コラーダ(カクテル名)はパイナップルが元ネタなのか


 Spain万国アノニマスさん 
そうだよ、パイナップルのコラーダだからね

1449744072504


 Spain万国アノニマスさん 
アニメ『GATE』でピニャ・コ・ラーダ(というキャラ)を見ると笑ってしまう理由はここにある


15japan万国アノニマスさん 
これの2015年バージョンが欲しいところ



 United Kingdom(Great Britain)万国アノニマスさん 
俺はもっと日本語化した英語が見たいわ
Christmas→Kurisumasuみたいになったようにね


関連記事