Ads by Google引用:https://boards.4chan.org/int/thread/46023066/why-do-japanese-think-cats-say-nya-they-go-meow
スレッド「なぜ日本人はネコの鳴き声を『nya』だと思ってるのか」より。
(海外の反応)
1 万国アノニマスさん
なぜ日本人はネコの鳴き声を『nya(ニャー)』だと思ってるの?
『meow(ミャウ)』って鳴いてるだろ
2 万国アノニマスさん
なぜなら日本の猫は「にゃあ」or「にゃ~ん」と鳴くから
3 万国アノニマスさん
猫はミャウなんて鳴かないよな
猫の鳴き声は「にゃあ」「みゃあ」「にゃん」「にゃーご」だ
↑ 万国アノニマスさん
にゃーご(笑)
↑ 万国アノニマスさん
「にゃーご」はここ最近聞いたなかで一番アホっぽい
4 万国アノニマスさん
日本は文化的にも言語学的にも孤立していた国だから
オノマトペ(擬音)がおかしくても驚きはしない
7 万国アノニマスさん
明らかに猫は「nau」と鳴いている
8 万国アノニマスさん
ノルウェー語:mjau mjau
ノルウェー語:mjau mjau
10 万国アノニマスさん
猫の鳴き声は「mia」でしょ
11 万国アノニマスさん
同じ音でも言語が違うと綴りもまったく異なってしまう
これは動物の鳴き声、花瓶が割れる音、ドアの呼び鈴でも同じだ
なんか凄く違和感あるよね
12 万国アノニマスさん
トルコだと、「miyav」か「mev」
トルコだと、「miyav」か「mev」
13 万国アノニマスさん
いやいや、猫は「mjao」って鳴いてるぞ
いやいや、猫は「mjao」って鳴いてるぞ
14 万国アノニマスさん
猫は「mow」と鳴いているって
猫は「mow」と鳴いているって
「にゃーご」とか何事だよ
15 万国アノニマスさん
日本の猫は言語障害なんだよ
日本の猫は言語障害なんだよ
16
万国アノニマスさん
ちなみに日本での犬の鳴き声は「ワンワン」
ちなみに日本での犬の鳴き声は「ワンワン」
↑ 万国アノニマスさん
犬は「hau hau」でしょ
↑ 万国アノニマスさん
俺らは「Barks」って鳴き声を表現するけどこっちのほうが近い
↑ 万国アノニマスさん
イギリスだと犬の鳴き声は「woof woof」と表現するぞこの野郎
17 万国アノニマスさん
猫の鳴き声は「me-ow」もしくは「meyaw」じゃね?
18 万国アノニマスさん
オランダ語:miauw
オランダ語:miauw
19 万国アノニマスさん
猫の鳴き声は文字に起こすのが難しい
猫の鳴き声は文字に起こすのが難しい
ゲルマン言語だと「mjau」なので、ここから英語の「meow」に派生していったのでは
20 万国アノニマスさん
猫:Miaw
猫:Miaw
犬:Guk guk
インドネシア人にはやはりオランダの影響が見て取れる
23 万国アノニマスさん
猫の鳴き声は「MIAO」
英語圏の鳴き声は馬鹿っぽい
24 万国アノニマスさん
このスレはアホばっかだな、猫は「rao」と鳴いているぞ
このスレはアホばっかだな、猫は「rao」と鳴いているぞ
25 万国アノニマスさん
猫の鳴き声は「௵」だと科学的に証明されてるよ、実際
↑ 万国アノニマスさん
何そのユダヤのガス室みたいな文字は
↑ 万国アノニマスさん
俺はサンスクリット文字に見えた
27 万国アノニマスさん
俺が飼ってた猫は「Riaeeahh」と鳴いていた
俺が飼ってた猫は「Riaeeahh」と鳴いていた
酷い鳴き声だよね
28
万国アノニマスさん
『nya』でも『meow』でもない、猫はmiaouと鳴くよ
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
雄猫と雌猫か若いか年寄りかでも全然違うからな
雄猫で若ければ「ニャー」に近い高い声で鳴くし、雌猫で年老いてたらしがれた低い声が多い
でも、やっぱこればかりは「ニャー」じゃなくて「ミャオ」の方が近いな
ずか ずかずかずかずか ずかり
だと海外に教えたらどんな反応するんだろ
他言語のオノマトペをからかうヤツってアホっぽい
ばうばう←まぁわかる
こっかどぅどぅどぅ←・・・は?
近所の野良は上手く鳴けなくて断末魔のような声を出す。夜中だとビビる。
あと良く聞くのは『んなぁーーーー』たぶん発情期。
フゥゥゥゥ
マア〜オオオオオ
フシャアアアアアアアアアアアア
外人は難聴かよ
侍猫か
ねこは
なぁ~ご
マオ、まぁーご
ナオだろw
うちの猫は「ンニャア」「ンニャアオ」「ニャーン」「ミャーン」「ミャァ」「アッニャ」「ニャ」色々な声を出すからな
よって、西洋人は思い込みが激しい。素直でないとわかるw
" Nyaago" で文句を言うぐらいだから、
" Goronyaan" って主張したら外人はきっと発狂するだろうな
もう日本に来るな
以前、家で飼ってた猫で1匹だけ、ンガァ~って鳴いてた
の居たけど
絵と同じで現実的な表現に近づけよう近づけようとする
それはそれこれはこれみたいな考え方が出来ない
௵௵௵௵௵௵௵
ただ成猫になると全然声が変わるしそれを区別って意味でもニャーだな
腹切ってもこれは譲らん
もう一匹の猫は怪獣みたいにグゴウワーって大声で叫ぶような鳴き声がヤバイ。
別に厳密に聞いてニャーだと思ってるわけではない
弱く鳴くときはかすれ気味になるところが可愛かった。
各国、鳴き真似したら同じような音出すんだろうしな
ニャーもワンも変だわ
ナスー
甘える時はフナーゴー
日本語は文字に表したときに読みやすいようにデフォルメされる
犬の鳴き声をリアルに表そうとしたら文字で表現するのは大変だぞ
だからワンワンって簡単な言葉にしてるんだよ
コケコッコーにしてもにゃーにしてもリアルじゃないことくらい分かって使ってるんだよ
あと臆病な猫は「ひゅ…ひひゅ…」って鳴いた
怪獣みたいなガラガラ声の猫もいたな
あと、いちいち唇とじる発音は面倒臭い。ニャーニャーだったら口蓋だけの動きで済む。ワンワンもしかり。バウワウとか手間すぎるし勢いがつきにくい。
日本のオノマトペ2千年の歴史をなめんなよ(てきとう)。
機械じゃないんだから、色んな鳴き声出すだろ
うちのだったら にゃー みゃう んにゃう あぁー うあーう(おっさんみたいな声)
もっと色んな鳴き方すんねん
meowってなんだよw かわいくねえよ
甘え声だろ。
俺はタチ派だけど
使わせてもらうけど。
これからも出会うことはないだろう
猫の鳴き声は基本 にゃー だ、外人ども
呼ばれたけど返事めんどくさい時「んぐぅ」って言いつつ しっぽ振る
「マジで?」って鳴いた気がすんだよな~。
ミャンコって言わないだろ。ガイジンはバカだなぁ。
にゃんぱすー!
つーか、常に同じ鳴き方すらしてないと思うんだが。
まあ、虫の音も理解できない奴らに言語障害とか言われても
何も感じんわな。
Aマーオ Bマーオ Aマーーオ Bマーオ
Aマーーーオ! Bマーーオ!
Aマーーーーーーーーオ!!!!!! Bマーーーーーーーオ!!!!!
A&B「ギャフベロハギャベバブジョハバ
A&B「ゲフムギョボバハ」
A「フォー!」 B「フブフー!」
俺「Go!」
A&B「フギャシャムベロクジョフォホ」 こんな感じだった。
根本的に白豚どもと自然に対する接し方が違うのだよ
だから多くの事象や事物に対して擬人化が行われることとなる
アニメ見すぎの外国人は来日すると蝉に反応して「懐かしい」とか言い出すから。
たとえば、犬の鳴き声は今(近代)だと「ワンワン」
でも、江戸時代以前の犬の鳴き声は「ビョウビョウ」
確かにうちのペットはアッー!って鳴く
それ勝俣だろ
なのに英語だとMeowとBow Wowなのが不思議。
それどっかのコピペにあったぞ。
じゃあその綴りで発音して と言えば だいたい普通にそれらしい鳴き声出す
昔お子様向け英語教育番組で実際 コッカドゥドゥドゥ を米国人が発声したら
ただのコケコッコーだったよ(もちろんカタカナ読みじゃないが)www
俺にはミーミーにしか聞こえないが。
一般的に使われるのは「ギコギコ」だろjk
いろんなネコがいろんな鳴き方をするものなのに
そしてそれはあらゆるオノマトペについても同じことが言える
とても保守的に感じるわな
まあそこが付け入る隙になるから日本にとっては良いことなんだけれど
meowing ノ
・日本語のオノマトペは副詞、形容動詞、名詞等、色々な品詞として使われ、
記号化が進んでいる。
などが日本語のオノマトペの音の再現度があまり高くない理由だと思う
むこうの猫はらんらんるーの25周年を祝ったりとかしないの?
外国人に猫がブギャラバボーとか言って喧嘩してるコピペ見せたらどう思うんだろう。日本語がわかる外国人なら雰囲気で理解できるかな。
で、ご飯もらうときだけ「ウミャァーーン」って鳴く。あぁ、これが猫なで声なんだなとしみじみ思った。
我が家は5匹いるけど全員鳴き方違うわ
誰か分かる人いる?
心配で3つの病院に連れて行って見てもらったけど、何でもないって言われた。
௵ ௵ ௵ ௵
௵ ௵ ௵ ௵
௵ ௵ ௵ ௵
なぁぅんもカワイイ
鳴き声を文字にするの難しいね
カワイイって思う文字の好みじゃないのかな?耳の性能じゃなくてさー
犬はワンちゃんと鳴き声+ちゃんなのに
ネコはニャン(ニャー)ちゃんとはされないでネコちゃんにされてしまうのだろうか
逆に犬はイヌちゃんとは言われないし
いつも気になる
ワンコとニャンコは表現が統一されていていいのだが
まあ「おたくのニャンちゃん可愛いですねぇ」とか違和感ありまくるが
あとは子猫ちゃんとはよくいうけど子犬ちゃんとはまず言わないとか
日本語は奥が深すぎる
反省する必要はないけど自覚はしろよw
なんか泳いでるように見えるぞ
なき方が違うと思う猫や犬が海外の動画で居るよ
mの国は馬鹿
Bを最初に持ってくる国はアホ
ワンとにゃーが一番正しいよ
雰囲気は掴んでるけど破裂音を当てはめるのは正確じゃない
日本だけか、nで始まるの。
アイルランドのBarksだけはわからないなあ。
ksってどこら辺なのよ?
答えは日本版に決まってるだろ?
・・いやいや、普通にニャンコちゃんと呼んでるが・・
外国の場合は音として再現しようと発音している、日本の場合は、それを言葉として再現しようとする。忠実な再現と、言語化の違いだ。再現しようとするか、対応する言葉におきかえようとするかの違いだ。森羅万象の言葉を聴こうとするか、ただの音として聞くかの違い。
日本人は動物の鳴き声や一部の楽器の音を左脳で処理してるんだよ
これは世界でも稀有な能力で、一般的に外国人は右脳で処理してる
日本人は音を言語として処理してるわけだから、正しく音を言葉に直せるのは日本人ということになるわけだ
蝉の鳴き声に情緒を感じる日本人と、ノイズにしか聞こえない外国人との差はこれが原因
まあチューでもそんなに遠くはないかなって感じではある
ちなみに英語だと squeak
いや、それは偏見だろ 日本人だけが音を言葉に直せるのなら、カタカナ英語は
生まれないし、もっと発音も複雑になっている と言うか、猫の声は「にゃあ」ではなく、
「みゃーご」や「みゃおぅ」と「にゃ」じゃなくて「みゃ」の方が近い
まぁアメリカのような「Meow」はない あれはどう考えても英語に合わせた音
あと蝉の鳴き声も人によって情緒に聞こえるが、ただの耳障りな音にしか聞こえない場合がある
間に合う?
maniau?
meow
日本でも犬は「うーーーーー」って唸るぞ
௵?? ௵、 ௵ ௵!
௵~♪
よく読め
日本人は、本来右脳で処理するはずの音の一部を左脳で処理してるんだよ。これは偏見じゃなく、科学的事実だ
そもそも、言語に関する音はどんな人種でも左脳で処理するから、英語云々はこの話とは関係ない(右脳と左脳で役割が違うことは知ってるよな?)
日本人が蝉の鳴き声をうるさく感じるのは、単にボリュームだろ。音の質じゃない
例えば、映画で夏のシーンがあれば、日本では必ず蝉が鳴く。でも、洋画では蝉は鳴かない。ただの雑音だから効果音にはならないんだよ
これ以上はめんどくさいから自分で調べてくれ
Mの発音は猫には出来ない
mは唇を閉じて鼻から息を吐かなきゃ出ない音なんで猫には無理
んな~
あ~う
と鳴くよ
俺 犬、おかゆができたぞ
犬 す、すまないねえゴホゴホ びょうびょう
って外の鳥を見ながら鳴くよ
ちなみに大阪在住
あるあるw
初めて聞いたときは驚いたなぁ
友達少なそう
>犬:Guk guk
インドネシア良いセンスしてるなww
あと「んげん」「んがん」って鳴いてたのもいた
猫って「みゃぁお」が一般的だと思ってた・・・。
「なぁーん」とか
それと虫の音と同じく、日本人は猫の鳴き声を右脳だか左脳で聴いてる
個人的にはみゃおう より にゃあん が好き
ごろごろごろごろ nにゃーご ごろごろごろ
て音を出すよな
クトゥルーだろうがクトゥルフだろうがクリトルリトルだろうがなんだっていいんだよ。
サイレントミャウっていうらしい
でもご飯前だと「おあーん ごあーん」って鳴く
おかんには「おかーん ごはーん」って聞こえるらしくて「はいはいちょっと待って待って、今入れたるから」って猫と喋ってるよ
喧嘩する時は「うぉるぅうぅう ぉああああぉうぉうぉうぅぅぅ」って唸って「はしゃわああああ!」って取っ組み合いになるな
鶏が時の声を上げる時なら近いかも?
こっかどぅーどぅーるどぅー!と
こっけこーっこーっこーっ!
ね?(笑)
>>日本人は、本来右脳で処理するはずの音の一部を左脳で処理してるんだよ。これは偏見じゃなく、科学的事実だ
だから科学的事実ならソース書けよ いつまでも妄想で語っているんじゃねえよおっさん
猫の鳴き声はなんて表記してたんだろうなぁ。
さすが大阪育ちの猫様だわ。
猫の鳴き声は、世界的に
௵ ←コレに大決定しました。
…で、どう読むのコレ。
外国語を発声する事すら難しいのに、動物の鳴き声はコレっていうのが人間の言葉で存在するはずが無い。
猫の鳴き声と似た言語を持つ民族が居たとしたら別だが。
「餌クレ」がまさにそれ
ニャーの起源てどうせ漫画かなんかでしょ?
鶯とか方言あるっちゅうし。
おかしいとか言語障害だとか言われる筋合いはまったくねえ
そんな事言うやつの脳の方が障害あるんじゃねーのか
基本的に煮干しや鰹節で養ってた日本の猫は、別進化をしたんじゃないの(てきとー
割りと高い澄んだ鳴き方だからってのも有るだろ
洋猫との混血だと鳴き声が濁るって言われてたくらいだし
ウァ~ォとかウィャ~ォみたいな感じだろ
「ケケケケケケケ」って言う
あと、猫の鳴き声は「アーオ」だと思います
欧州の猫には唇があるのか?
許容性ないのが集まったなあ。言語障害とかまた口の悪いこって。
ノコギリの擬音だったら代表的ななはギコギコだろ日本は
ずかずかなんて見たことない
可愛い子ぶって無事な日本ではブリッコになる。
他の国だと可愛い子ぶっても無事にはすまないから
まぁどれでもいいんだけど
猫の真似するときは「んぁあーーぉ」ってなるよな!
猫を飼ってる家の小さい子供に「猫の鳴き声は?」とか聞くと、「ぇゃあ~おぅ」とかリアルな鳴き声を答えてくれたりする。まだ猫を抽象化してないんだなーと感じて面白い。
うちにいた猫たちは「あぉぉ」「なぉー」「んなぁー」「まー」「みゃぁぉ」「にー」「にゃん」「にゃっにゃっ」って感じ、常に巻き舌かつ喉音に掛かるような鳴き方で「ぷるぁrrっんなぁ」とでも表記すればいいのかって変な鳴き方のやつもいたし、赤ん坊が鳴いてるのかって声で「んあ゛ぁん、んあ゛ぁあ゛ー」って酷い声のやつもいた
しかも、いかに響かせるかというこだわりを持ってるようだ。
懐かれる人と嫌われる人とでよく聞く鳴き声も変わってくるだろうし
一言で表そうとするのが間違い
それ国語の教科書にも載ってたけどそれがどこの学会の誰先生が承認して事実化されたのか
書いてないんだよねえ、どれぐらいの人数で調べたのかもよくわからんし
ハッキリ言って日本の国語教科書なんて水にありがとうって言えばおいしくなるとか書いちゃうレベルだし
信じられないんだよねw
でも切ってるものにもよるけどギコギコと聞こえたことはないなあ俺
ずっかずっかの方がまだ近いと思う
そういえば中国人は浅田真央ちゃんのこと猫ちゃんて呼んでるらしい
苗の音読みは「みょう」
転じて「みょうと鳴く獣」
って意味だからな
niueaou
ですよ
んぎゃぉぅ nGyaou(鼻濁音)だよ!
日本だけナ行だから違和感感じるのかな?
その一つに人種による可聴域の差があったよ。
聞き取れる音の得意不得意があるらしい。
日本人は高め、米国人は低めの音が聞き取りやすいって言ってた。
犬の鳴き声からそれぞれの得意な周波数帯の音を取り出すと確かに高い音だと「わんわん」で低い音は「バウバウ」って感じだった。
その時に外国人が日本語を話す時と英語を話す時の声の高さが変わるって言ってて、理由が相手に聞き取りやすいようにそういう風になる傾向にあるようだって事で妙に納得したわ。
海外はみな一音節の音だ。
日本は言葉。
犬は犬種で海外のはバウバウの鳴いている気がする。
芝はわんわん。
にゃーだろ
口から出してるのが無理に綴るなら「ぐるにゃーぉ」でも
私は「ニャー」って言ってるつもりだぞ。
クッソワロタwww
ただ鶏は、コケコッコーよりクックドゥルドゥーのが近いとは思う
猫自身から本当の処を聞き出す努力せーよ、その分こっちの方がマシだわ。
コレつっこんじゃいけんやつ?
あらかじめ口をあけていればnで始まる
外人にバカにされてるけど嗄れた声や少し機嫌が悪い場合はニャーゴに近い
まあ日本のニャーニャーやコケコッコーよりは外国のミャウやクックドゥドゥルドゥーのほうが近いけど、子供にとって難しい巻き舌や複雑な単語を避けた結果単純なニャーニャーやコケコッコーになったんだろうな
オノマトペも時代で変化すんだなー
MよりNのほうが近いのかな?
犬ともなると、種類によってサイズや喉頭形状の違いが顕著に出るから同じには語れない。
ミではないな……。うちの猫は…。
ネコも話者も通常文字を発声発話に意識しない。
文字は発音記号ですらない。
ただ文字で楽しむのは自由。
コメントする