Ads by Google引用:https://boards.4chan.org/int/thread/41076146
スレッド「TokyoとKyoto」より。
(海外の反応)
1
万国アノニマスさん
TokyoとKyoto・・・
日本語はルーズな言語なのか、それとも日本人が怠惰なだけのか
単純に文字を入れ替えただけで意味が変わるなんて何かおかしくないか
2
万国アノニマスさん
俺の記憶が間違ってなければ
To=東
Kyo=首都
という意味だったような気がする
↑
万国アノニマスさん
つまりTokyo=東の首都、Kyoto=首都の東?
3
万国アノニマスさん
東京はもともと江戸という名前で知られていて
首都になったあとに改名され東京になった
漢字読ませる言語だからこそ、2つ「東の首都」が成立する
4
万国アノニマスさん
お前らアホなの?
Tokyo=「東京」、Kyoto=「京都」だぞ
「東」と「都」が同じに見えるか?発音すら別物だよ
5
万国アノニマスさん
とはいえ同音異義語こそ日本語の特徴
これだけが例じゃないしフランス語よりひでえ

↑
万国アノニマスさん
半分くらいは滅多に使わない単語だから・・・
7
万国アノニマスさん
音声学的には同じに聞こえるが書き起こしてみると違うし、したがって意味も別
上のギリシャ人が意見が正しいよ
Tokyo(東京):東の首都。
Kyoto(京都):首都の都。文字通り人が多い場所という意味。
8
万国アノニマスさん
音声学的にも違うけどな
音声学的にも違うけどな
東京はTōkyō、京都はKyōtoだ
9
万国アノニマスさん
東京と京都で一致しているのあ1文字だけ
東京と京都で一致しているのあ1文字だけ
”京”=首都を意味する単語
10
万国アノニマスさん
ちなみに
ちなみに
Nanking(南京):南の首都
Beijing(北京):北の首都
って意味ね
↑
万国アノニマスさん
東の首都が東京なら、西京はどこ???

↑
西安じゃね
12
万国アノニマスさん

↑
万国アノニマスさん
何だよそのA・B・C・D・E地点は
↑
万国アノニマスさん
神道の神社だよ
14
万国アノニマスさん
1年間中国語を学んでいて今年の夏に日本語を勉強しようと思ってるんだが
1年間中国語を学んでいて今年の夏に日本語を勉強しようと思ってるんだが
日本語で驚くことって何かある?
↑
万国アノニマスさん
日本語は文法がおかしい
ラテン語圏の人達から見るとなんだか適当な並びなんだよね
15
万国アノニマスさん
”To”の部分の単語の意味が違うし、「都」と「東」では発音の長さが違う
”To”の部分の単語の意味が違うし、「都」と「東」では発音の長さが違う
それよりも日本の都市名が英語化されてないことに驚くよ
ヨーロッパ大陸にはそういう名称が結構あるのに(※例:ヴェニスとヴェネツィア)
↑
万国アノニマスさん
一部で例はある
例えば京都は16~17世紀の英語だと「Miyaco」または「Miyako」と呼ばれていた
スペインやポルトガル宣教師の影響でね
そこは日本の王(将軍)が住んでいる場所だとされていた
「Kyoto」という名称が知れ渡ったのは1800年代になってからだ
関連記事

日本語をローマ字化するとどういう問題が起きるかを垣間見たようなスレでした


コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
北京も南京も関係ないないさね
古都とかさ
東京も京都も好きに呼べよ。
もし自分が外国人だったら、5のキコウ見ただけで「あっ日本語勉強するのやめとこ・・・」ってなっちゃうかもしれん
でも覚えたらこんなに自由で表現力豊かでかつスマートな言語ってないと思うんだよなぁ
ひらがな・カタカナ・漢字 3つを上手く組み合わせた先人にアッパレ
これ雅でいいな
つか、そもそも英語もしくはローマ字表記の発音をもってして
「並びで意味が変わっておかしい」とか小学生レベルの知能かよ
あまりに英語あるいは西洋言語基準に考え過ぎだろ
グローバル化してるつもりの欧米人はこういうナチュラルに傲慢だから困る
違いと成否の区別ぐらい日本じゃ小学生でも理解できるんだけどねぇw
ニューヨークやニューイングランド、ニュージーランドには、クレームつけないね。
人間は言語を単なる音声としてだけじゃなくて、文脈や使う状況で判断してるってことが抜け落ちてるだろ。
たとえば「紀行文書きます」って人から言われた時に、馬でパカラパカラ旅行した時の文章(騎行文)だって思うかよ。
アホか。
すなわち帝のおわすところって意味だよ
それはお前達が他国文化への知識も理解もリスペクトもレベル低いってだけで・・・
興味持ったんならちょっとは日本語勉強してほしいわ。
漢字圏の中国人ですら「一つの漢字に読み方が複数あるなんて!」と悲鳴を上げてる罠w
東京と京都は同音異義語じゃねえわw
どんな耳してんだ
さらに漢字加えて、三字・四字熟語にしたり、文章や会話の流れで判断できるのでね・・・
不思議だろ?ミラクルだろ?www
それだけで日本語をマスターした気になってる外人の多いこと多いこと
とうきょう→toukyou、とうきょうと→toukyouto
京都→kyouto
これだけでも逆じゃないわな
それは「語順に融通が利く」という長所だ・・・
お前らの言語の例外文法の多さを見てから同じ台詞吐いてみろ。
不都合でもないしね
逆に発音を覚えるのが、比較的楽になる。
で、補うために漢字を使う。
もしも英語に”あいうえお表” みたいなシンプルな発音表が
あれば、もっと簡単にしゃべれるようになる。だが、英語は
発音のパターンが多すぎるし、規則性に乏しいので表を
つくることができない。
tokyoto kyoto
かつて日本の中心はどこであったか
飛鳥、奈良、京都、
源氏と平家の争いのち鎌倉幕府、
元寇経て鎌倉幕府滅亡、
血で血を洗う戦国時代を経て
江戸幕府、
黒船来航と明治維新を経て
大政奉還、東京へ
京都府と東京都はたまたま同じ漢字になったのではないさ
英語: 主語 述語 目的語 順番かえられない。
日本語: 主語 目的語 述語 基本はこれだが、順番かえることもできる。
例えば、
「俺は海賊王になる!」 と 「海賊王に俺はなる!」 意味は同じとなる。
だが、微妙にニュアンスが違っていて、後者の方がより述語を強調している
感じになる。 こういう同じ意味の文章でも、表現を自由自在に操れる
日本語は、複雑な面もあるが、非常に表現力が豊かだ。
外人さんにとってもそっちの方が大変じゃないのかね。
昔は、京都が日本の首都。それを、東に移したから、
「東にある京都で”東京都”」。それが理由だよ。
ちなみに、東京は近代になって付けた名前。旧称は、江戸です。そして、東京府となった。
もともと、京都も「都」が付かない。それは、府県制が出来てからです。
だから、現在は大阪府も大阪都になろうとしてるよね。
なので、現在しか知らない外国人は、日本人が怠惰で付けたと思うだろうけど。
日本の2000年の歴史を知れば、納得するんじゃないの?
近代に出来た名前で、怠惰とかアホか!って感じ。
日本の名前の付け方は、法律によって決まってます。
東京の平将門関連の神社を繋ぐと北斗七星になるよ。
こういうのレイラインっていうんだって。
ちょっとオカルト系雑学本なんかで紹介されてるよ。
よく漢字捨ててやってけるな
まあこんな便利なもの捨てようとは思いませんけどね
親中路線で漢字教育復活させるらしいよ。
お互い様じゃ。
小笠原信之さんばりの文法解説ナイス
アルファベット一文字では意味をなさず漢字は一文字で意味を成すという、そこがアルファベットの弱点で欠陥言語って言われる所以なんだよ。
例えば、「輝」を英語で書くとshine、これがSだけでも通じないしHやIやNやE一文字だけであっても一体何を表しているのか分からない、例えるなら漢字は絵文字などのアイコン、アルファベットは平仮名など音を表す文字、言語学を専攻していない俺でもこれ位は分かる。
東 京 都
きょう と
京 都
ってまずは分けた方が分かりやすい
その後、都の説明をしたら納得してくれそう
漢字教育でなくただの併記
そういう表現はロシア語でもあるよね。
音素を過不足なく表せない表音文字なんて存在意義ないだろ
発音の長さが違うだ?
と
と
とう
だろ。
聞いてると「ト↑キョー↑」とか「キ↑オト↓」って感じだし
そもそもこの二つは同音異義語ですらない
日本の地名は適当ランダムに音を振った訳ではなく、その地の特色などから、まず漢字とその意味に基づいて決められた
例えば栃木は、昔栃の木がたくさん生えていたから「栃木」という風に
そして漢字の読みは元々決まっているから、そこに付けた漢字の読みがそのまま地名の読みになった
漢字は結果的には同音異義語をたくさん生むが一目見ればすぐ意味や背景が読み取れる
つまり漢字も知らずに日本語を語る時点で馬鹿丸出しってこった
東の京都で東京都って説明すればわかりやすい
常用漢字(2136字、音読み2352と訓読み2036)を覚えるだけでも厳しいよなー。小学生が6年かけて覚える漢字は1006文字だし、これを大人が1年で覚えるのは・・・・・・頭のいい人じゃないと難しいかな。
まあ、アルファベットなら“きこう”と“きごう”や“ぎこう”の違いは分かりやすいね。
日本人でさえ半分も理解できないし
日本語は音をシンプルにし過ぎたね
歴史をみても京を東に移しての東京でしょ
別に外国人のための日本じゃないし。
TokyoをTokioって言ってる外国人がいるし。
あぁいうアホにだけはなっちゃだめだぞ
Tōkyō(とうきょう)、Ôsaka(おおさか)、Tōkai(とうかい)、ōmaigoddo(おーまいごっど)、omân(おまーん)。
小学でローマ字を習った時、母音を伸ばす長音文字はラテン文字を使うのを忘れましたでしょうか。
マクロン - Wikipedia ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%82%AF%E3%83%AD%E3%83%B3
の英語を使っている国に住んでるやつらに言われたないわ
知り合いと会話するだけがすべてじゃないだろ
その理屈だと講義もテレビニュースもラジオも理解できないって告白してるようなもの
文脈である程度分かるがある程度だからな
十分日本語の欠点だよこれ
「おかしな行動」と言っても、腹を抱えて笑ってしまうような面白い行動なのか、大声で叫びナイフを振り回す気狂いの行動なのか、前後の文節が無ければ判断しにくい単語もあるので、「奇行」と「寄港」という漢字二文字で表現できる日本語はある意味便利。印刷すると紙の枚数が格段と違うからね。
まずはマトモな発音と運用ができるようになってからにしたらどうだろうか
ERECTION ,
TouをTO
って表すから紛らわしいだけで、全く違うんだがな
発音が悪くてフリーズ(freeze)がプリーズ(please)って言ってるように聞こえるダメリカ人の悪口はそこまでだwwwwww
日本語は主語がなかったりするとよく非難されるが、ラテン語、英語など主要国の言語以外なら
主語が無い言語はたくさんある。
ラテン語が世界の普通と思うなよ。
実際には表記されない、省かれる場合がほとんどだろうが
外人が日本語を表記するときいちいちダイアクリティカルマーク打ち込んでんのか?
バカじゃねえの?
俺は「えい」は「ei」、「おう」は「ou」みたいに普通のアルファベットで表記できるような仕組みが穏当だって言ってんだよカス
上から目線のドヤ顔かましてんじゃねえぞ低脳
それと同じだよw
日本中に京はいっぱいあったけれど、だいたい100年未満で遷都している
京都になって1000年も遷都が無かったため、京が固定し地名になっちゃったんだよ
だからいまさら京都を山城に戻すこともできなかったんだろう
ちなみに東京は明治のころ、トウケイとも呼ばれていた
「トウキョウ」なんて気持ち悪い呼び方するなと書いている文豪がいる
英語という合理的で論理的言語を使う人から見たら日本語はあいまいで隙の多い言語に文句言いたくなるのは当然だけどな
何顔真っ赤にして怒ってんの、気持ち悪い。
ところが、東京市と東京府とかいったが、あくまでも京都への敬意としたときに、東京だけを使ったんだよ。
むしろラテン語はプロ脱落言語の筆頭なんですが
何を勉強なさってこられたんでしょうか(笑)
うっわああwwwwwwwwwwwwwwwwwww
合理的な反論が出来ないと見るや、論敵の人格否定に入るんですかー?wwwwwwww
それってもう負けを認めたのと同義だよねえ?だっせえええwwwwwwwwwwwwww
それって普通にアナグラムのことじゃない?
あの事件は言われたほうが日本人留学生でよく聞き取れなくて起きた事件だぞ?
ネイティブならその場の状況、前後の文脈で判断するから間違えないんだよ
日本語の同音異義語も前後の文脈で判断するだろが
わざわざ探せば、どこだって単語の構成とかにも変な面はあると思うが。
結局、英語が一番通じると言うw
ゆとりって怖い。
昔は東京も東京府。そこから東京都になった
東京が東の京都という位置づけなら東京都府になってただろう
山口
よく読めよ
本スレは外人がTokyoとKyotoが紛らわしいと言ってる話題
82はfreezeとpleaseの発音が悪くて同じに聞こえるダメなアメリカ人と笑ってるんだよ
どこが同じなんだ?
もし同じに聞こえてしまっても前後の文脈で判断すると言っただけ
それは日本語の場合と同じだろ?とレスしたんだよ
日本サゲとか安易に言うなよ どこが間違ってるんだ?
また、「きょ」「りょ」等の捻る音も発音しにくいらしくて、石川遼は海外じゃ「リオ」と呼ばれるらしい。
TokyoとKyoto云々は、そういったところから来た誤解じゃないスかね。
そもそも東京って、古くは江戸村だろよw
誰が東京なんて名付けたんだろね?
ダサいけどw
遅レスだが、それもともとエゲレス人たちがつけた名前だからな
マンハッタン島についたオランダ人
「ここ俺らの領土な。名前は新しいネーデルラントってことで、ニーウネーデルラントでいいだろ」
↓
後にオランダ人に勝ってその土地をGETしたエゲレス人
「あいつらの名前つけとくのも嫌だし、ヨーク公の名前もらってここニューヨークって名前にしようず」
変遷はこんな感じだったり
日本語でも読み方によっては英語表記の場合長音符に変えてもいいのに、それと「つ」と「Z」とか
もっと自由にやったらいい
さすがにこれをディスりと言うには無理がある気がするけど
※11
ハングル?
※20
ただの暇潰しでしょ
多分
※36
日本語をよく知らないだけだと思う
言葉によるな。
それはダメだよ
その理屈だと、かな文字も滅びなければいけないことになってしまう
※97
ゆとりは関係ないと思うけど
こいつ最高にアホ
東の京だから東京なんだよ
京都と呼び始めたのは天皇が江戸に移ってから
英語圏の人間にとって作家とサッカーの違いが難しい、という感覚が分からない
神 god
英語馬鹿じゃね?
だが
>日本語はルーズな言語なのか、それとも日本人が怠惰なだけのか
これの発言は、はなから見下しているよね?
日本語なんて日本でしか使わないんだからほっとけよ
言われてみればそうだね
日本語をばかにする外人は、日本に来ないでください。
隣にちぐはぐな国があるけどな
なんかむかつくなあ
漢字についてのクレームは中国に言ってくれ〜
北の海の道で「北海道」
東の海の道で「東海道」
フォニックスがあるじゃん。
海外の英語学習者や英語圏は幼少時にみんな習う
日本で言う五十音みたいなものだけど何故か日本は取り入れてないだけ
要は絵文字なんだが
あなた達→you
どう考えても英語は欠陥言語だろwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
それだと、我々(相手を含む)と我々(相手を含まない)の区別があるケチュア語が至高の言語ということになるがよろしいか?
やっぱりここの人たちって自分のことを棚に上げるの好きなのかな
文化とかに劣等つける人は日本人じゃないとか言ってたくせにもう忘れたのか
日本語では何もおかしいことはないから。
あなた、あなた達を分かりやすく区別する方法あるぞ。
あなた→you
あなた達→you guys、you all
活用は面倒だけど
be動詞・冠詞がない、語順は日本語のように入れ替わってもOK、youに単数複数の区別がちゃんとある
京も都も『みやこ』って読むし、16世紀でも京都はMIYAKOとは言われてもそれは都の方。16世紀でも京都は『きょう』が普通の呼び方で漢字なら『京』。
東京は東の京だから東京で東の京都だから東京都ではない。
各地の県を置いた時に当時の三大都市だけ特別扱いしたんで、首都の東京がある県を都にして、京都と大阪のある県は府になった。
だから、京の都と東の京のある県を比べてどうするんですかね?
無知な外人を笑えんぞ
元はthouとかの二人称単数形があったのになぜ消滅したのか謎すぐる
※142
一部の馬鹿を基準に住人を十把一絡げにするのが好きな奴って、
何処に現れてもウザいんですけど
同音異義語に行き着いて、
たまたま知ってる地名のTokyoとKyotoが似てて
文句言いたくなったんだろうが
もう少し勉強すれば自分のアホさ加減に気付くだろうよ。
lightとrightとwriteで戸惑ってる日本の小学生レベルの話し。
あのな
「分かり『ず』らい」じゃあないんだよ
「分かり『づ』らい」なんだよ
「つらい」が濁っても「ずらい」になんてならないから
こんなのは絶対に間違うな
何もおかしくない
我々だってアラビア語意味わかんねえとかフランス語の男性女性の区別面倒くせえとかいうじゃん
日本語だってそう思われてもおかしくないしむしろ独自の文化って感じでいいじゃん
こういう疑問は素直に面白いと思ったんだけど
日本のkanjiには日本古来の読み方である「訓読み」と
中国由来の「音読み」が同時に存在してるが、
「音読み」の方はただでさえ区別が付きにくい中国語をさらに発音を排除した形で取り入れちゃったから同音異義語が非常に多い
東京も音読みではtokyoだが、訓読みで無理矢理読むならHigashi-miyakoになるからまず勘違いはしない
同音異義語の多さは、反面として言葉遊びを生み、結果として短歌・俳句などで共用され多彩な文化となった。
面倒なのは事実だけど、こんなに表現力のある言語は他に無いよ。
更に言えば、この表現力と明治の学者のおかげで、西洋文化が日本語で学べるようになってしまい、英語力の低迷と言う思わぬ弱点も生んでしまった訳だが。
どんな事にも裏表があるね。
天皇陛下の御座すところが日本の中心、都だからね。
平城京も平安京もそういう理由の都だからね。
だから、京都。
てめぇはいつまで都会面してんだ、あぁ?
すでに世は東京時代なんだよ、ごら。
もう、てめえは田舎者の仲間なんだよ。
わかったか!?
て、江戸っ子のじっちゃんが言ってたわ。
前半は正しいが、後半は間違ってるぞ。
東京が「都」になったのは昭和18年で、それまでは、大阪・京都と同じ「府」だったんだよ。
廃藩置県で「都」になったと勘違いしてる人多すぎ。
北京、南京西安は洛陽から見てだな
まあ色々あるわ
東京は東の京。
逆に公家がいただけで府が付く大阪の方が不思議だわ
あくまであれは奠都であって遷都ではない
だからあくまで東京は「実質的な」首都でしかない
うるせーな。
大阪は天皇と武家の実質発祥地
奈良と同じ意思を持ち続け、出雲や奈良が寝ててもずっと動いていた土地
おまけに縄文の意思まで継いでる土地
長髄彦、大物主(ニギハヤヒ)、物部氏、源氏と継いでる土地な
公家ではなく天皇一族と呼んでほしい
公家は全然違うから
だから京都の人は何時か今上陛下が帰ると本気で思ってる
disるけどね
TEA
EAT
ATE
立場が逆になったら烈火のごとく怒りだすクセによ
「神田」→「クワンダ」に訛るのがわからん。
外人が「カンダ」を発音出来ないのは仕方無い。
しかしアナウンスが訛る必要があるか?
「石川遼」を外人が発音出来ないからと言って「リオ・イシクァワァ」って自己紹介するか?
好きな順で入れるじゃん
>>ラテン語圏の人達から見るとなんだか適当な並びなんだよね
適当なんじゃなくて文法が前後逆でも伝わるんだよ
お前らクソ言語みたいに融通の利かない一通りの文法とは違うんだよボケ
だから英語は欠陥だっていってんの
将軍が住んでいる所は京じゃない。
明治に天皇が江戸に移ったから東京になったんだろ。
他人が日本を知らないのは当然の事
お前は日本を知らないエセ日本人
一度も日本を嫌いになったことないだろ?
歴史知らずの日本人
人の事を言う前に日本を知りなさい
日本人なら必ず嫌いになる時がある、縄文も弥生も渡来もだ
ショックを受けるんだよ、
それも踏まえて日本を愛しなさいよ、先に言っといてやる
日本語とヨーロッパ言語が凄く離れているのでしょうがない。
お前は文献一つでも読みなさい
天皇家にあやかる人々がいたんだ
京都人は実質天皇家と関係ない
将軍も嘘出自が多いが、天皇家一族の場合もある
なんで天皇家が身分低いかは、落とされたからだよ
そこのところを理解しないと日本語の読み書きを理解できないだろうな。
英語は音を聞いて覚える。
日本語は書いて覚える。
・・・・だから日本人にとっても英語が難しい。
学がないにも程がある。
例外だらけの文法のどこが論理的だと。
まぁ、英語しか外国語知らない中学生とかにはありがちだが。
単純とかケチつけるって基地外にもほどがあるな。
簡単に並び替えができるから日本の小説家は特に文才というものが必要になる
その中でさらに美しい並びを生み出す小説家が称賛される
全てガチガチに固まってる外国語は美しい文章を生み出すもクソもないんだよ
それに一人称「I」だけでも幾多もあり、それによって人物のキャラ付けが緻密に設定できる
日本語が優秀な言語だと気づかない奴はそもそも言葉、文章というものを大事にしていない
たぶん上のほうでも書かれてると思うが、単語の順序を多少入れ替えても通じるってのは
古典ギリシア語やラテン語でも当たり前。つか英語ですら、古英語だとそんな感じ。
文法が崩壊して、論理構造支える要素が語順だけになってしまった結果なんだよな。
きつい語順の縛りってのは。古い印欧語だと語順と語形変化のツーウエイなんだが。
縄文時代と弥生時代にあった日本が嫌いになるくらいのショッキングな出来事ってなんだよwww
つかその頃って日本なくね?www
ごめん
連帯責任が嫌いだったはずなのにいつのまにか洗脳されてたよ
※156
小学生?
※160
それは思う
※171 ※179 ※181
はぁ...
正解だ。
西京は地元山口県民でも事実を知ってる人間は其程いないけどな。
西京の名が出て正直期待したが、外人なら無理もないだろう。
と,朝鮮語を良く見せたい奴の書き込みです
つまり馬鹿チ’ョンのスレ立てという事
それ馬鹿チ’ョンの思う壺な
文字を入れ換えただけで~
っていちいち考えなくて良くない?
>縄文も弥生も~
いやいや、出てる本読んで知った被ってるだけじゃ……貴方が研究して学者が全て正しいって言うなら分かるが………
言語の欠陥に感じるのは本人の頭の欠陥が原因だよ
このイギリス人が文字を入れ換えただけではなく、本当の同音異義語を知ったら発狂するんじゃね?
その田舎者丸出しの江戸っ子のじっちゃんに言っとけ
日本の首都に住むのならそれに見合う品性を持て、とな
これだから東京人は田舎者扱いされるんだよ。
事実はちゃんと知っとくべきだよな
京と呼びだしたのは渡来系勢力が強い時代だ
西京と呼んだのは当時の山口に渡来系が集まったからだ
秦氏の側ではなくツングース(朝鮮半島)の方だな
遺伝子結果でも山口県は驚く結果になっている
西京と呼ばれて嬉しい?誰も羨ましくないぞw
Tokyo = 京都= East capital
Tokyo = 東京= East capital
訂正
盛大にキレまくっていた欧米人が何か言ってるよw
異口同音が分かりづらかろうが、日本にくるなら使い分けろ。
外国人からしたら何かおかしいんだろうかw
のやつだね。
北京とか、関係ないだろwww
言語あるのに自分たちと違うから
劣ってるなんて、ただのレイシスト
日本語知らないくせに日本の小難しい同音異義語を
こんなに並べられるとかキムチ臭いんだがw
だから表意文字である漢字を使っているわけでね。
つか、スレ主はアルファベットで考え続けている時点で表意文字自体を理解していない可能性が高そう。
God is now here.
と
God is no where.
を思い出した。
正しくは 京=MIYAKOである(Iが多かったね)
東京がToukyouto表記なら京都はKyoutohu表記にするべきだろう
にしても発音だけみて判断するバカがいるか
最初のイギリス国旗はひょっとして皮肉じゃないとしたら他国の人はローマ字で
読み書きしてるとでも思ってるんじゃないの??子供?
Tokyo とKyotoが、ラテン文字(ローマ字)にすると、やたら紛らわしいのは、俺も昔から気になってた。もちろん、こんなことに言語学的な意味は全く無いんだけど、日本の国益に対しては、あんまり良くない影響を与える気がする。
「極端な地理的小国(実は間違い)」だというのが、困ったことに世界的常識になっているため、「国内の多様性」が、外国人にはほとんど顧みられない日本において、それでも世界的によく知られた二大都市といってもいい、東京と京都が、音として紛らわしいと、日本の多様性アピールに支障を来すんだ。これは観光から、まさかの学問(学術)まで及ぶ(東大と京大が紛らわしくなる)。
他に、日本人が気づきにくい、ローマ字だと紛らわしい国内地名に「名古屋Nagoyaと長野Nagano」がある。長野で五輪をやってから、混乱に拍車がかかった。名古屋も、日本経済の枢要部を支える重要な都市なので、これもよろしくない。
といって、唯一の冴えたやり方も、多少緩和したやり方も無い気がする
そもそも
文化に対して、否定されるいわれも無い
ゆずる理由が無いし、こんな視野狭窄な輩は黙らせる方が良い
根底にあるのは、人種差別であれば、軽口ですら許すべきではない
ファとファーの違いも理解できないらしいから
日本語のほうがひどいと思う
cat(猫) cats(猫)とか
kitten(子猫)puppy(子犬)calf(子牛)
これにおいて、日本語は幼体の名称が子を付けただけという。
>>224
kyo-to fu なhuはホゥだから
KI~OT~O~♪キォトは京都なの~♪
コメントする