引用:http://redd.it/2ijoaa


海外で人気の高いFPSゲーム、『カウンターストライ・グローバルオフェンシブ』。日本が舞台のステージが存在するらしいのだが、そこら中におかしい日本語が並んでいると解説されたフォトアルバムが話題となっている。

T6CCgmE

Ads by Google

新蓼:これがもう意味不明。 新は”新しい”という意味で、蓼は”タデ科の植物”という漢字。なんなの?

鹿 苑寺:これは金閣寺の正式名称。

FiQ56yu


候:この意味は分からない。  究一:日本の人名かな・・・?

WHGp9SN

必要な注意クリーンスーツ:どうやら、「注意:クリーンスーツが必要です」と書きたかったようだ

RL7Tll7

私にあなたのミットを置く:英語で書くとPlace your hand here、つまり画面の上に手を置いてくださいと書きたかったようだ

q81gbZp


画面の上に指を置く:まあ意味は通じる

LR6TIYh (1)

禁煙の意味は通じるのだが、『ガク まな ぶ』は日本人の名前だとしてもまだおかしい

nHTbOpZ


候節旬:まったく意味がわからない、中国語っぽい印象

KV5S8dc (1)


ガス・ラボ シーズン:ガス研究室と書きたかったのだろう。

xSHw8RA


成長と光の実験室:そのままの直訳かな?

JrAcxaa


怒恩粋・魅守:まったく意味が通じない、中国語かも

s852kFM


気道:これは呼吸器官を意味する単語だったかな?

sfw9o7r


魂:スピリットという意味だが何故ここに?

BoM4QYj


線に注意:そのままに意味だとおかしい、ケーブルに注意と書くべきだった

9vzccri

非常口:これは違和感なし

LI1vCjp

火災消火器:「火災」は要らない

8OtLQNk


水道会社:まあおかしくはないかな

2nCfUA8 (1)

季節:季節はシーズンという意味なんだが、鏡文字で書かれている。

MkVgOIs

1777e71b

裏手に回ると鏡文字は直っている。

pSnlagv

ア:なぜこのカタカナ文字がここに? サブ排水:地下排水と書きたかったようだ

C2NUsrn

(海外の反応)


1 万国アノニマスさん 
ちょうど朝起きたらこんなスレが
これが真実だったんだね、要約してくれてありがとう


2 万国アノニマスさん
マップエディットとかで作ったやつだろ?
そこら中にGoogle機械翻訳があるの?


 万国アノニマスさん 
その割にはマップ上のスウェーデン語とかは正しいんだよなぁ


3 万国アノニマスさん 
いくつかは中国語っぽいよ


 万国アノニマスさん 
日本も中国も漢字使ってるからな


4 万国アノニマスさん 
たぶん中国語じゃないのかな
日本の漢字は2000種類程度だけど、中国の漢字は10万種類くらいあるというし


 万国アノニマスさん 
日本語も1万種類くらい漢字があるけど常用してるのは2000~3000種類らしいよ


6 万国アノニマスさん 
これ、半分くらい中国語だろ


7 万国アノニマスさん 
中国語の単語に見えても不思議じゃないよ
エキゾチック感を出したいだけなんだし
ちなみに私はマレーシア出身の中国人。ここでは3つの言語を学ばないといけない


8 万国アノニマスさん 
何だよこれ、もはやバグじゃないか
誰か直してー


 万国アノニマスさん 
ゲーム的にはバグでも何でもない・・・
そう、このスレを見るまではバグだとすら気づかん


10 万国アノニマスさん 
誰か気にかけてるとは思ってたけどこんな意味だったのね
日本語が分かる奴がいるならアップデートで修正されてほしい


11 万国アノニマスさん 
これ中国語じゃないんだな?
日本語は表音文字があるから英語に近いと思ってた
表意文字多く使う中国語のようだよ、ホント


12 万国アノニマスさん 
日本語でこれならマップ上にある他言語すべて怪しい
アラビア語とかもナンセンスな意味になってそうだ


13 万国アノニマスさん 
中国と日本が混ざり合った架空の国かもしれないだろ?


14 万国アノニマスさん 
かなり良い指摘だった
ゲーム会社もプロならちゃんと修正すべきだね


関連記事