Ads by Google引用:https://boards.4chan.org/a/thread/21684611
スレッド「漢字システムはそんなに効率的なのか?」より。
(海外の反応)
1 万国アノニマスさん
日本の漢字システムは果たして効率的なのだろうか?
何かを書こうとするときはいつでも絵を描いてるようなものじゃないか
どうみても時間がかかるし、アホっぽい
なぜ日本人はいまだに漢字を使い続けるの?
↑ 万国アノニマスさん
絵を書いてるという発想は頭が悪い
絵を書いてるという発想は頭が悪い
2 万国アノニマスさん
2014年だというのに無知なガイジンが出てきたな
3 万国アノニマスさん
ローマ字ほど効率的ではないが、印象ほど効率がわるいってことはないらしい
漢字には書き順というものがあるからそれを学ぶ必要がある
4 万国アノニマスさん
日本語には制約があるから仕方ない
同音異義語が何十個もあるから、漢字を使わないと書面で意味が伝わらない
漢字は意味を明確にするために使われるんだ
例えば英語だって「hour」と「our」の発音は似てるけど字面で見れば全然別でしょ
↑ 万国アノニマスさん
>
同音異義語が何十個
子供は常に誤字を指摘されそうだな、こんなのイヤだわー
5 万国アノニマスさん
確かアメリカが統治したとき、文明化された文字を使わせようとしたけど
「自分たちの伝統があるから」と言って独自路線になった気がする
↑ 万国アノニマスさん
お前らの言語がいつ文明化された文字になったんだ?
7 万国アノニマスさん
イギリスもフランス起源の英語使ってるし十分アホだよね?
↑ 万国アノニマスさん
英語はフランス起源じゃなくてゲルマン民族が始まりな
8 万国アノニマスさん
「魚」って漢字は魚に足が生えてるような字だな
「魚」って漢字は魚に足が生えてるような字だな
象形文字の歴史は知らないけど余計な部分が多いように見える、もっとシンプルで明確に出来ただろ
9 万国アノニマスさん
漢字って中国の文字じゃないの?
日本の文字だとしたらパクってることにならない?
↑ 万国アノニマスさん
「Japanese kanji」で検索すれば普通に同じ文字が出てくるよ
↑ 万国アノニマスさん
日本が中国の文字をパクってるとは知らなかった、これだから日本は嫌いなんだ
日本製品不買しないと
↑ 万国アノニマスさん
アメリカだって人様の土地と他国の言語でよろしくやってるだろ
11 万国アノニマスさん
日本の漢字はたしかに中国の文字だけど、言語自体は無関係
言語の違う西欧諸国が同じローマ字使いあってるようなもの
12 万国アノニマスさん
中国と台湾でもまた漢字が違ったりするよ
中国と台湾でもまた漢字が違ったりするよ
↑ 万国アノニマスさん
日本と中国は第二次大戦後に漢字を簡易化させたんだよね?
↑ 万国アノニマスさん
私たち(そして中国)は1950年代に漢字をシンプルにしたはず
それまでのことはよく知らないけど
14 万国アノニマスさん
発音の種類が少なすぎるからたくさん漢字が必要になるんだ
だからこっちは困るし、日中の言語で共通の問題だ
↑ 万国アノニマスさん
これはアニメを見てると実感できる
何度も何度も同じような単語を繰り返してるように聞こえる
関連記事
表意文字ですので絵みたいなイメージが強いのでしょうかね
コメント ※httpや特定の単語をNGワードに設定しております。また、不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい。
コメント一覧
厨二ラノベによくある漢字+ルビの持つ想像力は英語じゃ出せないわ
あと英語は英語で表音文字とかいいつつ発音と表記が全然一致してなかったりするので
全然シンプルじゃなかったりする
漢字の合体である熟語は理解が早くなるからな。
世界平和の論理も英語圏はもってない。
けど、日本はそれらをいもっていていつでも日本語で説明できる。
それは日本語のおかげであり、漢字は日本語の分離できない要素であり、
日本人の平均的な思考レベルが日本語によって、英語圏のやうらより上であること自体、
漢字は必要である。
一面細かくビッシリ文字数が多すぎ
老人は読めてんの?って感じ
日本語だと漢字1文字と送り仮名少々の
計2、3文字で単語や意味を表現でき
なおかつ文法は主語も省略できるのに
新聞を見比べたらスッカスカでしょ?
平仮名だけの本なんて紙の無駄だし、文章の流れから意味を汲み取らなきゃいけないで
疲れてとても読めたもんじゃない
強敵(とも)みたいな?
Deutsch und chinesische Schriftzeichen sind aehnlich.
Gegen Deutsch ist einfacher als Englisch auf Japanisch.
Deutschen freundlicher als die Briten.
(´・ω・`)
書くのが面倒とはいうのに 読む方は考慮しないんかい
覚えなきゃいけない文字やルールが多すぎて、外国語として学ぶなら相当大変だろう
英語なんてぶっちゃけ3ヶ月もあれば日常生活出来る程度には身につく
表音文字と表意文字の組み合わせというのは、じつはかなり利便性が高いということがわかったよ。
表意文字の情報密度の高さと、表音文字の平易さ汎用さ、どちらの利点も取り入れてるんだよね。
なかなかにシステマチックだよ日本語は。
自分からすると英語って、平仮名で書きまくってるのと同じイメージで
考えようによっては子供っぽいんだが・・・。
お前らが人生賭けて何冊の本読むのか知らんが日本人はその6分の1の量で同じ内容を理解している
って言ったら少しは理解するのかね
英語は知らない単語は絶対わからない
日本人も同じ発音の中から文脈に合う単語を選択してるだけ。
少女=Young girl
なわけで。。。
そりゃ、アルファベット一文字で単語が完結してるならいいけど、実際には長い綴りの単語もあるし。
その意味は”雄牛”であり、字形は牛の顔をかたどった物だ
”α”は横になってるが顔に角の付いた正面から見た雄牛の顔である
アルファベットは元々絵文字だと言うのを知ってるヨーロッパ人は少ない
だが必要な知能と知識さえあればこれほど読むのに重宝する文字も無い
言語的には全然違う中華圏の人達と簡単な筆談で意思の疎通ができるのも
漢字を使用しているからだし
初めて見た言葉でも漢字でなんとなく意味が理解できたりもするしね
言語的多様性を受入れられるないのはやはりローマ字なんていう情緒もへったくれもない文字を使ってるのが影響してるのでは無いかと愚考いたします。
イギリスもフランス起源の英語使ってるし十分アホだよね
↑ United Kingdom(Great Britain)万国アノニマスさん
英語はフランス起源じゃなくてゲルマン民族が始まりな
そういう事いってるんじゃないと思うけどな
英単語の殆どがフランスやギリシャ,ローマ起源の言葉じゃん
ゲルマン起源なんて35%くらいで65%は外来語
そしてその外来語で一番多いのがフランス語だろ
漢字の素晴らしさは部首だけで予想出来てしまうところ。
さらに平仮名カタカナがあることによって漢字のみでは伝えにくい事もカバーできる
子供向けの絵本がその代表
縦書きが可能
日本語の場合速読しやすい
造語能力が高い(今の日本人は活用できてないが)
日本語には問題もあるが、英語みたいな組織だってない単語の言語も問題ありだろ
どこかの国じゃないけど、漢字、ひらがな、カタカナ、その他外来文字を組み合わせて使う日本の文字文化は世界一だと思う
ドイツ語だとhは無声音なの。
だからhourとourは一緒なのかも。
そなんだ。
英語の起源はゲルマン系言語なんだ。
だから英語の方がドイツ語よりも雑なのかも。
ドイツは二回も戦争に負けたから日本でドイツ語を学びたいという学生が減ってしまった言語なの。
お前ら稚拙な英語なんて勉強しないで高尚なドイツ語を勉強しようよーぉ。
(´・ω・`)
大抵他国を茶化したり皮肉るスレはイギリス人が建ててるし
お国柄って感じかね
>>だからこっちは困るし、日中の言語で共通の問題だ
すまん。アルファベットとひらがなではひらがなのほうが数が多いと思うんだけど。
もちろん、発音にいくつか種類があるから増えるだろうけどそれでも少ないとは思えないんだけどな~
どいつもバカすぎて自分の頭の許容を超えてることが理解できてない
(仮名と漢字を両用する事で一目で文章が把握出来る)
それから仮名と漢字を使い分けることでニュアンスの変化を表現出来る。
「走れ!」・・通常の表現
「はしれ!」・・幼年者の発言
「ハシレ!」・・ロボット風の発言
小学生でも大人向けの新聞が読めるんだよ。分からない意味があったり概念が分からなかったりするかもしれないけど、おおよそのことは読み取れるというのは凄いとは思わないのかな。
まあ、英語圏の人はそういうことは知らないのかもしれないけど。
英語で牛はゲルマン語系のcowだけど牛肉はロマンス語系のフランス語由来のbeefだろうに。
全面同意
ペーパーバックの分厚さ無骨さときたらもう…
まあジャケット面積がある分、LPと同じで
ディスプレイには向いてるけどな
漢字1文字は、意味が在るので、英語の「単語」に相当する。
たとえば、英字新聞をスラスラ読むためには、英単語を1万数千語程度知っておく必要があるらしいが、
日本語の場合は、常用漢字7千と熟語数千で合計1万程度の単語を知っておけば、すべての新聞が読める。
しかも、漢字のような「象形文字」の特色として、非常に覚えやすいってことがある。
ただ、漢字の複雑な書きにくさが長い間、問題であったが、それも最近のキーボード入力で解消した。
実際、漢字・かな混じりの日本語の文章は、英文よりもはるかに読みやすい。
おそらくこれからは、欧米人の予想に反して、漢字文化が世界に浸透して行くことだろう。
体系だっているだけ漢字の方が優れてる。また、英米人は三文字(四文字も)略語を多用する。日本でも同様だけど、意味を含ませることが可能。習得難易度はともかく、読解性に於いて漢字かな混じり文を凌駕する言語はない。
漢字、カタカナ、ひらがな、和製英語で言葉遊びしてるから漫画、笑いも深くなる
日の丸の上にユニオンジャックが有ればなぁ。
(´・ω・`)
日本語は「読む」というより「見る」に近いからな
慣れると読書スピードがアルファベット系とは段違いに早い
いや接尾語接頭語である程度判断できるでしょ
PREは前とかEXは外とかhydro=水phobia=~症でhydrophobia=恐水症とか
まぁつくりや偏に比べたら全然情報量少ないとは思うけどね
その分彼らは複雑な文字を書かなくて済んでるからとか言うかもしれないけどね
自分はスペルの方が難しい気がするけど
読みずらいし
アラブの春もあんな有様になるわけだ
糸冬
スレ主とそれに同意してる連中は驚くほどアホ。
英語の歌詞を日本語でメロディーにのせようとすると3分の1の情報量にしかできないって聞くけど?
どっちが正しいんだい?
ってか日本の漢字がパクりなら英語のアルファベットだってギリシャ語のパクりになるよね
圧倒的に数が多いから。10万単位で違う事も。聖書は世界で一番売れていると言う事を
考えればこれは愚問の類。それと造語・新語の類推からの認識力。これは英語とではそもそも比較にならない。
初めて見たのに意味が分る単語がどれ位ある?学べば学ぶほど暗記が命になる英語と
一定量の知識それ自体が学問の助けになる日本語とでは正反対と言っていい位に性格が違う。
暗記が苦手な者ほど助かる言語。こう言うのは中々ないと思う。本来なら矛盾する事柄のはずだから。
俺がいつも疑問に思うのは。外人って綴りがわからない時ってどうやって書いたり表現するの?
日本語だったら、平仮名がわからないなんてありえないから 薔薇 が書けなくても バラ(ばら) って表現できるけど、 外人は難しい単語が解らない時どうするの?
難しいだの易しいだのが、如何に言語にとって意味の無い評価かが解る。
てか大英帝国の言葉じゃなかったら、ゲール語並みにネタにされているだろ。
脳は漢字を絵として情報処理し、仮名を文字として情報処理する。文章を読む時はそれを同時に行っていてそれに慣れているから絵と文字で構成される漫画もすんなり処理できると。
(´・ω・`)
英語は発音で意地悪するけど、
ドイツ人は発音悪くとも聞いてくれるよ。
ドイツ人は英米人よりも優しい。
小説や漫画においてそれは重要なことである
だからこそアニメは日本で作られた
日本の言語が英語だったら日本アニメは誕生していなかったであろう
漢字とか古代中国には感謝してるよ
その造語法をみると、まず漢字で表記した大和言葉を音読したものがある。
例えば、「火のこと」を「火事」、「おほね」を「大根」、「腹を立てる」を「立腹」とする類である。また、中国語にない日本特有の概念や制度、物を表すために漢語の造語法を用いたものがある。「介錯」「芸者」などがその例である。
「中華人民共和国」の「人民」や「共和国」なども和製漢語であり、国名だけでなく中国の体制に必要不可欠な概念までも和製漢語には含まれている。また、同じく漢字文化圏である台湾、大韓民国、ベトナムでもこうした和製漢語を自国語漢字音で取り入れている。これには日本では和製漢語とは見なされない漢字書きの訓読み和語(割引など)も含まれている。
なので中国では「日本が中国に一番輸出したのは、工業製品では無く漢字だ。」と報道されたこともあります。
意味を理解するのにまずしっかりと読まないといけない
漢字はぱっと見で意味が頭に入ってくる
象形文字→漢字→ひらがなと、デフォルメしたが絵がオリジナルなだけに、
それを「見て」理解できるという利点がある。
そして、絵なのでアレンジ(火暴)も出来るという便利さ。
漢字なんてなんとなくこんな感じで大体通じちゃう。
ちゃんと覚えなくてもいいから楽なんだよね。
言葉にしたって単語の羅列で外人の言いたい事理解出来ちゃうのも日本語の凄さでしょ。
英語なんて単語の組み合わせで全く違う意味になるでしょ
漢字はどんな組み合わせでも一字一字の意味は失われないから適当でも理解出来る。
漫画が発達した背景には、漢字とルビの関係があると分析している人がいたっけ。
表意文字読み取る用の脳の部位と表音文字読み取る部位は別らしいから
どっちもあればどちらかは分かる可能性もある訳で
驚いた時なんてマイガーかホーリーシットしか言わない
逆に素早く言葉で伝えるのには英語は結論から先にしゃべるから適している
日本語は高速伝達には向かない
(どれだけ難しくても一定の知識量があれば大抵読める。極端に判り難い専門用語を除けば)
時間が短縮される。
やってることは英語と変わんないんだよなぁ・・・。
絵を書いてると表現するなら、線を多量に使ってる点で変わらん
・漢字は視覚に特化した表記で、ロシア語の高度な同時通訳者であった米原万里氏によると日本語はロシア語と比べて、読んで意味を把握する時間が半分に感じられるそうだ
彼女の個人的な感想ではあるが、他の同時通訳者も同じ意見であったという
その代わりに書くのに多少は時間がかかるかもしれない しかしそのような欠点はIT時代になって
全く問題なくなった ならば意味の把握を得意とする日本語には返って習熟したほうが得になる
>絵のようだ そう、それこそが文字を意味化するときに有利に働いている。
英単語もいちいちスペースを打ってめんどくさいが そのようにわけて書くことで漢字と同様に単語ひとかたまりを絵として認識して、意味を生じさせているという意味では漢字と同じなんだそうだ。
・「漢字」という言葉の意味はそもそも漢の字。つまり大陸の文字ですよという意味。自ら名乗ってるんだからそれをパクリというのはセンスが無い とくにアメリカ人に言われたくはない
英語では知らない単語を理解する事は難しい。
IT化により手書きの手間は問題ではない
変換機能も最大限に活用でき効率的
音声認識も発音の種類が少ないので高精度
スプーンとフォークしか使えない土人にはABCDがお似合い
もっと昔の殷の時代に発明され、周の時代に開花した。
だから本来なら殷字、もしくは周字とするのが正しいのではないでせうか。
糞ジャ○プは戦後西側へ紛れ込んだくせに何故共産言語使っているんだ?糞ジャ○プ!
て意味じゃないのか??
このスレは踏み絵だ。
例えば名前だと山﨑、山崎
読みだと小山(おやま、こやま)
それとか重複、多重(イメージは似通っているのに読み方に統一性がない)
一度大整理してはどうなんだ。効率性でいえば改善の余地ありまくりじゃね
ポーランド語はもっとすごいらしいが
ドイツ語は heiße や heim みたいに先頭にに付いてるHを発音する単語は沢山あるけどね。
フランス・イタリア・スペイン等のラテン語はHを発音しないけど
勘で書いてるんじゃないの?
昔見た映画でいかにもブルーカラーって感じの人が
Rest in peaceを間違えてRest in peasって墓に書いてしまったってネタを見たことがある
豆の中で休めってwww
0011010001001100001101101011101
日本語の方が愛着をもてる
ただ表現的なことは漢字の方がいい、と。
漫画が発展したのも漢字圏だったからだろうってきいたぞ。
手先が器用なのも複雑怪奇な漢字使ってるからじゃないか、と。
後本読む時も、書くときも漢字の方が早い。
つーか名前だからってめちゃくちゃな読み方をOKにするんじゃねえ
キラキラネームとか誰もよめねーんだよ
文章にするなら日本語の方が漢字のおかげで圧縮できるし、話したり歌ったりする上では英語の方が短く済むって話なんじゃない?
歌うなら漢字もクソも関係ないし。
みんな暇になったら解字の本を読むと良いよ。見事なほど意味を形にした上に抽象化していることに感動するよ。
古代中国人は尊敬に値するよ
仮に中国人が漢字を使わなくなったとしても日本人は使い続けると思うよ
起きていない方でなく起きている方をディスるとは変わってるな。
こうやって使わない漢字が増えると古い書物が読めずに歴史も学べなくなる。
昔は漢字で何種類もあったのにすべて常用外でひらがなにして
意味が通じ難くなった言葉もあるしね。
日本が中国の文字をパクってるとは知らなかった、これだから日本は嫌いなんだ
日本製品不買しないと
アメリカ人て信じられないほどアホだな。
自分らの使ってる文字=アルファベットは元々アメリカの文字でもイギリスの文字でもないことを知らないのだろうか。だいたい欧米はほぼ全部アルファベットだし。
それに漢字は実際に絵のようなもので、だからこそすぐに見た瞬間に認識できるんだろ。
ほんとに欧米人はアホ。
あ、韓国人はもっとアホだけどな。
「日常生活に於ける漢字の合理性」は漢字を使ってるものでなければわからない。
複雑だから「学ぶ上で時間がかかる非合理生」があるだけ。
使用が難しい道具ほど専門家には使いやすいいのと同じ。
そういった意味で欧米人や韓国人の意見は所詮「アマチュア」の意見。
全部アルファベットだと読みづらいね。
パッと見で理解できる漢字は素晴らしい。
でも、漢字だけの中国語だとアルファベットだけの文章と同じような気がする。
実際どうなのだろうか?
熟語としていくつかのフレーズは頭に入るけど、その程度で漢字圏のメリットにはほど遠い。
言語に力を与えるのは政治と文化であり、効率など二の次三の次である。
日本の事はいちいち気にしないで下さいな。
漢字をなんで使っているのか、日本人に聞かずに自分達だけで結論を出すwww
漢字がすごいんじゃなくて日本語がすごいんだよ
どんな外来語も吸収できる柔軟な言語だからな
日本語の文法は中国語と似ても似つかない
独自の大和言葉を編み出し使っていたところに外来語の漢字が入ってきた、それだけのこと
日本語は統一性がないとは言われるけど自由度が高いだけだよ。
新しい言語がいくらでも産み出されるからクリエイティブになれるんだと思うよ
今ではカタカナによって英語圏の概念も大量導入中だ
いかにも文明から取り残された野蛮な海賊の末裔らしい貧しい国の貧相な言葉だよ
癖が強すぎて濁りが多く日本で言うところの田舎の方言みたいな感じ
イタリア語は発音がきれいで歌うような響きで上品で都会的で文化的な感じがする
貴族社会のフランスほど気取ってもいないし、庶民が栄えた文化の中心地で使用されてただけのことはあるな
不眠症 → 日本人なら中学生以上ならほぼ全員、小学生でも意味を理解する子多数
まあでもカタカナ語は増えすぎだと思う
カタカナを使わずに文章を書こうと思うと意外と大変な時があるw
特亜の片田舎東京にやって来る外国人は自国では変わり者な変態だろうな。
日本語話す外国人なんて頭おかしいんじゃん?
間違いなく
欧米だと文字の読み書きは2割程度の人しかできなかったらしいし
文字が簡単だとか難しいとかよりも、結局教育がどれだけ普及しているかが問題なわけで
たとえば「100000」は漢字で「十万」だが英語では"one hundred thouthand"
漢字ではたった二文字で済むのに何で19文字も描かなきゃいけないんだよ
いやいや、どちらも持っている方が優れてるんですよ
あと、英語の病名はほんと難解。例えば、胃ならすべての病名にstomachをつけてくれ。
個人的には名詞以外の言葉は日本語に戻せばちょうどよと良くなる思うんだよね
カタカナが氾濫しているときに中国語や台湾語を見るとすごくしっくり来ることがあるよw
もう一度学ぶ必要があるかもね
thousandな
だいたい普通は100,000で表記するから困らない
味付けや出汁なんて非効率的なことしないで揚げただけの魚と芋食ってるもんな
教育制度崩壊してるからどんどんバカになるなイギリスは
日本の場合は、他の国よりも教科書が薄くて済むのは、漢字を使っているお蔭。
中国の方も漢字だけを使うので、多分、日本よりも薄くて済むと思う。
でも、非漢字圏の国はどうしても分厚くなるんだよ。
お隣なんて、特に同音異語が多いもんだから、やっぱり辞書が必要。
分厚い教科書+分厚い辞書をいつも持ち歩くから、大変と嘆いているが?
だから、漢字は非効率に見えて、少数の文字で多くの情報を得られる利点がある。
自分は、英語の情報誌を読んでもちっとも面白く無い。
なぜなら、絵や写真も無く、小さい文字がビッシリ書き込まれているだけだからね。
そっちの方が非効率としか思えない。
J-POPの歌詞みたいな文章が主流になりそうで嫌だな
それ以前は、日本人は別の象形文字をつかっていた。
いまでもピクトグラフは結構つかわれてるだろ。
漢字のことなら中国様へ言ってよ。
(´・ω・`)
漢字さえもmade in Japan
と思われているだなんて嬉しいわ。
だから漫画が発達したんだと
あれも絵(漢字)と音(ひらがな)の組み合わせと一致しているから
英語がネイティブ並みにできる人曰く、年を取ってきたら英語を読むのが早く読めなくなり疲れを感じるようになったが、日本語だと速読ができ楽に読めるんだと
文字を一度音に置き換えないと読めない英語、文字の順序を入れ替えたら意味が通じなくなる中国語、どちらも頭が疲れてしまう
感覚的に読めるのは日本語の最大の利点であると言えよう
日本語ほど柔軟性が高く、応用がききやすい言語は他にない
だからこそ昔から女子供でも文字を読むことができ高度な学問を学ぶことが可能だった
ひらがなのない中国では頭のいい限られた人間しか読むことができなかったが
英語も、例えばUはユーだが単語の中では音が変わってしまう
単語を覚えるのにいちいち読み方まで覚えないといけない
日本語だとひらがなの音は変わったりしないので、漢字にふりがなさえ振ってあれば覚えるのが容易
つまり日本人が翻訳して造語作るまでは中国では語彙が足らなくてオランダ語や英語の本は読めなかったのよね。
海外掲示板で日本下げしてるのはまあたいがいはシナ人かチョ〇が多いよね。
マヌケな白豚もたまーにいるけど^^
外人は単純な言語しか持ってないから僻んでんだろうけど
(失読症だったらスマン)
実際、made in JAPANの漢字を中国はたくさんつかってますけどねw
中華人民共和国とかねw
日本語は外国人にも優しい言語だよな
英語はだらだらと単語を並べられても意味が薄っぺらいし、過剰表現しないと気持ちが伝わらない
本来は豊かな言語なのだが、あまりに多すぎる言葉を使いこなすことができず、最近は短い言葉(スラング)を多用し語彙力の乏しい若者が増えた印象、短絡的直情的な外人が増えた気がする
日本語は適度なセンテンスでバランスがいいし、新しいユニークな造語も次々生み出されて言葉遊びが盛ん
しかし誤用も増えたし、柔軟すぎる日本語があだとなり和製英語の弊害で英語学習能力が低い
横レスだが、made in JAPANの「漢語」であって「漢字」じゃなくない?
ジョークだろ
アメリカンジョークなんだからつまんないのは当たり前だ
言いたいことはなんとなくわかるけど、漢語じゃなくて日本語だよ、それはもう既に
じゃ、言い直すわ
漢字→熟語
これでOK?
別に頭が悪いわけではなく、なんとかって正式名称がついてる障害らしいけど
よくよく考えると、日本語でもひらがなかかたかなだけの文章ってめちゃくちゃ読みづらいし
正確な意味を一回の読みで受け取れるかって言うとそうでもない
表意文字ってのは便利だよ
紙面節約にもってこい
ひらがなカタカナだけの紙面なんてゾっとする
漢字最強、日本語って素晴らしいと思うわ
英訳された漫画なんかセリフが吹き出しに収まらないからなw
情報量が違うんだよ情報量が
一般的には「和製漢語」って言うかもね。
そのもの物に対しての文化度を示す
26文字のアルファベットでは日本語の表現力に追いつく事は出来ない。
確かに、それによって使われなくなっていく日本語が悲しいよね。
おおまかにここにはこういう趣旨のことが書いてあるなってぐらいは
文字見ればわかるし
即ち日本語と古代エジプト語が最高と
古代エジプト語には文字を反転させることで右から左に読むのか、左から右に読むのかまで判別可能という優れた特徴もある
書道や俳句等 音、意味、見た目 日本の文化は日本語であるがゆえ。
こんなにたくさんの曖昧で儚い表現をもつ言葉はない
漢字だけで日本語を語るなと言いたい
だから何で漢字を使うのかと言うより、中国語を読みやすくしただけだから、何で平仮名を使うのが正解では?
「俺は見識が狭く、そのうえ文化の違いを許容できない人間なんだ!」
…と言っているわけか。
小鳥遊(たかなし)
小鳥を捕食する「鷹(たか)」がおらず、自由に遊べることから「たかなし」と読むそうです。
栗花落(つゆり)
栗の花が落ちる季節がちょうど「梅雨入り(つゆいり)」の季節なので、「つゆり」と読むそうです。
だから二文字以上の単語のことをわざわざ「熟語」と呼ぶんだ。
でも熟語っていうのはわざわざ「熟語」と呼ばなければならないほどに例外的なモノだった。
それなのに日本人は一文字一意であったとしてもそれはそれとして二文字以上の熟語を単語としてあっさり使ってたし、文法構造上二文字だろうが四字熟語だろうが「傍若無人な振る舞い」というように普通に使ってきた経緯があった。
それで「物理」「化学」「人民」「共和」「権利」などの二文字の単語をあっさりと作れた。
でも清国人は最初そういう単語をなんとか一文字で表そうと悪戦苦闘してたんだ。
つまり日本人は漢字を知りつつも漢文の伝統からある程度離れていたからこそ創意工夫ができたんだ。
化物語とか英語で見たって絶対面白くないし
まあ投稿者に他国の文化を理解しろとは望まないし理解できるとも思わん
しかしPCで文字変換するようになってからは忘れて書けない漢字が激増したわ(;-_-;)
いわゆる逆恨みwww
しかし、漢字は一文字だけでも伝えたいものが何となくわかるメリットもある
長ったらしい英単語より実は簡単だったりする
ただ、ハングルは簡易すぎて類似語が多すぎる点でデメリットしかない
スレ主の様に文字を馬鹿にするならハングルが適しているね
英語は文字や言語で感情の機微を表現できないからボディランゲージや表情で補足するしかないんだよ、言語としては日本語以下だ。
箸もそうだな、日本じゃスプーンやらフォークは子供用と、一応料理に合わせて使うってだけさ。
元々物の形を模したものだから確かに複雑だし、書くのには向かない。しかし、見ただけでそれに纏わる直接的な視覚イメージを膨らませことが出来る。単語を知らなくても漢字を見ただけで意味することがわかったりするんだよ。まさに象形文字だからあり得ること。
PC等で入力することにより、筆記に向かないという弱点はかなり克服された。漢字が廃れることはないよ。
英語には無理だからな。~フィッシュにしないといけないだろ
意味は分からなくても発音は出来るとか、音には出来なくても意味は理解できるとか、
そのへんが分かってないんじゃないかなー
殷や周で使ってたのは甲骨文字だろ。
その甲骨文字を漢字として完成させて流布していったのが漢なんだから別に漢字でいいじゃん。
※173
一(にのまえ)
単純に二の前の文字が一だから。
糞喰い民族は気持ち悪いハングルでも使ってろ
一つ一つが意味をもっていて単体で見てもそれが表すものを想像できるし組み合わせでさらに世界が広がる。
漢字を日本に伝えてくれたことに本当に感謝してるよー
負け惜しみにしかならない
なるほど Jellyfishとsilverfishは魚か。
魚へんとか-fishは例外がいっぱい入ってくるから漢字云々とか英語はとか話すには、余りふさわしく無さそうな気はする。
その馬鹿な白豚が使いこなしてる英語を使いこなせない俺達って・・・ 英語覚える必要無いって?あいつ等も日本語覚える必要無いぞ
てか効率的って何だよ。デブ度ナンバーワンとツーの米英は黙ってなさいよ。
大体もし日本人が英語使ってみなさい、言葉は民族性が出るからね、中国人だった石平さんも中国語に親切って言葉はないといってるがね、
イギリスやアメリカみたいに日本人が凶暴になるよ。皮肉言うか他人を見下してやたら説教したがるか、傲慢で高慢ちきか。
日本人に英語使わせちゃいけんよ。アメリカみたいにヒステリックな国になってもいいのかい。やられる前に爆撃しろ!やられたら十倍返しだ!ってキレだすよ。
そして権利をやたら叫び裁判しまくり軍事力でガチガチに自分を守りかつ執念深くなるよ。
イギリスとアメリカの英語統一してから人の国の事言ってくれ。
アルファベットの単語と大差無いでしょ
英語中国語に比べ、ひらがなカタカナが混じる分日本語は特に読みやすいと思う。まあ、日本人だからだろうけど。
ただ問題は「常用漢字にないから熟語を開く」のだけは勘弁して欲しい。アレやられると単語の範囲が分かり辛くてすごく読みにくい。そのまま漢字だけで問題があるなら、ルビ振ってくれ。
たった26文字で無限に単語作って、発音や綴りが微妙に違う英語の方がもっと質悪いと思う。
入ってくる情報量が多くなるってことじゃないの?
英語組み合わせるだけどんどん長くなって目で追う距離長くなるように思うんだけど
だから組み合わせでできるてるんだから日本語も英語も把握のしやすさは大差ないとは思わないんだがどうなんだろ
あとこの考えだと中国語はより早く把握できることになるんだろうけどそこも気になるな
日本人の俺としては漢字は強調、平仮名は繋ぎの強弱で意味が取りやすいように思うけど
全部漢字の方が意味は把握しやすいんだろうか?
自国の文字をバカにされた人の気持ちも考えられないならそいつは只の馬鹿だ
ちょっと大変だわ
効率悪いとしてそれがなんなんだろう?英語使って!って言いたいのかな。
確か最初と次の年が韓国が優勝してたけど、その後はどうなったのかな
なんだよ麺が面て。区別できなくなりすぎだろそれは。
I ate apple.
ハ シタ ヲ
こうすれば、英語もあっという間に読みやすく!
ISIS「アホでも分かる言語だからお蔭で助かるぜ
これなら仲間も増やせるし、英語圏の人間を
過激派に勧誘できる」
英語涙目過ぎるwwwwwwwwwwwwwwwww
あの簡体字が気持ち悪くて中国語3級受けるの止めたw
どうせ台湾と香港しか行かないから繁体字で無問題。
…じゃなくて^^;
本題からズレるけど、
日本人って自分で思ってる以上に英語、分かると思う。
発音できないけど読んで意味は分かる。
翻訳前の小説をどうしても読みたくて、無理を承知で読んでみたら辞書なしで サクサク読めた。
知らない単語も前後の文脈から推測できたよ。
日常的に読書の習慣があったおかげかな~
日本語での読書あってこそだよ
みんな、もっと本読もうね!
haveとかどーすんのよww
なんでもhaveしすぎww
「お前んとこの本屋って本が横に積んであるんだなw」
って言ってやりゃ済むw
語表文字になってて
文法通りに作らないと意味がわからない
漢字は語表文字の宝庫で自由に入れ代わりを行う日本語に合ってる
そんなに日本人に「英語って素敵!世界一の言語!」って言って欲しいのか?ん?
漢字の文字自体は中国発祥だけど、熟語などの単語は日本発祥だと言えなくもない。
おかしいなーだったらもっと話せるはずなのになぁ
永久に中国語の発音は修得できないと思うわ
漢字の並びだけで直感的に意味が掴めるから
なお、中国語はやはり日本語より詰め込める模様
固有名詞とか初めて見る単語の発音の仕方ってスペルだけじゃわからないじゃん
ここにいる全員ちゃんと調べてから発言しろ
日本は高校で古文の文法さえ習えば千数百年前の古典まで読める歴史に厚みを持った言語を持つ国
それも千数百年掛けて中国から伝わった漢字という道具を日本人は磨き続けてきた
今では中国や台湾で使われる大部分の単語が日本で生まれた物
薄っぺらい歴史の言語しか持たないイギリス人が漢字を見て絵のようなものだと言うのなら仕方ないよね
ミミズに宇宙の広さを伝えるのは不可能
英語表記よりは、日本語表記の方が文章は短くなるんじゃないの?
それと216の人の言ってることに尽きる。
他国の文化に言及する時にそれなりの礼儀や配慮を払わない人間は、どこの国とか関係なく恥ずべき愚か者だよ。
3画と8文字だぞ!と言いたい。
他も上のサンプルで、英語と漢字の画数を比較すれば分かると思うのだがなぁ。
ただ、自分もヘブライ語やアラビア語の表記、ハングルの一覧(反切表)を見たら眩暈がしそうなので、正直にこれらの感想を言うと当該国の人間は不快に思うかもしれないね。
英語は欠陥言語だろ。自由度が低すぎるし表現力の幅が狭すぎる。
なんでアルファベットの一言語のみしか使わないのか逆に疑問だわ
文法とか考えずに、単に漢字がごちゃごちゃしてめんどくさそうって思ってるだけじゃないの
日本語はほかの言語に比べて省略多すぎるくらい
たった一つの文字で感情や状態等色々と伝わるし、これ程効率的なものはないと思うが
縦に文章書けないとか一文字に省略出来ないとか英語の方が表現方法狭くてどうかと思うわ
ji は 「character」
kanji は 「Chinese character」 という意味だと教えてやれ。
日本が比較的外敵から犯され難いのも日本語の障壁があるから。
不逞の輩が簡単には入り込めないように、日本語の壁というのはとても有効。
和製漢字が無きゃ現代の中国語が成り立たないくらい膨大なものだぞ
と漢字を捨てたせいで言語の文脈依存性が高くなり、簡潔な理解性と論理的思考力を失った憐れな民族を知ってるのでね
>日本も英語圏が良かった。
>日の丸の上にユニオンジャックが有ればなぁ。
>(´・ω・`)
最悪
ま、もちろん完全に同じな言葉もかなり多いけどさ
さらに習得後は漢字の部分にポイントや意味があることが分かってるので、読むスピードがいくらでもあがる。
学習スピードがあがることで知識を得やすくなります。
漢字は英語でいうところの単語でしょ。正味な話、アルファベットの羅列よりもすんなり頭に入るわ。高速道路で瞬間的に見える標識の英文とか読み取れんだろ。
日本語は、漢字、ひらがな、カタカナ、アルファベットを駆使して、やっと表現が満たされる。
ただ、最近は日本語も、「マジ」とか「かわいい」とか、インスタントの単語が増えて、美しいとは言えない言葉遣いが蔓延してるのが危惧される。
これが正しい見解だよね。人類史や近代文明は単独で成り立ったものなどないのだし。
それに、日本の熟語の豊富さを知らないからこんなスレが立つんだな…。日本は母国語のみで科学も医療も経済も文化もなんでも習得出来るからこそ、世界の経済大国にのし上がれたんだもん。表現力の膨大さも類を見ないし。
だから、英単語は一つ一つ、綴りを覚えなければいけないので、漢字を覚えるのと変わらないことになってしまう。
無根拠に自国の言語が世界一なんて考えている雑魚とは違うのだよ雑魚とは
便利なんだけどね
感じっていう記号を一々覚えなきゃいけないのが非効率的と言うなら
英単語なんぞ覚えるほうが非効率的だと思うが
これにつきると思う。
機と机が一緒だしね…
※223
漢詩風w
漢字にも英語にはできない言葉遊びがある。
韻を踏むってのは共通の遊び方みたいだけどね。
それぞれに意義があり、優劣ではないと理解すべき。
日本独自の文字と言うなら、神代文字とかになっちゃうしね。
明治の先生方が頑張りすぎて、全ての学術用語を日本語に翻訳した。
「中華、人民、共和国」のうち、二つが日本語ですから、漢字を新たに発展させた日本人。
フランス語とドイツ語とロシア語とイタリア語もできるんじゃないの?
むしろ英語よりそのもののルーツに近いんじゃないの?
あと全く知らない単語でも漢字からある程度、予想できる。
これが表音文字だと意味知らない限り不可能。
でも書物が普及する様になって文字に落とす事を優先した結果、発音が簡略化されていったんだよ
特にかなは音節文字で英語の様な音素文字と違って細かな音を表しにくかったしね
漢字は必要だよ
ま~傲慢なガイジンにはそう思わせとけ。
英語よりは日本語の方が左脳右脳両方働いている。英語は片脳しか働かない。
日本語は表音文字と表意文字両方使用しているからで、英語は表音文字しか使用していないから。
中国語も左右両方の脳が活動するらしい。
輸入言語も漢字だと簡単に輸入できる(※最近はこれを怠る傾向だが。コンプライアンスなど)。
不思議なのは彼ら英語人は表意文字じゃないから、訳すのにtsunamiのようにそのまま訳し意味はその都度覚える。
日本人は単語をその表意文字で理解する。この点に彼らが言及しないのは仕方ないかも知れないけど
俺らの先祖はマジでスゲ~と思う。Youtubeに面白い動画がある。
4chに何を求めてるんだよw
しかもどうるいのたんごがかなりあるのに、それをくべつするものがないなんてとてもじゃないがひこうりつだろ
かんじはひつようふかけつってかんじかな
英語じゃ表現できないモノが日本には多すぎる
他国もそういうのあるでしょ多分
長い間使ってた言語や文字を捨てるのは難しいよ
少なくとも日本人はしない
例えばOOはウーと読むとかOAはオーと読むとかTIONはションとか
a + 子音 + e の a が「エイ」
e + 子音 + e の e が「イー」
i + 子音 + e の i が「アイ」
o + 子音 + e の o が「オウ」
u + 子音 + e の u が「ユウ」になるとか
一定の規則はあるらしいけどね
例外もあるらしいけど
実際元々は絵だしね
ただ随分可笑しなことを言うんだなあと思う
日本語好きだけどね
ひらがな、カタカナ、漢字で使い分けて言葉遊びできるし
小さい頃からそういうの大好きだったな
一方、自称「最も優れた文字」であるアルファベットは、知らない単語は意味が分からない
現地の白い亜人種であっても、医療用語とか推測すら出来んだろ
例:閉塞性血栓性血管炎(Thromboangiitis obliterans)
漢字文化圏の人間なら、血栓が原因で血管に炎症が出来て血管が詰まる病気っぽいと読み取れる
CUIに比べて面倒だけどメリットもデカイ。
造語も比較的容易で多種多様にできる。表意の文字のメリットは実際に使っている圏内の人でないと
わからないだろうね
てふてふをちょうちょうと改めたようなものだ
独仏は読みを一度習ったら結構簡単に読める
英語はそのような国語改革がなかった。rightで黙字があったりantiをアンタイと読んだりdiabetes(糖尿病)をダイアビーティースと読んだりして発音と文字が一致しない
それを言えば日本語の漢字の読みも多様過ぎる 最も多様なのは「生」の字で読みは100くらいあると言われている。生きる、生魚、生糸、生活、福生、… しかし大概熟語なので混乱はない
これは大陸で何度も言語が異なった宗主国が入れ替わったため、日本はその文化のバックアップになったから
お前らみたくなりたくないからだよ。
EUは分裂ばかりしているが中国大陸は地域によって言語が違うが
漢字を当てはめることで統治しやすくした
漢字は全部そんな感じよ。かんじはぜんぶそんなかんじよ
また同じ言葉でも漢字と仮名の使い分けで印象かわるし
さらに漢字と仮名の組み合わせでもグラフィカルなイメージ伝達が出来る
日本がアジア唯一の先進国となったのは日本語の特性に拠るところがかなり大きいだろうなあ
英語も日本語と同じく大したことが無いって事だ
でも、外人には難しいよね。なんか、子供のころから日本語で思考することで、視覚と聴覚にも影響を与えてるとかなんとか。
日本人の多くもLとRの音はよくわかんないから。同じことだ。それぞれ訓練してる内容が違うんだわー
歌において日本語は1000以下の音韻で済むが英語は2500か25000ぐらいだったっけか・・・
ボカロの開発者の人が公演でそんなこと言ってた
おかげでマイナー言語が翻訳するときにiの長音をiiにしたりeeにしたり、uの長音をwuにしたりuuにしたりooにしたりと統一性がなくなってわかりにくい。
英語での同音異義語の表記とか考えるとしょうがないんじゃないかな。
同音異義語を綴りで区別できるというのは文字の重要な機能だし。
・・・なんか、同音異義語を綴りで区別できない欠陥文字が世界で一つだけ?
ある気がしますがw
綴りで同音異義語を区別できないとなると、文字を覚えても文盲と同じですからね。
敵を侮って方言ならわからんだろうと方言を暗号文に使ってたのが
日系人によって解読され筒抜けだったことを忘れたんかい
漢字は美しい
実利を重視した簡体字がどれだけ芸術性に欠け本来の意味を失したか
ローマ字圏の人間には簡体字のが楽だろうけど
近代化に必要だったとしてもわたしはあんなのを漢族の字とは認めないし
万が一日本に入ってくるようなら編やカタカナで代用して全力で追い出す
漢字を以てしても、この世の概念すべてを表せるかといえば怪しい。
欧米圏も、ラテン語から各国語までのバリエーションで何とかカバーしている、という感じだろう。
英語に統一すればそりゃ効率は良いが、そこで進化が止まりかねない。
ただ生まれてくる言葉と死んで行く言葉
新陳代謝が早すぎると思う
数年前はやった言葉
今はどこ⁇
ソウルキャリバーの御剣やタキの技名って海外ではどう表記されてるのだろう
ー
あと、英語が常用されたらゲームの魔法が悲しくなるだろ
ー
英語の識字能力が足らないアメリカ移民が16歳以上で20%(四千万人)2004年の国勢調査でとあるが今はどうなんだろ
移民って怖いな
>あともう一個みんな勘違いしてそうなのが、 日本人はfishを見たときに大袈裟に言えば エフ、アイ、エス、エイチ・・・フィッシュかって考えるかも知れないけど、ネイティブは瞬間的にfishと認識するから日本人が漢字の魚を見た時とそれほど変わらない速さで魚に関する言葉だと認識すると思うよ
日本人だってBookって文字見たら、ちゃんと瞬間的に本を連想するんですけど・・・。
お前らはアレか? 現代のアフリカ人を自分等のご先祖様だと思ってる口か?
簡体字ほど酷くないが、日本もかなり簡略化してる
新聞も
高嶺の花→高根の花みたいな代用表記をやってるし
使いなれた母国語が一番!
って事で、いちいち干渉するな
で、来んな
名前の最後が『こ』=女
一彦→「えっ女じゃないの!?」
になって思考回路ストップな世界だわな
落ち着けよ(苦笑)
ホントこれ
ひらがなだけ、カタカナだけの表記にも意味があるから変えると色々不都合、そういう言語
小説読んでろ
ここばっかりは文化の領域だからしかたないな
つか文字パクったって言ってる奴いるけどアルファベット使ってる国が幾つあると思ってんだ
father and mother I love youって意味が隠されてるらしい
英語分かる奴は外国人に本当か聞いてみてほしい
ちなみにその教師は日本人だけど
スペイン語やドイツ語は英語教育でとっかかりあるけど、ベトナムやらタイやら韓国はどっから手をつけていいのやらわからない
細かいニュアンスまで網羅出来ちゃう利点の方がデカイんだわ
所詮害人なンかに漢字の素晴らしさ、面白さ、便利さ、表現力の多彩さは理解出来まいな。
英語だけで書かれた文章は壊滅的に読みにくいしつまらない。
日本語を母国語にしなかった時点で害人は賢くなる事を放棄している。
一人称すら1個しかない英語は実に未開。
日本人が世界一賢い民族だと言われる理由は漢字を使いこなせるからだ。
ひらがな、カタカナ、漢字を組み合わせた文章の読みやすさ、面白さ、便利さ、表現力の豊富さは他の追随を許さない。
漫画文化が世界一発展したのも日本語だからこそ。
ひらがなのみの小説や新聞を読みたいと思うか?
面白いわけねーだろ。
文字すら発展出来ないからお前らの国は未開であり先進国になれないンだ。
移住するわけじゃないし観たい漫画等も無いしな。
映画等も吹き替え版で観てるし。
ぶっちゃけ日本人は日本語だけあれば充分事足りる。
逆に日本語を学びたがる害人は増えてるがな。日本漫画を楽しみたいらしい。
故につまらない文字。
他の文字では使いもンにならない。やはり日本語は面白いや。
日本漫画は日本語で読むからこそ面白いのに英語じゃつまらないよな。
一人称、口調、方言も翻訳出来まい。キャラの性格自体変化してしまう。
なるほど、そういうことか。
そもそも効率性だけで使う文字を決めるなら、アルファベットだって速記に比べれば非効率だ。
伝統的に使われてる文字を、効率的じゃないからと言う理由で「じゃ、止めます」とはならんのよね。
固有名詞はともかく、ある程度の単語は元になったいくつかの単語の組み合わせや変化だったりするから、
その辺を知っておけば日本人でも大体わかる
ただし古代語からの変化はネイティブでも語源を勘違いしてたりするし、
多分言語体系に興味のない人からしたらそのつど覚えていく方が早いこともあるかもしれない…
※308
代用表記は知ってるけど、その変換は知らなかった…本当にそんなことしてるところがあるの?
※336
一応oldとyoungで上か下かを区別することは出来るけどね
漢字は出来るだけ常用漢字などを設けて日常文書での使用種類を少なくするべき。
旧字・変字は名前とかでの使用を原則禁止するべき。
まあ同じ漢字圏だし流し読みで何とか分かる程度で済ましている。
問題は日本のひらがな・カタカナまで漢字の当て字にしている所かいな。
膨大な漢字の羅列の中から、日本アニメ等の名前や単語を抽出するのは骨が折れる。
その点、我々は欧米由来の単語は、使っていなかった文字・カタカナに任せることが出来た。
本当に日本語は三種の文字を有効に使って、かつ読み易く進化してきたものだと感心する。
中華人民共和国なんて人民と共和国は日本語だし
同じのを日本語に翻訳したら、すごく薄くなる。
日本語の情報処理能力ハンパない。
日本語は文章に起こし、書として残すことに特化した言語。昔は書の数や印刷技術の関係で数は少なく貴重ということもあり、暗記していた。結果暗記詰め込み方教育が発達した。それが現代ではスマホを通じて文を読む文化へと変わるが文章を残すという作業は変わらない。とくに同音異義語であっても漢字の意味で深く理解しているため、話すより早く理解ができたと思われる。英文にもそういう文章はあるけど漢字ほど文例はないのでは?これは想像だけど。まープレジデントって名詞だけで大統領社長総長って意味があるけどもofつけないと意味が具体的にならないあたり差があるようなw
会話は略す→ニュアンスで理解は英語も日本語も共通する。しかし、同じ意味の日本語と英語の文では話し終わるのは英語のほうが早い。翻訳より通訳のほうはめちゃ大変だわ。
めちゃめちゃ効率のいい言語だよ
もちろん書くのはちょっと大変だけどね
漢字は一部の支配階級が、人民を抑圧するために用いた文字であり、民衆の文字には相応しくないとされたとか。
で、50年100年とかの長い目でアルファベットに移行する算段だったらしい。
その前段階として、繁体字・簡体字期間を経て簡体字・アルファベット期間に入り、いずれ完全アルファベット化に持っていくつもりのようだった。
以前、簡体字・アルファベット併用もあったのに、近頃はアルファベットで書かれることはないように見受けられる。
中共は半島同様、さっさと漢字廃止にしたらいい。
我々が漢字の伝承者として大事に使っていくから。
apple って書いたらリンゴの絵を書いたのと同じこと
それでもいいなら 英単語もなくなれってことだよね 何言ってんだろねこのイギリス人たちは
あ 全員が悪いとは言ってませんよ こういった意見を持つ人のみへの反論ですので
っていう こういう考え方をできないイギリス人って嫌ですね ってことでおk?
表音文字だけの言葉はもちろん、漢字だけの中国語もこういう視認性については明らかに劣るだろう。
ただ、それが人の思考能力にとっていいことなのかどうかはわからない。
単語の発音表記でしかない
一方の漢字は象形文字なので簡単な文字なら解読は難しくないし部首などの法則性がわかれば芋づる式に解読も可能
それに漢字は現地の言葉そのままで読みを付けても問題ない
ローマ字はその国の言葉の発音で表記しても他国の人には伝える事は出来ない
日本人が山をYAMAと書いたって外国人にはその意味は伝わらない
逆にアメリカ人が山という漢字をMountと発音しても日本人には山という漢字を見れば何を言ってるのかが理解できる
アルファベットはフォントを変えることでそれを楽しんでいるようだけれども
小さいころから聞く言語によって言葉が違う人間に育つって事は誰にでもわかるけど
それってよく考えるとすごい事なんだよな・・・
英語ネイティブでも綴りではなく、英単語のだいたいの形で認識していると聞いたことがある。
アルファベット24より、漢字1万のほうが習得に手間はかかるが、
漢字仮名交じり文のほうが情報吸収スピードは遙かに高速だろう。
それに読むごとに、図形認識のために右脳が刺激されているわけで、
漫画アニメ文化の底の厚さ身もこの辺に関係あったりして。
誰か学者先生に実験して証明してほしいな。
漢字の便利な点は、専門用語を学習してない人間でも意味が””推測できる点があるんじゃないかな。
例えば「anorexia」という単語は医学系の知識がないと理解不能だけど、漢字だと「拒食症」で、一目見て「食べない病気なのか」と分かる。
知識の共有が楽な分、日常会話の語彙数も多くなるのは仕方ないかな。
日本語にも英語にも長所短所があるのが前提だから。
急いでる時に、漢字だけ拾い読みとかできるしな。
書くのは確かに苦労するけど、最初の一人が苦労して書けば、
あとの何十人何百人が楽できるから、トータルで見ると効率的。
日本の場合は実用性や習得のしやすさ優先で省略してるから、簡体字よりは繁体字に近いけどもう戻せないらしい
本場の中国語は多彩な発音があって同音はそれほど多くないんだよなぁ
漢字を輸入した日本は発音の種類が少ないからちょっとややこしいことになってるけど
それでも字を見ればひと目で判別できるから深刻な問題ではない
ヤバいのは漢字を廃止しちゃった韓国語
発音の種類もそんな多くない上に、字を見ても判別できない
完全に詰んでる
識字率が低い不思議
日本語最強だと思ってる。
一行の言葉なんて、一瞬で脳に焼き付く感じ。絵を見るのと一緒。
アルファベットだけだと組み合わせに限りがあるから
新しい言葉が出るたびにどんどん長くなっていくんだよね。
呪文のような単語が増えていってる。
漢字は元々絵から来ていて字へと変化したから見る側もイメージを湧きやすい。
キムチはともかく越南が漢字捨てちゃったのは勿体無い。
文字が一種類しかない国は文学が発展してない未開国である証明。文字すら発展出来ない国が何を発展出来るのだ?
単純なアルファベッドしか使えぬ低級民族が日本人より賢くなれるはずなかろ。
故に海外は漫画もつまらない。
メリハリが効いて読みやすく解りやすく面白い。それかを日本語だ。
漢字クイズ、言葉遊び、川柳や俳句等が出来るのも日本語ならでは。
アルファベッドしかない国は文字が面白いなンて概念は無いだろ。
莓⇔strawberry
像⇔elephant
家⇔house
山⇔mountain
野球⇔baseball
緑茶⇔greentea
野菜⇔vegetable
どうよこれが漢字の良さだ。故に英語の書を日本語に翻訳すると薄く出来る。
逆に漢字は賢くないと使いこなせぬ上級生文字だ。
何ゆえ日本人の発想力、独創性がズバ抜けて世界一なのか解るまいな。
多彩な口調、敬語、罵倒語、幼児語、標準語、方言、一人称、二人称、男語、女語の使い分け等は英語じゃ不可能。
漢字を使わないと意味が解らない事をアルファベッドだけで全て表現しようとするのが間違いだと気づけよな。
ナルトやブリーチ等はどーやって翻訳してンだよ?ちゃんと理解出来てンのか?
日本語なら次々と新語や造語を造れる。世界中の言語を翻訳出来る。
故に様々な文化も生まれる。
これほど便利で優れた言語は他に無い。
故に漢字を学ぶ必要があるのだ。
アルファベッドだけで書かれた文章はひらがなだけの文章みたいな感覚だから読みにくいンだよ。
サバイバルゲームクラブ→サバゲ部
コミックマーケット→コミケ
リポビタンD→リポD
パーソナルコンピューター→パソコン
ビーフステーキ→ビフテキ
英語だと長々と書いてあるンだろうな。
苺を表記するのにstrawberryと10文字も書くンだぜ。どっちが非効率か。
どこぞの国みたいに「他国で生み出されたものは自国が起源だ!」みたいな主張しませんから。
教科書にはちゃんと漢字は中国から伝えられたとあるし、日本人なら皆漢字の発祥は中国からって知ってるよ。
発展してるからな。今では
日本で開発された漢字が史那でも
使われてる。
こういう事言う人に限って、漢字どころか、絵も上手に描けなさそう。
ヨーロッパ人の方が正確に英語をかけると言う現実
その代わり読むスピードは世界最速といってもいいらしい、他言語に比べ最大6倍くらい違いがあるとか
このスピードの差は内容が難しい本になるほど顕著になっていったらしい
言語をはじめとする文化はそれぞれの土地や人間に合わせて発達してきたものであって、よその文化圏から見て非効率に見えてもその文化圏では効率的
非効率と判断されれば、元々漢字が存在しなかった日本が日本語の表記に漢字を取り入れたように吸収されていく
異なる部分は「劣っている」んじゃなくて「違う方向に発達している」んだから
漢字は慣れたら、漢字仮名交じりの方が読みやすいぞ。
こんなこと言ってる言い合ってる欧米人なんてそんないないでしょ見たことないしだいたい日本語に興味ない人の方が圧倒的に多い、、、、、
怒らなくってもいいよ、こんなの、このまとめやってる人もちょっと変すぎる、煽りたいだけでしょ
まとめやってる人は反米な人のかもねw
中国系が日本バカにしてるだけかもね
元々漢字が存在しなかった じゃなくて文字そのものが存在しなかったので漢字を導入した。
もちろん日本語はすでに存在しており文法も中国語とは違うから漢文に返り点などつけて
読みやすくしていた。そこから日本語に即した仮名が発生して仮名漢字交じりの様式になった。
世界のどこでも文字を借用することは広く行われていたこと。
👹実は漫画で重要なのは絵より文字なのだ。絵を描くなら世界どの国でも出来るが文字となるとそーはイカない。国ごとに異なる文字を使うからだ。そして何故日本だけが漫画大国になれたのかと言うと、世界で唯一日本語を使う国だからだ。ご存知の通り日本語は世界一多彩な表現力を持つ最強の言語であり、この世の全てを表現出来るのだ。故に多彩な作品を生み出せる。故に漫画大国になれた国は日本だけなのだ。文字すら発展出来なかッた国が漫画大国になれないのは当然である。
なんとなく漢字見たらイメージ浮かんでくるし
イギリスは漫画大国になれず日本に惨敗したろ。そりゃ英語じゃ面白い文章書けないもンな。
それをいったらてめえらの英語だってイギリスのパクり(笑)みたいなもんじゃん
ほんとこういう偏見デブ野郎はムカつくわ
ひらがなだけ、とかカタカナだけだったら読むこと自体がストレスになる
そんな元を辿っていったら、完全オリジナルの方が少ないだろ。
>「自分たちの伝統があるから」と言って独自路線になった気がする
アメちゃんは自国に都合の悪いことは学校で教育しないんだな……
正確には日本は難解な日本語を使っているから識字率が低く戦争へと扇動されやすいのだという理屈で公用語を英語にしようとした
その根拠を得るためにGHQは日本全土で識字率調査をしたんだよ、そしたら驚きの95%という数字を叩き出し(当時の米国民の識字率は60-70%)
自国の識字率の低さを有耶無耶にするためにそれは脇において、日本語のままで良いと結論したんだよ
同じページ数の本でも情報量が少ないんだよ。
コメントする